ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
es
fr
4915
125318
130677
12864
12423
1.1923076923076923
Es interesante, ¿no les parece?
Intéressant, n'est-ce pas?
1.027027027027027
Se me vienen dos ejemplos a la cabeza.
Deux exemples me viennent à l'esprit.
0.84
Económica, social e incluso políticamente.
Économiquement, socialement et même politiquement.
0.7
Y exactamente eso ocurrió el pasado mes de junio.
Et c'est exactement ce qui s'est passé au mois de Juin de cette année.
0.8775510204081632
Nadie puede predecir el futuro con certeza.
Personne ne peut prédire l'avenir avec certitude.
0.9836065573770492
Aunque, por supuesto, la convergencia no ocurre en un vacío.
Mais bien sûr, la convergence ne se produit pas dans le vide.
0.9344262295081968
Pero sí les puedo decir esto - sin temor a contradecirme.
Mais je peux vous dire ceci - sans crainte d'être contradite.
0.8333333333333334
¡Mi respuesta fue que nunca lo habían pedido!
Et j'ai répondu qu'on ne nous l'avait jamais demandé !
0.7049180327868853
Es maravilloso estar de vuelta en Singapur.
C'est un grand plaisir pour moi d'être de retour à Singapour.
1.2432432432432432
Pero medir el éxito es difícil de cuantificar.
Or le succès est difficile à mesurer.
0.9044585987261147
Sólo trabajando juntos se escucharán nuestras voces (incluyendo la necesidad de hablar con una sola voz), especialmente a nivel internacional.
Ce n'est qu'en travaillant ensemble que nos voix seront entendues (y compris la nécessité de parler d'une seule voix), notamment sur la scène internationale.
0.9866666666666667
Pero estoy convencida de que las bibliotecas jugarán un papel fundamental.
Mais je suis convaincue que les bibliothèques vont y jouer un rôle central.
0.967479674796748
Dado que yo misma procedo de un país bilingüe me he involucrado personalmente en este proyecto en los dos últimos años.
Venant moi-même d'un pays bilingue, je me suis impliquée personnellement dans ce projet au cours des deux dernières années.
0.8674698795180723
Fue una sesión increíble, con una representación excelente de la región.
C'était une séance assez étonnante avec une excellente représentation de la région.
1.1904761904761905
Es por ello que la IFLA se ha implicado en el Informe de Tendencias, que se hará público durante la sesión plenaria de mañana a las 8:30 de la mañana.
C'est pourquoi l'IFLA a lancé le Rapport de tendance, qui sera lancé au cours de la séance plénière de demain à 8h30 du matin.
1.010989010989011
Compañeros, estamos viviendo tiempos tumultuosos, emocionantes y algunas veces inquietantes.
Chers collègues, nous vivons dans une époque tumultueuse, excitante et parfois inquiétante.
1.188118811881188
Necesita la participación activa de aquellos que pueden alentarla así como de aquellos que se pueden beneficiar de ella.
Elle nécessite la participation active de ceux qui peuvent l'encourager et ceux qui en bénéficieront.
1.1382113821138211
Y que, por supuesto, estará disponible en línea - proporcionando continuas oportunidades para la discusión y el debate en los próximos años.
Et bien sûr, il sera disponible en ligne - offrant des possibilités de discussions et de débats dans les prochaines années.
0.9738562091503268
Estamos trabajando continuamente para aumentar las normas, pautas y otros documentos que están disponibles en las siete lenguas oficiales de la IFLA.
Nous travaillons continuellement à augmenter le nombre de normes, directives et autres documents disponibles dans les sept langues officielles de l'IFLA.
0.9098360655737705
Por supuesto, dos años no es mucho tiempo para lograr todo lo que yo esperaba cuando tomé posesión de mi cargo.
Bien sûr, deux ans n' ont pas été sufisants pour réaliser ce que j'espérais pouvoir achever quand j'ai pris mes fonctions.
0.8970588235294118
Bibliotecas del futuro: Infinitas posibilidades Ingrid Parent
Les bibliothèques du futur : des possibilités infinies Ingrid Parent
0.630057803468208
Viajé a Sudáfrica, Chile y Argentina, Australia, Malasia y Singapur y el mes pasado estuve en Brasil y China.
Je me suis rendue en Afrique du Sud, au Chili et en Argentine, en Australie, en Malaisie et à Singapour, et pas plus tard que le mois dernier, j'étais au Brésil et en Chine.
0.90625
Siendo oriunda de Canadá, decidí celebrar mis Reuniones Presidenciales en las Américas.
Étant originaire du Canada, j'ai choisi d' effectuer mes réunions présidentielles aux Amériques.
0.9058823529411765
De manera similar continuamos desarrollando nuestros sitios web multilingües.
De la même manière, nous nous attachons à développer nos sites Internet multilingues.
0.8372093023255814
Y, por supuesto, me reuní con muchas asociaciones de bibliotecarios y colegas en Europa y América del Norte.
Et bien sûr, j'ai aussi rencontré de nombreuses associations de bibliothécaires et de collègues en Europe et en Amérique du Nord.
0.9428571428571428
Ha sido un honor anunciar la versión en español de nuestro sitio web en febrero de este año así como la versión en francés en julio.
J'ai été ravie d'annoncer le lancement de la version espagnole de notre site Internet en février de cette année, et la française en juillet.
0.9693877551020408
Evidentemente, cuestiones como la protección de los derechos de autor es sólo una de las muchas que influyen en nuestra capacidad para ofrecer servicios de manera eficaz a nuestros usuarios.
Bien sûr, des questions telles que la protection du droit d'auteur ne sont que l'une des nombreuses problématiques qui influencent notre capacité à fournir efficacement des services à nos usagers.
1.0206896551724138
Utilizan las últimas tecnologías de manera innovadora para conseguir entusiasmar a los jóvenes con las posibilidades que les brindan para su futuro.
Ils utilisent les dernières technologies de façon innovante pour enthousiasmer les jeunes sur les opportunités qui s'offrent à eux pour l'avenir.
0.7403846153846154
Será, como el tema del congreso indica, un tiempo de posibilidades infinitas.
Ce sera aussi , comme le thème de notre conférence le suggère, être une époque de possibilités infinies.
1.0663716814159292
Al mismo tiempo que podemos y debemos regocijamos en nuestras diferencias lingüísticas y culturales - deberíamos alegrarnos igualmente por las similitudes que compartimos en el trabajo que realizamos dentro de la profesión que hemos elegido.
Si nous pouvons et devrions nous réjouir de nos différences linguistiques et culturelles - nous devrions également nous réjouir des similarités que nous partageons dans le travail effectué dans le métier que nous avons choisi.
0.8809523809523809
En este sentido, hace poco he conocido el trabajo del notable académico y autor singapurense Kishore Mahbubani.
À cet égard, j'ai été récemment mise au courant des travaux du célèbre universitaire et auteur singapourien Kishore Mahbubani.
1.0725806451612903
Dos bibliotecas muy diferentes: Una ultra moderna, la otra más pequeña y menos en vanguardia en temas relacionados con la tecnología.
Deux bibliothèques très différentes : Une ultra-moderne, l'autre plus petite et moins à la pointe en matière de technologie.
1.0217391304347827
¡Aunque les aseguro que ni siquiera en mis mejores días me siento como una Reina o una Papisa!
En réalité, même les meilleurs jours, je ne me vois en rien comme une reine ou une papesse !
0.9495412844036697
Estamos muy satisfechos de que el Tratado para Personas con Discapacidad Visual se firmara recientemente en Marruecos por las delegaciones nacionales ante la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.
Nous avons été particulièrement heureux lorsque le Traité en faveur des déficients visuels a été signé récemment au Maroc par les délégations nationales auprès de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle.
0.9130434782608695
Me contaron que las discusiones y el debate fueron apasionados.
On m'a dit qu'il y avait eu des discussions et des débats passionnés.
0.6666666666666666
Tienen una agenda llena.
Votre programme est plein à craquer.
1.0
Así que decidimos rectificar la situación de manera conjunta organizando una conferencia regional de la IFLA en Doha.
Alors, ensemble, nous avons décidé de remédier à cette situation en tenant une conférence régionale de l'IFLA à Doha.
0.959349593495935
Estuve allí el pasado mes de noviembre, en una reunión con la AFLI - la Federación Árabe de Bibliotecas e Información.
J'y étais en novembre dernier, pour une rencontre avec la FABI - la Fédération arabe des bibliothèques et de l'information.
1.1967213114754098
Este año, en la Ciudad de México, el tema fue Nuestros Futuros Digitales.
Cette année, à Mexico, le thème était nos avenirs numériques.
1.0363636363636364
Se llama The Edge - su objetivo es proporcionar a los jóvenes la oportunidad y la inspiración para explorar la creatividad en todo el espectro de las artes y las ciencias.
Appelé The Edge (la Lisière) - son but est de donner aux jeunes l'occasion et l'inspiration d'explorer leur créativité à travers le spectre des arts et des sciences.
0.8445378151260504
Cuando elegí mi tema presidencial - Bibliotecas: Una Fuerza para el Cambio - Con sus principios de inclusión, transformación, colaboración y convergencia, no tenía ni idea de cómo la gente respondería.
Quand j'ai choisi mon thème présidentiel - Bibliothèques : Une force pour le changement avec ses principes d'inclusion, de transformation, de collaboration et de convergence, je n'avais aucune idée de la manière dont les gens réagiraient.
0.6511627906976745
Que tengan un gran congreso.
Je vous souhaite une excellente conférence.
0.9371428571428572
Nuestro enfoque proactivo - influir en las excepciones de los derechos de autor para las bibliotecas a través de negociaciones internacionales, ha sido fundamental.
Notre approche proactive, c'est-à-dire le lobbying pour les exceptions au droit d'auteur pour les bibliothèques à travers les négociations internationales, a été déterminante.
0.9893617021276596
Para ello, el año pasado, me centré sobre todo en mis actividades en las regiones de la IFLA.
À cette fin, l'an passé, j'ai particulièrement consacré mes activités aux "régions" de l'IFLA.
0.9836956521739131
Tras la conferencia se organizó un taller de trabajo de dos días sobre la Creación de Asociaciones de Bibliotecarios Sólidas, que contó con representantes de 15 países de la región.
La conférence a été suivie d'un atelier de deux jours du programme Construire de solides associations de bibliothécaires auquel ont participé des représentants de 15 pays de la région.
0.9578313253012049
Nunca antes habían invitado a un Presidente de la IFLA en activo a dar una conferencia y me preguntaron por qué la IFLA nunca había celebrado un congreso allí.
Jamais auparavant un président de l'IFLA en exercice n'avait été invité à leur parler, et on m'a demandé, "pourquoi l'IFLA n'avait jamais tenu une conférence là-bas».
0.7990430622009569
Y, sin embargo, los bibliotecarios de ambas compartían el mismo enfoque y obtenían resultados similares al ofrecer servicios únicos a sus usuarios y a sus comunidades.
Et pourtant, les bibliothécaires avaient, dans les deux cas, la même approche et obtenaient des résultats similaires quand il s'agissait d'offrir des services uniques à leurs utilisateurs et leurs communautés.
0.8789473684210526
Como podrán imaginar, siendo Presidente de IFLA, he dado muchos discursos de apertura y he sido entrevistada por medios de comunicación locales en numerosas ocasiones.
Comme vous pouvez l'imaginer, en tant que présidente de l'IFLA, j'ai donné de nombreuses allocutions inaugurales ; j'ai aussi été interviewée par les médias locaux à d'innombrables reprises.
0.8876404494382022
Las bibliotecas que he tenido el privilegio de visitar eran muy diferentes en tamaño y estructura, pero muy similares en lo que estaban tratando de conseguir.
Les bibliothèques que j'ai eu le privilège de visiter étaient si différentes de par leur taille physique et leur structure, mais si semblables à ce qu'elles essayent d'accomplir.
0.8
A lo largo de los próximos días discutiremos algunas de estas posibilidades.
Certaines de ces possibilités seront débattues pendant ce congrès au cours des prochains jours.
0.8709677419354839
Y una de esas mujeres que habían hecho uso de ese servicio le contó a la joven bibliotecaria que gracias al programa su autoestima había mejorado y sentía que ahora podía contribuir de manera positiva a su comunidad.
Et l'une des femmes qui avait profité de ce service a dit à cette jeune bibliothécaire comment son estime de soi avait augmenté grâce à ce programme, et comment elle se sentait désormais capable d'apporter une contribution positive à sa communauté.
0.9954954954954955
En su libro "La Gran Convergencia: Asia, Occidente y la Lógica de un Mundo Único", expone de forma muy convincente que "nunca antes en la historia la humanidad ha estado tan interconectada y ha sido tan interdependiente".
Dans son livre "La Grande Convergence: Asie, l'Occident, et la logique d'un monde unique », il fait un exposé très persuasif du fait que «jamais dans l'histoire, l'humanité n'a été aussi interconnectée et interdépendante."
1.6041666666666667
Todos estos elementos comunes conforman el pegamento que nos mantiene unidos.
Ces points communs sont le ciment qui nous unit.
1.082051282051282
Nuestras discusiones trataron diversos temas y, por supuesto, abarcaron cuestiones fundamentales como el acceso equitativo y exhaustivo a la información y las excepciones y limitaciones de los derechos de autor.
Nos discussions ont été très variées et ont bien sûr englobé des questions cruciales comme l'accès équitable et complet à l'information, ainsi que les exceptions et limitations au droit d'auteur.
0.8303571428571429
Ministro Yaacob Ibrahim, Embajadora Chan Heng Chee, Sra. Elaine Ng, invitados de honor, miembros del comité organizador nacional y delegados del Congreso: Me sumo a mis colegas al darles la más cordial bienvenida al Congreso Anual Mundial de Bibliotecas e Información de la IFLA.
Monsieur le ministre Yaacob Ibrahim, votre excellence Chan Heng Chee, Mme Elaine Ng, chers invités et membres du comité national organisateur, mesdames et messieurs les congressistes: : mes collègues et moi-même vous souhaitons très chaleureusement la bienvenue au Congrès mondial des bibliothèques et de l'information annuel de l'IFLA.
1.054726368159204
La protección y las limitaciones de los derechos de autor y los problemas del préstamo electrónico no son más que dos ejemplos que nos vienen a la mente cuando hablamos de la necesidad de mostrar un frente común.
La protection du et les limitations au droit d'auteur, et les questions du prêt numérique ne sont que deux des exemples qui me viennent à l'esprit quand il s'agit de la nécessité de faire front commun.
0.9256756756756757
Y aquí es donde la IFLA trabaja en estrecha colaboración con las asociaciones de bibliotecarios a través de nuestro trabajo de promoción.
C'est ainsi l'IFLA travaille en étroite collaboration avec les associations de bibliothèques à travers notre travail de promotion des bibliothèques.
0.706855791962175
Aunque se trate de su primer congreso, o el décimo, sé que llegará cansado a casa, pero inspirado por las ideas que ha compartido, por los nuevos amigos que ha hecho y por el entusiasmo de formar parte de un grupo de personas que piensan igual, que adoran su trabajo y que quieren hacerlo aún mejor.
Que ce soit votre première conférence, ou votre dixième, ou plus, je sais que vous allez rentrer à la maison fatigués, mais inspirés par les idées que vous aurez partagées, par les nouveaux amis que vous vous serez faits, et par l'excitation que représente le fait d'être avec un groupe de participants qui partagent votre tournure d'esprit, qui aiment ce qu'ils font, et qui tout simplement soucieux de faire encore mieux.
0.84
La región es tan grande, diversa e importante y estamos absolutamente encantados de tenerlos como socios y compartir información sobre temas bibliotecarios globales que nos afectan a todos.
La région est si vaste, diversifiée et importante et nous sommes absolument ravis de les avoir comme partenaires, avec qui partager des informations sur les problématiques mondiales des bibliothèques qui nous concernent tous.
0.6595744680851063
Me han apodado la "Reina de los Bibliotecarios" e ¡incluso la "Papisa de los Bibliotecarios"!
On m'a donné toutes sortes de qualificatifs, y compris celui de "Reine des bibliothécaires», et même celui de «papesse des bibliothécaires !"
0.7653631284916201
Ahora es más importante que nunca que estemos al tanto del entorno en constante cambio al que las bibliotecas se enfrentará en el futuro.
Il est plus important que jamais que nous restions conscients de l'évolution constante de l'environnement dans lequel les bibliothèques devront travailler dans les années à venir.
1.1428571428571428
Existe la convergencia de ideas, del intercambio de puntos de vista y de poner en común conocimientos y experiencias colectivas.
Il y a la convergence des idées, des échanges de vues et la mise en commun des connaissances et des expériences.
0.8102189781021898
Abordamos el impacto de los desarrollos digitales y cómo las bibliotecas pueden servir mejor a sus comunidades.
Nous avons abordé l'impact des développements numériques et la façon dont les bibliothèques pourraient servir au mieux leurs communautés.
0.9013452914798207
Al reflexionar sobre la experiencia AFLI y, cuando pienso en uno de los principios fundamentales de mi tema - la convergencia - se hace evidente que es mucho más que compartir tecnologías convergentes.
Lorsque je réfléchis sur l'expérience FABI, et quand je pense à l'un des principes à l'appui de mon thème - la convergence - il est évident qu'il s'agit de beaucoup plus que d'un simple partage de technologies convergentes.
0.9228070175438596
Como el Dr. Ibrahim señaló tan elocuentemente en su carta de bienvenida a este Congreso, Singapur es una pequeña nación donde Oriente y Occidente se encuentran, que fusiona tradición y modernidad y donde gente de diferentes razas y religiones conviven en armonía.
Comme le Pr Ibrahim l'a remarqué avec éloquence dans sa lettre de bienvenue à ce Congrès, Singapour est une petite nation où l'Orient rencontre l'Occident, où les traditions coexistent avec la modernité, et où des gens d'origines et de religions différentes coexistent harmonieusement.
1.2
Presidenta de la IFLA de 2011 a 2013
Présidente de l'IFLA 2011-2013
1.0480769230769231
Fue muy gratificante escuchar que existe un enorme interés en llevar a cabo proyectos conjuntos en el futuro.
C'était très gratifiant d'entendre le grand intérêt exprimé dans la poursuite de futurs projets communs.
0.945273631840796
Lo que sí puedo admitir es el secreto regocijo que sentí cuando, durante mi primera visita a Singapur el pasado marzo, The Straits Times se refirió a mí como la "Cruzada de las Bibliotecas".
Mais je peux vous dire qu'au fond de moi-même, j'ai été flattée quand, lors de ma première visite à Singapour, en mars dernier, le Straits Times a parlé de moi comme d'une «bibliothécaire en croisade".
0.9179487179487179
Si tuviera que elegir una de mis visitas para ejemplificar cómo la IFLA y las bibliotecas pueden ser una fuerza catalítica de cambio increíble elegiría mi reciente visita a Catar.
Si je devais choisir laquelle de mes visites illustre le mieux la façon dont l'IFLA et les bibliothèques peuvent être un incroyable catalyseur de changement, ce serait ma récente visite au Qatar.
0.8652037617554859
No importa el tipo o tamaño de la biblioteca, ni si se trata de un país en vías de desarrollo o desarrollado, todos adoptamos valores profesionales similares y queremos proporcionar acceso a cuanta más información posible - llegando hasta el mayor número de usuarios posibles.
Le type ou la taille de la bibliothèque importent peu, pas davantage que le fait de savoir si elle est dans un pays développé ou en développement ; nous avons tous adopté des valeurs professionnelles similaires et que nous voulons donner accès à autant d'information que possible - à autant d'utilisateurs que possible.
0.9363295880149812
Cuando visité Sudáfrica en septiembre con motivo de la Cumbre de Bibliotecas Públicas de África, conocí a una joven bibliotecaria de Botswana cuya biblioteca ofertaba cursos de artesanía y otras habilidades prácticas para las mujeres de la comunidad.
Puis, quand j'étais en Afrique du Sud en Septembre pour le sommet des bibliothèques publiques africaines, une jeune bibliothécaire du Botswana a expliqué que sa bibliothèque propose des cours en artisanat et d'autres compétences pratiques aux femmes de la communauté.
1.029126213592233
En el caso de la primera, cada vez es más importante para las asociaciones y organizaciones de bibliotecarios participar en foros con organizaciones de otros ámbitos así como establecer alianzas no tradicionales.
Dans le premier cas, il est de plus en plus important pour les associations de bibliothèques et les organisations de participer à des forums multipartites et de développer des alliances non traditionnelles.
1.0065573770491802
Por último, dado que a lo largo de mi discurso me he referido al mundo multicultural y multilingüe en el que vivimos, me gustaría mencionar los esfuerzos que estamos haciendo desde la IFLA para salvar la brecha lingüística que puede existir entre nuestros miembros procedentes de distintas partes del mundo.
Enfin, comme je l'ai mentionné tout au long de mon discours, le monde multi-culturel et multilingue dans lequel nous vivons, je voulais parler de ce que nous faisons à l'IFLA pour combler les fossés linguistiques qui peuvent mettre de la distance entre et parmi des adhérents qui viennent du monde entier.
0.8592964824120602
De hecho, nunca antes las bibliotecas y los bibliotecarios han estado en una posición tan relevante para ayudar y guiar a sus usuarios para que tengan vidas más prósperas.
En effet, jamais auparavant les bibliothèques et les bibliothécaires n'avaient été dans une situation aussi décisive pour pour aider et orienter leurs usagers vers une vie meilleure et plus prospère.
0.95
En Brisbane, Australia, hay un servicio único ofrecido por la Biblioteca Estatal de Queensland.
A Brisbane, en Australie, la Bibliothèque de l'Etat du Queensland fournit un service extraordinaire.
0.8540145985401459
Todos fueron unos lugares excelentes para explorar temas de interés mutuo y planificar futuras actividades conjuntas.
Tous ces lieux étaient d'excellents endroits pour explorer des préoccupations partagées, et pour planifier de futures activités communes.
0.6854838709677419
Otros miembros de nuestra Junta Directiva están igualmente implicados en esta misión.
Et je sais que les membres de notre conseil d'administration ne sont pas moins engagés dans la réalisation de cette mission.
0.9402985074626866
Esperaba y creía que se trataba de un tema que me gustaría ver representado en el ámbito bibliotecario en términos muy reales.
J'espérais et je croyais que c'était un thème qui prendrait sa place dans le monde des bibliothèques mondiale en termes très concrets.
1.0377358490566038
Más adelante lanzaremos versiones en las otras lenguas.
Les versions des autres langues officielles suivront.
0.7391304347826086
Aunque cada generación puede decir que su época fue especial - es difícil imaginar un momento más interesante para ser "bibliotecarios".
Bien que chaque génération puisse dire de son époque qu'elle est spéciale, il est difficile d'imaginer une épique aussi intéressante que celle-ci pour porter le nom de bibliothécaires.
0.8174904942965779
El informe no trata sobre cómo serán las bibliotecas dentro de una década, sino más bien sobre cómo será la sociedad y como las bibliotecas se pueden adaptar para satisfacer mejor las necesidades de sus comunidades.
Le rapport ne traite pas du profil des bibliothèques dans dix ans, mais se concentre plutôt sur ce à quoi la société pourrait ressembler ; et sur la façon dont les bibliothèques peuvent s'adapter pour répondre au mieux aux besoins changeants de leurs communautés.
0.8021390374331551
Ciertamente, en nuestro mundo, las bibliotecas están asistiendo a la adopción inevitable de una convergencia de actitudes, valores y normas similares.
Certes, dans notre monde, les bibliothèques ont conscience du caractère inéluctable et de l'intérêt qu'il y a à adopter une convergence similaire des attitudes, des valeurs et des normes.
0.9090909090909091
Apunta a un aumento de la clase media mundial que conlleva una convergencia de intereses y percepciones, culturas y valores sin precedentes.
Il note l'émergence de la classe moyenne mondiale qui apporte une convergence sans précédent des intérêts et des perceptions, des cultures et des valeurs.
0.7302452316076294
Esta descripción es muy acertada cuando pienso en mis visitas con miembros de la IFLA y bibliotecarios de todo el mundo que trabajan con usuarios de todos los ámbitos, culturas y religiones, proporcionándoles un acceso eficiente a la información y a los conocimientos.
Pareille description me semble s'appliquer aussi avec beaucoup de justesse aux adhérents de l'IFLA et aux bibliothécaires du monde entier à qui j'ai rendu visite, qui travaillent avec des usagers venus de tous les horizons, de cultures et de religions très différentes, et qui leur fournissent avec efficacité et empathie un accès à l'information et à leur expertise.
0.9038461538461539
¡Esa sí es una etiqueta con la que puedo vivir!
Cette étiquette-là, je veux bien qu'on me la colle !
1.0670391061452513
Porque así es como yo siempre he visto mi función: ser una promotora y defensora muy visible y activa de las bibliotecas y del trabajo que tan bien se realiza en comunidades de todo el mundo.
C'est-à-dire un rôle très visible et très actif de promotion et de défense des bibliothèques, et du travail si remarquable qui y est accompli dans les communautés du monde entier.
1.1984126984126984
Dada la rapidez con la que la tecnología cambia nunca existirá un informe final. Más bien se tratará de un recurso vivo que evolucionará con el tiempo.
Puisque c'est la nature de la technologie de changer si rapidement, il n'y aura jamais de rapport définitif sur ces questions.
1.5401459854014599
Precisamente este es el tipo de pasión que los eventos de la IFLA pueden generar y es increíblemente satisfactorio porque en muchas ocasiones los participantes trasladan esa pasión a sus instituciones de origen.
Et c'est incroyablement satisfaisant parce que le plus souvent, cette passion se reporte sur les institutions d'origine des participants.
0.9494949494949495
La entidad persona se restringe para las personas reales que viven o se supone que han vivido.
L'entité personne est limitée aux personnes réelles qui sont vivantes ou sont supposées avoir vécu.
0.7058823529411765
La conclusión fue la segunda opción.
C'est la seconde option qui a été retenue à la fin.
0.9830508474576272
La presentación de atributos, en general, fue más directa.
La présentation des attributs était en général plus simple.
0.9154929577464789
Ya se han programado varias reuniones adicionales para 2017-2018.
Plusieurs réunions supplémentaires sont déjà programmées pour 20172018.
1.1235955056179776
En todos los casos, se tuvieron que extraer las definiciones de las relaciones del cuerpo del texto.
Dans tous les cas, les définitions des relations ont dû être extraites du corps du texte.
0.9512195121951219
Este punto de vista tuvo varias consecuencias en la presentación del modelo como un documento altamente estructurado.
Cette résolution a eu un grand nombre de conséquences dans la présentation du modèle comme un document hautement structuré.
0.9056603773584906
En la presentación de una entidad ¿dónde acababa la definición y empezaban las notas de alcance?
Dans la présentation d'une entité, où finissait la définition et où commençaient les notes d'application ?
0.9453125
La entidad relevante (que sirve como dominio de la correspondiente propiedad) se identifica claramente y de manera única.
L'entité pertinente (celle qui sert de domaine dans la propriété correspondante) est identifiée clairement et de manière unique.
0.9098360655737705
Hemos estado esperando demasiado tiempo, ahora ya no vale la excusa de que los modelos FR no están armonizados.
Nous avons attendu trop longtemps, mais maintenant l'excuse que les modèles FR.. ne sont pas harmonisés n'est plus valide.
1.0211267605633803
• {Juan I de Francia, Rey de Francia y Navarra} [Rey desde su nacimiento el 15 de noviembre de 1316 hasta su muerte cinco días después, el 20 de]
• {Jean 1er le Posthume, roi de France et de Navarre} [Roi de sa naissance le 15 novembre 1316 à sa mort cinq jours plus tard, le 20 novembre]
1.037313432835821
No se requiere prueba fehaciente de la existencia de una persona, siempre y cuando haya una aceptación general de su probable historicidad.
Une preuve stricte de l'existence d'une personne n'est pas exigée dans la mesure où sa probable historicité est généralement acceptée.
1.0161290322580645
No estaba claro en la mayoría de los modelos, aunque esto no había supuesto un problema para los grupos de trabajo originales.
Dans la plupart des modèles, ce n'était pas clair car ce n'avait pas été une question pour les groupes de travail d'origine.
1.1666666666666667
Nombre de la relación
Nom de la relation
1.1063829787234043
El Grupo de Trabajo se reunió en París del 6 al 8 de abril de 2017 y finalizó el documento poco después.
Le groupe ad hoc s'est réuni à Paris du 6 au 8 avril 2017 et a finalisé le document peu après.
0.90625
Las cuatro tareas de usuario de cada uno de los tres modelos se declararon simplemente como valores de vocabularios.
Les quatre tâches utilisateur dans chacun des trois modèles ont été déclarées très simplement comme des vocabulaires de valeurs.
0.9464285714285714
La entidad persona y agente colectivo están separadas
Les entités personne et agent collectif sont disjointes.
0.8888888888888888
El idioma en el que se declara el nombre
La langue dans laquelle le nomen est attesté.
0.9708029197080292
Por un lado, fomenta la interoperabilidad pero, por otro, también requiere declaraciones formales y consistentes de modelos de datos.
D'un côté, cela favorise l'interopérabilité, mais de l'autre cela nécessite une déclaration formelle et cohérente des modèles de données.
1.0
La web semántica ha cambiado radicalmente el contexto tecnológico en el que operan las bibliotecas y los datos de biblioteca.
Le web sémantique a considérablement changé le contexte technologique dans lequel les bibliothèques et leurs données opèrent.
0.7557251908396947
¿Cuánto texto era propiamente parte de una nota de alcance, del texto adicional o de la aclaración?
Combien de texte faisait proprement partie d'une note d'application, plutôt que d'être du texte additionnel ou des clarifications ?
0.768595041322314
En general, no se habían presentado las relaciones como listas completas en un solo formato, por lo que era difícil responder a la pregunta básica: ¿Cuántas relaciones distintas existen?
En règle générale, les relations n'avaient pas été présentées sous la forme de listes complètes ayant la même présentation, ce qui faisait qu'il était difficile de répondre à cette question de base : combien y a-t-il de relations distinctes ?
1.0465116279069768
Esta relación enlaza un ejemplar a un agente que ha realizado cambios en este ejemplar en particular, sin crear una nueva manifestación
Cette relation lie un item à un agent qui a apporté des changements à cet item particulier sans créer une nouvelle manifestation.
0.9044117647058824
FRBRoo, en su actual versión 2.4, incluye los tres modelos FR y por lo tanto ya se había realizado una cierta armonización.
Dans sa version 2.4 actuelle, FRBRoo comprend les trois modèles FR.. et, par conséquent, une certaine harmonisation a déjà été réalisée.
0.9626865671641791
En el sector del patrimonio, la colaboración es un desarrollo natural que requiere una comprensión común de los modelos de datos.
La collaboration dans le domaine culturel est un développement naturel qui nécessite une compréhension commune des modèles de données.
0.9322709163346613
En FRBR, las relaciones "primarias" se presentan mediante diagramas en el capítulo 3 y de nuevo en el texto de la sección 5.2, mientras que otras relaciones entre las entidades del grupo 1 se presentan en las tablas de la sección 5.3.
Dans FRBR, les relations « fondamentales » sont présentées dans des diagrammes au chapitre 3 et à nouveau dans le texte de la section 5.2, alors que les autres relations entre les entités du Groupe 1 sont présentées dans des tableaux à la section 5.3.
0.6513761467889908
Además, FRBR y FRAD enumeran las relaciones de manera poco sistemática.
En outre, FRBR et FRAD listent tous les deux les relations d'une manière qui n'est pas vraiment systématique.
1.125
Ejemplar fue modificado por modificó
Item a été modifié par a modifié
0.9292929292929293
Actualmente, la usabilidad de los datos es esencial en las aplicaciones de la web semántica.
Il est désormais essentiel de pouvoir utiliser les données dans des applications du web sémantique.
0.7709923664122137
¿Servía para mostrar las subclases implícitas de las entidades o eran parte del alcance del atributo?
Est-ce qu'elle sert à fournir des sous-classes implicites des entités, ou fait-elle partie du domaine d'application de l'attribut ?
1.0636363636363637
Esperamos que la versión 3 de FRBRoo (probablemente renombrado como LRMoo versión 1) esté lista para finales de 2018.
Nous prévoyons que la version 3 de FRBRoo (probablement renommée LRMoo version 1) sera prête à la fin de 2018.
1.0167597765363128
Para el WLIC de 2013 en Singapur, se había avanzado en lo conceptual suficientemente para que el Grupo de Revisión centrara su atención en la preparación de un borrador de documento.
Au congrès WLIC de 2013 à Singapour, le travail conceptuel avait suffisamment avancé pour que le Groupe de révision porte son attention sur la préparation d'un projet de document.
0.84251968503937
Las notas en el área 7 incluyen las relaciones entre las obras, en particular las series (notas de enlace).
Les notes dans la zone 7 comprennent des relations entre œuvres, en particulier pour les publications en série (notes de lien).
0.8504672897196262
Es natural y apropiado que sea otra norma IFLA la primera en llevar a cabo el alineamiento.
Il est naturel et approprié que ce soit avec une autre norme IFLA que le premier alignement ait été établi.
1.0186915887850467
Los números de ID de los atributos se asignan de manera subordinada a la entidad que caracteriza el atributo.
Les nombres identifiant les attributs sont assignés de manière subordonnée à l'entité qu'ils caractérisent.
0.8155339805825242
Las bibliotecas necesitan mostrar sus datos más allá de los límites de su propio dominio y, también, aprovechar y reutilizar la riqueza de información creada por otros.
Les bibliothèques ont besoin d'exposer leurs données au-delà des limites de leur propre domaine, mais tirent aussi avantage, à travers leur réutilisation, de la profusion d'informations créées par d'autres.
0.8253968253968254
Esta tarea fue asignada al Grupo Editorial de Consolidación (siglas en inglés CEG), constituido en 2013.
Cette tâche a été confiée au Consolidation Editorial Group (CEG, Groupe éditorial en vue de l'intégration), constitué en 2013.
1.0
Ejemplos
Exemples
0.8584905660377359
En algunos casos se ha reubicado un atributo, es decir, se ha movido de una entidad a otra.
Dans un petit nombre de cas, un attribut est délocalisé, c'est-à-dire déplacé d'une entité vers une autre.
0.9285714285714286
Sin embargo, las figuras consideradas generalmente como ficticias (por ejemplo, Kermit la rana), literarias (por ejemplo, Miss Jane Marple) o puramente legendarias (por ejemplo, el mago Merlín) no son instancias de la entidad persona.
En revanche, des figures généralement considérées comme fictives (par exemple, Kermit la Grenouille), littéraires (par exemple, Miss Jane Marple) ou purement légendaires (par exemple, Merlin l'Enchanteur) ne sont pas des instances de l'entité personne.
1.0612244897959184
El desafío de creación de los espacios de nombres FR
Les défis de la création des espaces de noms FR..
0.980544747081712
Los informes originales del grupo de trabajo sirvieron como fuente documental para el texto que aparecería en las definiciones y notas de alcance, así como para toda la información necesaria para establecer la semántica de las clases y las propiedades.
Les rapports des groupes de travail d'origine ont été utilisés comme source pour le texte qui apparaîtrait dans les définitions et les notes d'application, ainsi que pour toute information nécessaire pour établir la sémantique des classes et des propriétés.
0.9217877094972067
Se introdujeron las jerarquías de las entidades para permitir que los atributos y las relaciones fueran definidos una vez, al más alto (más general) nivel apropiado.
Les hiérarchies d'entités ont été introduites pour permettre de ne définir qu'une fois les attributs et les relations, au plus haut niveau approprié (c'est-àdire le plus général).
1.5365853658536586
Translated by: Elena Escolano Rodríguez, Biblioteca Central, Ministerio de Economía, Industria y Competitividad, Madrid, Spain
Translated by: Françoise Leresche, Bibliothèque nationale de France, Paris, France
1.0
FRBR consiste en definiciones de texto libre sin límites precisos y muchos ejemplos intercalados a lo largo del texto sin explicaciones específicas, resultando ser un poco difuso, ya que permite diferentes interpretaciones de algunos conceptos importantes.
FRBR dépend de définitions en texte libre sans frontières strictes et de nombreux exemples parsemés dans le texte, sans explications particulières ; il en résulte un certain flou qui autorise des interprétations différentes de certains concepts importants.
0.8333333333333334
FRSAD es muy simple en su estructura, por lo que no se encontraron grandes problemas.
La structure de FRSAD est très simple, aussi aucun problème important n'a été identifié de ce côté-là.
0.8895348837209303
Siempre que era posible generalizar, LRM lo hizo, lo que llevó, a menudo, a considerar varios atributos FRBR como sub-atributos de un único atributo LRM.
Partout où il était possible de généraliser, LRM l'a fait, ce qui a souvent conduit à considérer plusieurs attributs FRBR comme des sous-attributs d'un unique attribut LRM.
0.88
Todos los elementos del modelo reciben una ID única, siendo explícito el número exacto de elementos definidos.
Un identifiant unique a été attribué à tous les éléments du modèle, ce qui rend explicite le nombre exact d'éléments définis.
0.75
La presentación del alineamiento sin la intermediaria columna FRBR es mucho más clara y concisa.
Présenter cet alignement sans les colonnes de l'alignement intermédiaire avec le modèle FRBR est bien plus clair et plus concis.
1.018181818181818
Este método de procedimiento ha permitido que salgan a la luz muchos temas que ha provocado una discusión provechosa, pero no ha sido la vía más satisfactoria para el establecimiento o presentación del alineamiento ISBD-LRM.
Si cette manière de procéder a permis de faire émerger beaucoup de questions et d'engager des discussions fructueuses, elle ne s'est pas avérée être un moyen satisfaisant d'établir ou de présenter un alignement ISBD-LRM.
1.0953389830508475
* En el espacio de nombre de FRAD se recogen las 7 clases de las entidades explícitamente definidas en el modelo (Familia, Entidad corporativa, Nombre, Identificador, Punto de acceso controlado, Reglas, Agencia) a las que se añaden las clases Entidad bibliográfica (que está implícita en el diagrama de alto nivel de FRAD) y las 4 clases (Nombre de una Persona, Nombre de una Familia, Nombre de una Entidad Corporativa, Nombre de una Obra) extrapoladas de la presentación de relaciones que incluyen la entidad Nombre.
* Dans l'espace de noms FRAD, 7 classes proviennent des entités définies explicitement dans le modèle (famille, collectivité, nom, identifiant, point d'accès contrôlé, règles, agence) auxquelles s'ajoutent la classe entité bibliographique (qui est implicite dans le diagramme de haut niveau de FRAD) et 4 classes (nom d'une personne, nom d'une famille, nom d'une collectivité, nom d'une œuvre) qui sont extrapolées de la présentation des relations impliquant l'entité nom.
0.9020618556701031
El análisis utilizado para consolidar los tres modelos de FR requirió la preparación de tablas para comparar fácilmente las definiciones de los elementos en áreas específicas.
L'analyse utilisée pour intégrer les trois modèles FR.. impliquait de préparer des tableaux pour comparer plus facilement les définitions des éléments des modèles dans des secteurs particuliers.
0.8659003831417624
Necesitamos operar en el entorno de los datos abiertos enlazados y para ello necesitamos espacios de nombre que representen los elementos de datos y vocabularios controlados, de manera que puedan ser procesados por la máquina.
Le web des données liées et ouvertes est l'environnement dans lequel nous avons besoin d'opérer, et pour cela, nous avons besoin d'espaces de noms pour représenter les éléments de données et les vocabulaires contrôlés d'une manière exploitable par les machines.
0.9271844660194175
Se ha podido mantener un elemento o renombrarlo, redefinirlo, generalizarlo, combinarlo con otro, dividirlo, considerarlo obsoleto o fuera de alcance (como con los metadatos administrativos).
Un élément peut avoir été retenu, renommé, redéfini, généralisé, fusionné avec un autre, scindé, rejeté ou jugé en dehors du domaine d'application (comme ce fut le cas pour les métadonnées administratives).
0.9117647058823529
La única forma de convertir estas relaciones en entradas del espacio de nombre con un único dominio y un rango era duplicarlas: una vez usando como el rango la entidad persona y otra vez usando la entidad corporativa.
La seule manière de traduire ces relations dans des entrées de l'espace de noms, avec un seul domaine et co-domaine, a été de les dupliquer : une fois en utilisant comme co-domaine l'entité personne, et l'autre fois l'entité collectivité.
0.8589743589743589
Las definiciones de atributos incluyen la misma información estándar (definición, notas de alcance, ejemplos) dada para las entidades.
Les définitions des attributs comportent les mêmes informations normalisées (définition, notes d'application, exemples) que celles données pour les entités.
1.054054054054054
En la siguiente tabla se incluye también, para su comparación, el número de elementos en el espacio de nombre FRBRoo.
Dans le tableau qui suit, le nombre des éléments dans l'espace de noms FRBRoo est aussi donné pour comparaison.
0.7113095238095238
Ya se han identificado algunas áreas de simplificación: la combinación de F3 Manifestación Tipo de Producto y la Expresión de la Publicación F24, descartando F14 Obra Individual, y definiendo F4 Manifestación Única como un conjunto de uno.
Certains domaines de simplification ont déjà été identifiés : fusionner F3 Manifestation Product Type (F3 Manifestation Type de Produit) et F24 Publication Expression (F24 Expression publicationnelle), supprimer F14 Individual Work (F14 Œuvre individuelle), définir F4 Manifestation Singleton comme un ensemble composé d'un seul membre.
0.8992537313432836
Se necesita una solución persistente, estable y estándar con la marca IFLA, para animar a los desarrolladores y proveedores a que diseñen nuevos sistemas de información bibliográfica que adopten los estándares y modelos conceptuales de IFLA.
Nous avons besoin d'une solution permanente, stable et normalisée sous le sceau de l'IFLA pour encourager les développeurs et les fournisseurs à concevoir de nouveaux systèmes d'information bibliographiques qui adoptent les normes et les modèles conceptuels de l'IFLA.
1.069767441860465
Alineamiento con el Conjunto de elementos ISBD
Alignement avec le jeu d'éléments de l'ISBD
1.0869565217391304
Estos archivos de trabajo revelan el resultado del proceso de consolidación y documentan las equivalencias de LRM con todos los elementos de los modelos definidos previamente.
Ces fichiers de travail montrent le résultat du processus d'intégration et documentent les équivalents LRM pour tous les éléments des modèles définis auparavant.
0.9831932773109243
Cualquier restricción para las entidades se da explícitamente, como por ejemplo cuando dos entidades están separadas.
Pour les entités, toutes les contraintes (par exemple, quand deux entités sont disjointes) sont clairement explicitées.
0.7634408602150538
Los desarrollos ahora se centran en conformar FRBRoo con LRM, para que LRMoo (o FRBRoo versión 3) esté disponible tan pronto como sea posible.
Les développements sont aujourd'hui concentrés sur la mise en conformité de FRBRoo avec le modèle LRM afin de rendre disponible LRMoo (ou FRBRoo version 3) aussi rapidement que possible.
1.03125
También fue un desafío el convertir las relaciones en propiedades.
Transformer les relations en propriétés présenta d'autres défis.
0.905
Los espacios de nombre resultantes varían considerablemente en el número de elementos definidos, siendo FRSAD bastante pequeño y FRBR (definición de entidad-relación) el más grande.
Les espaces de noms qui en résultent varient considérablement quant au nombre d'éléments définis, avec FRSAD qui est plutôt petit, et FRBR (dans sa définition entités-relations) qui est le plus grand.
0.7463768115942029
Se mantienen alineamientos de ISBD con RDA (Resource Description and Access) y con el marco RDA / ONIX.
Des alignements de l'ISBD sont maintenus avec RDA (Ressources : Description et Accès) et RDA/ONIX Framework (Cadre de référence RDA/ONIX).
0.6521739130434783
Total Elementos
Nombre total d'éléments
1.1169590643274854
El caso más extremo fue el de las relaciones de materias de FRBR, presentadas en la figura 3.3, que se tuvieron que declarar separadamente para cada una de las diez entidades del modelo FRBR.
Dans le cas le plus extrême, les relations de sujet du modèle FRBR, présentées dans la figure 3.3, ont dû être déclarées séparément pour chacune des dix entités du modèle.
0.9714285714285714
Visto de esta manera, se puede implementar el atributo de lengua como un subtipo del atributo esquema.
Vu de la sorte, l'attribut langue peut être implémenté comme un soustype de l'attribut schéma d'encodage.
0.9655172413793104
La presentación de las relaciones también incluye explícitamente el dominio y rango, el nombre de la relación y su nombre inverso, y una declaración de la cardinalidad.
La présentation des relations mentionne aussi explicitement le domaine et le co-domaine, le nom de la relation et celui de la relation inverse, et une mention de cardinalité.
1.024
Un requisito previo para esta actividad era el establecimiento y declaración de los elementos ISBD en el Open Metadata Registry.
Un prérequis à cette activité était d'établir et de déclarer le jeu d'éléments de l'ISBD dans l'Open Metadata Registry (OMR).
1.6666666666666667
• {la persona a la que se hace referencia por el nombre real 'Charles Dodgson' y por el seudónimo 'Lewis Carroll'} [autor y matemático]
« Charles Dodgson » et le pseudonyme « Lewis Carroll »} [auteur et mathématicien]
0.990990990990991
En FRAD y FRSAD, las relaciones se identifican sólo por términos (tales como, relación descriptiva, pertenencia, equivalencia) de tal manera que se tenían que inferir los nombres de las relaciones y sus nombres inversos.
Dans FRAD et FRSAD, les relations sont seulement identifiées par des termes (tels que relation descriptive, appartenance, équivalence), si bien que les noms des relations et ceux des relations inverses ont dû être inférés.
1.011764705882353
La definición del modelo se presenta de manera que salga dispuesto en datos enlazados.
La définition du modèle est présentée de manière à être prête pour le web de données.
0.8415841584158416
También se enumeran nuevos elementos en LRM sin precedente en los modelos anteriores.
Les éléments nouveaux dans LRM, sans aucun précurseur dans les précédents modèles, sont aussi listés.
0.67
Esta documentación se ha publicado como Transition Mappings y se publicó por primera vez para asistir en la revisión mundial en 20164.
Cette documentation est publiée comme les Transition Mappings (Tableaux de correspondance pour la transition) et a été publiée pour la première fois pour accompagner l'enquête internationale de 20164.
0.8757225433526011
La mayoría de las propiedades de las áreas 1 (Título y mención de responsabilidad) a 4 (Publicación, producción, distribución, etc.) de ISBD se mapea con un único atributo de LRM, el LRM-E4-A4 mención de manifestación, aunque en muchos casos estas mismas propiedades se mapean con varios atributos FRBR.
La plupart des propriétés des zones 1 (Titre et mention de responsabilité) à 4 (Publication, production, distribution, etc.) de l'ISBD correspondent au seul attribut LRM-E4-A4 manifestation statement du modèle LRM, alors que dans bien des cas ces mêmes propriétés font l'objet de correspondances multiples avec plusieurs attributs du modèle FRBR.
0.9105058365758755
Aunque se suele identificar fácilmente los dominios y rangos y los nombres de las relaciones con sus nombres inversos, sin embargo tenía que deducirse otra información semántica importante como la cardinalidad de las otras relaciones.
Bien que les domaines et les co-domaines, les noms des relations et de leurs relations inverses soient souvent facilement identifiés, d'autres informations importantes pour la sémantique, telles que la cardinalité des autres relations, ont dû être déduites.
0.9022556390977443
Ejemplos incluyen anotaciones adicionales, adición de un exlibris, eliminación de páginas, encuadernación, restauración.
Exemples : ajouter des annotations, ajouter un ex-libris, supprimer des pages, procéder à une nouvelle reliure ou à une restauration.
1.0566037735849056
No obstante, se está llevando a cabo una revisión detallada para adecuar plenamente el modelo orientado hacia los objetos con la formulación de entidad-relación de LRM.
Néanmoins, une révision détaillée est en cours pour mettre pleinement le modèle orienté objet en conformité avec la formulation entitésrelations du modèle LRM.
0.9606299212598425
Se está presentando para su aprobación en WLIC 2017, convirtiéndolo en el primer alineamiento llevado a cabo con IFLA LRM.
Il a été présenté pour approbation au congrès WLIC de 2017, ce qui en fit le premier alignement achevé vers le modèle IFLA LRM.
0.9023255813953488
Dado que FRAD y FRSAD se basan en FRBR, no se necesitaba declarar de nuevo algunas entidades (como por ejemplo la Obra) para que se usaran como el dominio o rango de las relaciones FRAD o FRSAD.
Comme FRAD et FRSAD sont fondés sur FRBR, certaines entités (par exemple, œuvre) n'ont pas eu besoin d'être déclarées à nouveau pour être utilisées comme le domaine ou le codomaine des relations de FRAD ou de FRSAD.
1.0666666666666667
El grupo de trabajo está formado por cinco miembros del Grupo de Revisión de ISBD y un miembro nombrado por el Grupo de Revisión FRBR representando el IFLA LRM.
Le groupe ad hoc est composé de cinq membres de l'ISBD Review Group et d'un membre nommé par le FRBR Review Group pour représenter le modèle IFLA LRM.
1.0
Definición
Définition
0.7727272727272727
No se revelaron grandes cuestiones, salvo que debido a que IFLA LRM es muy abstracto y de alto nivel, esto podría conducir a la formulación del FRBRoo core, modelo esencial simplificado que sería más fácil de implementar.
Aucune question majeure non résolue n'a été découverte, mais d'un autre côté le modèle IFLA LRM, très abstrait et de haut niveau, peut amener à l'élaboration d'un cœur du modèle FRBRoo (« FRBRoo core »), le modèle simplifié et réduit à l'essentiel, qui serait plus facile à implémenter.
1.0533333333333332
Esto permitirá codificar los vínculos con los espacios de nombre FR existentes.
Cela permettra d'encoder les liens avec les espaces de noms FR.. existants.
0.8586387434554974
Puede considerarse como atributo de lengua el registro del particular esquema en el que se pueda considerar válido un nombre (es decir, un lenguaje natural humano).
L'attribut langue peut être vu comme enregistrant un schéma d'encodage d'un type particulier (c'est-à-dire une langue humaine naturelle) dans lequel un nomen peut être considéré comme valide.
0.8212121212121212
El informe de la Declaración de las entidades y relaciones FRBR en RDF,2 publicado en julio de 2008, enfatizaba la importancia de crear espacios de nombre, como marca apropiada de un dominio, para las entidades, atributos, relaciones y las tareas de los usuarios de FRBR.
Le rapport Declaring FRBR entities and relationships in RDF2 (Déclarer les entités et relations FRBR en RDF), publié en juillet 2008, mettait l'accent sur l'importance de créer des espaces de noms, dans un domaine désigné de manière appropriée, pour les entités, attributs et relations FRBR, ainsi que pour les tâches utilisateur.
0.6458333333333334
Otra cuestión es que LRM es un modelo menos granular que FRBR.
Une autre question vient du fait que le modèle LRM a une granularité moindre que le modèle FRBR.
0.9485981308411215
Casi desde el momento en que se publicó FRSAD se comenzó a considerar la idea de consolidar los modelos en uno, sin embargo las primeras discusiones sobre el procedimiento comenzaron en el otoño de 2011.
Bien que l'idée d'intégrer les modèles en un seul ait commencé à être envisagée presque aussitôt que FRSAD ait été publié, les premières discussions sur comment procéder n'ont réellement débuté qu'à l'automne 2011.
0.6209677419354839
En 2012 el Grupo de Revisión FRBR celebró una reunión de mediados de año sobre la consolidación de las tareas de usuario y comenzó a discutir las entidades, lo que continuó durante las reuniones de trabajo en WLIC 2012 en Helsinki.
En 2012, le FRBR Review Group (Groupe de révision du modèle FRBR) a tenu une réunion intermédiaire sur l'intégration des tâches accomplies par les utilisateurs [désignées dans la suite du texte comme les « tâches utilisateur »] et a entamé la discussion sur les entités, discussion qui s'est poursuivie dans les réunions de travail lors du congrès WLIC de 2012 à Helsinki.
1.083916083916084
Aunque los tres modelos de FR compartían la misma formulación común de entidad-relación, sin embargo utilizaron enfoques muy diferentes en su presentación.
S'ils partagent le même formalisme entités-relations, les trois modèles FR.. ont utilisé des approches très différentes dans leur présentation.
0.8546255506607929
El Grupo de Revisión ISBD y su Grupo de Estudio de Datos Enlazados han estado trabajando muy activamente llevando a cabo alineamientos y mapeos utilizando la edición consolidada de ISBD de 2011.
L'ISBD Review Group (Groupe de révision de l'ISBD) et son Linked Data Study Group (Groupe d'étude sur les données liées)7 ont activement réalisé des alignements et des mappings en utilisant l'édition intégrée de l'ISBD de 2011.
0.8888888888888888
El trabajo inicial se centró en la definición de la entidad-relación original de FRBR; luego se añadieron los conjuntos de elementos para FRAD y FRSAD, una vez que se publicaron estos modelos.
Le travail initial s'est concentré sur la définition originale (modélisation entités-relations) du modèle FRBR ; des jeux d'éléments similaires ont été ajoutés pour FRAD et FRSAD, après la publication de ces modèles.
1.1
Propiedades
Propriétés
0.9673202614379085
La experiencia al crear los vocabularios para la familia de modelos conceptuales FR de la IFLA demostró que la definición de un modelo altamente estructurado, considerado de manera integral, facilitaría la tarea de especificación de los espacios de nombre LRM y reduciría la potencial ambigüedad.
L'expérience de la création de vocabulaires IFLA pour la famille des modèles conceptuels FR.. a montré que la définition d'un modèle hautement structuré rendrait plus aisée la tâche de spécifier les espaces de noms LRM et réduirait les ambigüités potentielles ; cette considération a donc été une priorité.
0.8770053475935828
El objetivo de Transition Mappings es proporcionar un alineamiento detallado y autorizado de todos los elementos de los tres modelos FR con sus equivalentes en LRM.
Le but des Transition Mappings est de fournir un alignement détaillé et qui fasse autorité de tous les éléments provenant des trois modèles FR.. vers leurs équivalents dans le modèle LRM.
1.1
Referencias
Références
1.1366666666666667
A partir de la experiencia en la transformación de los modelos existentes en espacios de nombres, el Grupo de Revisión de FRBR y el Grupo Editorial de Consolidación decidieron tomar las medidas necesarias para hacer que el proceso independiente de declaración del espacio de nombre de IFR LRM fuera lo más claro y directo como fuese posible.
À peine sortis des expériences de transformation des modèles existants en espaces de noms, le FRBR Review Group et le Consolidation Editorial Group étaient déterminés à prendre des mesures pour rendre le processus distinct de déclaration d'un espace de noms IFLA LRM le plus clair et simple possible.
0.9640287769784173
Está específicamente destinado a ayudar a cualquier persona que diseñe la transición de la aplicación de los modelos existentes a LRM.
Cet alignement est spécialement prévu pour assister toute personne faisant migrer une application des modèles existants vers le modèle LRM.
0.8952380952380953
Desarrollo del Modelo de referencia para bibliotecas de IFLA en el entorno de la Web semántica
Développer le modèle de référence de l'IFLA pour les bibliothèques dans l'environnement du web sémantique
0.6367713004484304
Los alineamientos a las relaciones LRM son esenciales para expresar los conceptos implícitos en algunas propiedades de las áreas 7 (Notas) y 8
Les alignements vers les relations du modèle LRM sont essentielles pour exprimer les concepts implicites dans certaines propriétés des zones 7 (Notes) et 8 (Identifiant de la ressource et modalités d'acquisition) de l'ISBD.
0.40816326530612246
Mapeos de transición
Les tableaux de correspondance pour la transition
0.9169435215946844
Al mismo tiempo que se siguen las etapas del proceso formal de aprobación de las normas de la IFLA para el documento de definición del modelo, ya se están llevando a cabo acciones fundamentales para que LRM esté disponible como parte de la infraestructura de la web semántica.
En même temps que le document de définition du modèle finit de parcourir les différentes étapes dans le processus d'approbation formelle des normes de l'IFLA, des actions essentielles sont déjà mises en place pour rendre disponible le modèle LRM comme une partie de l'infrastructure du web sémantique.
0.9523809523809523
Esto permitiría codificar enlaces con los espacios de nombre FR existentes para permitir la interoperabilidad de los actuales sistemas bibliográficos con los nuevos basados en LRM.
Cela permettra d'encoder les liens avec les espaces de noms FR.. existants pour assurer l'interopérabilité des systèmes bibliographiques actuels avec les nouveaux, fondés sur le modèle LRM.
0.9086294416243654
Utilizando el alineamiento realizado ISBD-LRM, se podría implementar el mapeo formal RDF desde el espacio de nombre ISBD a LRM tan pronto como se declare el espacio de nombre LRM.
En utilisant l'alignement ISBD-LRM déjà réalisé, une application formelle en RDF depuis l'espace de noms ISBD vers le modèle LRM pourrait être implémentée dès que l'espace de noms LRM sera déclaré.
1.0213903743315509
El Grupo de Estudio de Datos Enlazados de ISBD planificó el alineamiento con IFLA LRM durante su reunión en WLIC 2016 y se creó el grupo de trabajo para ello que se formó en el otoño de 2016.
L'ISBD Linked Data Study Group avait mis à son programme l'alignement avec le modèle IFLA LRM lors de sa réunion au congrès WLIC de 2016, et le groupe ad hoc a été formé à l'automne 2016.
1.3515151515151516
Luego FRAD intentó seguir un enfoque más formal, pero, especialmente en las entidades no hay una clara distinción entre la definición y la nota de alcance y los ejemplos, a menudo, aparecen como parte de la nota de alcance.
Déjà FRAD a tenté une approche plus formelle, mais, pour les entités en particulier, il n'y a pas de distinction claire entre la définition et la note d'application.
0.7905405405405406
El alineamiento de un elemento ISBD a una relación LRM es un cambio respecto a la metodología anterior, ya que el alineamiento ISBD-FRBR solo fue con los atributos de las entidades de obra, expresión, manifestación o ejemplar de FRBR.
Établir des alignements depuis un élément de l'ISBD vers une relation du modèle LRM est un changement par rapport à la méthodologie antérieure, dans la mesure où l'alignement ISBD-FRBR était établi uniquement avec des attributs des entités œuvre, expression, manifestation ou item du modèle FRBR.
0.8790035587188612
Se consideró que eran una información valiosa para la comprensión del modelo consolidado por los usuarios de los modelos existentes, lo que llevó a la idea de preparar un documento con estos mapeos, complementario al modelo de definición IFLA LRM.
Cela a semblé une information précieuse pour les utilisateurs des modèles existants dans la compréhension du modèle intégré, ce qui a conduit à l'idée de préparer un document d'accompagnement de la définition du modèle IFLA LRM qui consisterait dans ces tableaux de correspondance.
0.9866071428571429
Esto no ha sido así, aunque el Grupo de Revisión de FRBR ha realizado un esfuerzo considerable para lograrlo con los modelos existentes y ha implementado una solución que incluía un servicio de desreferenciación en 20126.
Bien que le FRBR Review Group ait fait un effort considérable pour atteindre cet objectif pour les modèles existants et ait implémenté en 2012 une solution incluant un service de déréférencement6, elle n'a pas été maintenue.
2.1176470588235294
• El manuscrito autógrafo La nausée de Jean-Paul Sartre fue modificado por la encuadernadora Monique Mathieu
• Le manuscrit autographe de La nausée de Jean-Paul
1.0666666666666667
Se está revisando FRBRoo, la definición orientada a los objetos de los existentes modelos de FR para que sean compatibles con el modelo CIDOC CRM, con elfin de adecuarlo a LRM.
FRBRoo, définition orientée-objet des modèles FR.. existants compatible avec le modèle CIDOC CRM, est en cours de révision afin de le mettre en conformité avec LRM..
0.9689922480620154
Palabras clave: Modelo de referencia para bibliotecas de IFLA, IFLA LRM, Modelos conceptuales, FRBR, Espacios de nombre IFLA.
Mots-clés : modèle de référence de l'IFLA pour les bibliothèques, IFLA LRM, Modèles conceptuels, FRBR, espaces de noms de l'IFLA.
0.8014184397163121
Hay varias acciones planificadas o en curso para completar la usabilidad de LRM en el entorno de datos enlazados.
Plusieurs actions sont en cours ou projetées pour parachever la capacité du modèle LRM à être utilisé dans l'environnement du web de données.
0.9047619047619048
La estrategia inicial fue trabajar con el alineamiento ISBD-FRBR de 2016 y extenderla a LRM a través de los Transition Mappings (utilizando el borrador de fecha 25-02-2016 para la revisión mundial de LRM y los subsiguientes borradores del comité).
La stratégie initiale était de travailler à partir de l'alignement ISBD-FRBR de 2016 et de l'étendre au modèle LRM grâce aux Transition Mappings (en utilisant le projet, daté du 25 février 2016, publié pour l'enquête internationale sur LRM, ainsi que les projets suivants).
1.0116959064327486
En FRBR, la figura 3.2 muestra el rango como una casilla no etiquetada alrededor de las dos entidades persona y entidad corporativa para las relaciones de "responsabilidad".
Pour les relations de responsabilité du modèle FRBR, la figure 3.2 montre le co-domaine comme une boîte sans étiquette entourant les deux entités personne et collectivité.
0.7711864406779662
Entre estos temas encontramos que LRM ha reformulado muchos atributos FRBR como relaciones.
Parmi ces questions, il y a le fait que le modèle LRM a transformé en relations bon nombre d'attributs du modèle FRBR.
0.9607843137254902
De esta manera, la columna FRBR del alineamiento habría servido como eje para vincular ISBD a LRM.
De la sorte, la colonne FRBR dans l'alignement aurait servi de pivot pour relier l'ISBD au modèle LRM.
1.2451612903225806
Sin embargo, en algunos casos un atributo de FRBR se califica por un tipo de material (como Clave (Obra musical) o Color (Imagen)) y la naturaleza de esta calificación presentó mucha discusión.
Toutefois, dans certains cas dans le modèle FRBR, un attribut est qualifié par un type de ressource (comme : Tonalité (œuvre musicale) ou Couleur (image)).
1.021978021978022
Los primeros pasos del Grupo de Revisión de FRBR para publicar la familia de modelos conceptuales FR como datos enlazados, se llevaron a cabo en 2007, cuando lanzó el proyecto Namespace.
C'est en 2007 que le FRBR Review Group fit ses premiers pas pour porter la famille des modèles conceptuels FR.. vers le web de données, lorsqu'il lança le projet des espaces de noms.
0.9357429718875502
Junto a la definición textual del modelo, se publican los detallados mapeos de transición que indican claramente el alineamiento de los espacios de nombres existentes con LRM, posibilitando desde el principio los datos enlazados LRM.
La définition textuelle du modèle est publiée avec des tableaux de correspondance détaillés pour la transition qui indiquent clairement l'alignement prévu entre les espaces de noms existants et le modèle LRM, rendant LRM prêt pour les données liées.
1.0118110236220472
El desarrollo del Modelo de referencia para bibliotecas de IFLA (LRM, en sus siglas en inglés) se ha producido en un entorno tecnológico diferente al de los anteriores modelos conceptuales de IFLA, conocidos como la familia FR, es decir, FRBR, FRAD y FRSAD.
Le modèle de référence de l 'IFLA pour les bibliothèques (IFLA Library Reference Model, LRM) a été développé dans un environnement technique différent de celui des précédents modèles conceptuels de l'IFLA constituant la famille FR.., FRBR, FRAD et FRSAD.
0.9438202247191011
Un paso esencial será la creación de un espacio de nombres LRM en el dominio IFLA 5.
Une étape essentielle est la création d'un espace de noms LRM dans le domaine de l'IFLA5.
1.0300751879699248
El primer alineamiento formal con el conjunto de elementos IFR LRM que se ha preparado es el alineamiento del conjunto de elementos ISBD.
Le premier alignement formel préparé avec le jeu d'éléments du modèle IFLA LRM est l'alignement à partir du jeu d'éléments de l'ISBD.
0.8962264150943396
Requisitos funcionales de los datos de autoridad (conocido por sus siglas en inglés FRAD), 2009
• Fonctionnalités requises des données d'autorité (Functional Requirements for Authority Data, FRAD), 2009
0.8487394957983193
Requisitos funcionales de los registros bibliográficos (conocido por sus siglas en inglés FRBR), 1998
• Fonctionnalités requises des notices bibliographiques (Functional Requirements for Bibliographie Records, FRBR), 1998
2.011111111111111
La herramienta adoptada fue el Open Metadata Registry3 (en aquel momento llamado National Science Digital Library (NSDL) Metadata Registry) que permitía que los conjuntos de elementos fueran declarados primero en estado de "nueva propuesta", permitiendo la validación posterior por los miembros del Grupo de Revisión FRBR para aceptar el estado como "publicado".
L'outil retenu était l'Open Metadata Registry3 (à l'époque dénommé National Science Digital Library (NSDL) Metadata Registry) qui permettait de déclarer des jeux d'éléments d'abord
0.64453125
Particularmente significativo en este contexto fue la generalización de muchos atributos de manifestación FRBR en el atributo LRM LRM-E4-A4 mención de manifestación.
Le rattachement de beaucoup d'attributs de la manifestation dans le modèle FRBR vers un seul attribut générique du modèle LRM, l'attribut LRM-E4-A4 manifestation statement (mention sur la manifestation) était particulièrement significatif dans ce contexte.
1.108433734939759
El paso fundamental para ello es la creación de un espacio de nombre LRM en el dominio IFLA.
Une étape essentielle est la création d'un espace de noms LRM dans le domaine IFLA.
1.0248447204968945
La primera revisión se llevó a cabo, después de una presentación de IFLA LRM, en la reunión sobre armonización FRBR / CRM en Heraklion, Creta, el 6 de abril de 2017.
Le premier passage en revue a été mené à la réunion du groupe d'harmonisation FRBR-CRM à Héraklion, Crète, le 6 avril 2017, après une présentation du modèle LRM.
0.9456521739130435
El Modelo de referencia para bibliotecas de IFLA (conocido por sus siglas en inglés IFLA LRM) es la consolidación de los tres modelos conceptuales de IFLA en un modelo único:
Le modèle de référence de l'IFLA pour les bibliothèques (IFLA Library Reference Model, LRM) est l'intégration dans un modèle unique des trois différents modèles conceptuels de l'IFLA :
1.5806451612903225
Hay secciones para las tareas de usuario, las entidades, los atributos y las relaciones y se describe cuidadosamente el resultado de consolidación.
Il y a des sections pour les tâches utilisateur, les entités, les attributs et les relations.
1.9791666666666667
Además, se indican muchos atributos anteriores que han sido "reemplazados por relaciones" lo que se puede comprobar en situaciones en las que se ha definido una relación LRM que https://www.
En outre, beaucoup d'attributs anciens sont indiqués comme étant « remplacés par une relation ».
0.6395348837209303
Todos los ejemplos son del texto de IFLA LRM 2017-04-16
1 Tous les exemples sont repris du texte du modèle IFLA LRM, version du 16 avril 2017.
0.7530120481927711
El primer desafío para convertirlos en espacios de nombre fue el propio estilo y formato de los informes de los tres modelos.
Le style même et la structure des rapports définissant les trois modèles représentèrent le premier défi quand il s'est agi de les transposer dans les espaces de noms.
0.6844262295081968
Aunque el Modelo de Referencia para Bibliotecas de IFLA sigue claramente a la familia de modelos conceptuales FR, se preparó para que fuera más que un informe textual.
Bien que clairement issu de la famille des modèles conceptuels FR.., le modèle de référence de l'IFLA pour les bibliothèques (IFLA Library Reference Model, LRM) a été préparé de manière à en faire plus qu'un simple rapport sous forme textuelle.
0.8617886178861789
Requisitos funcionales para datos de autoridad de materia (conocido por sus siglas en inglés FRSAD), 2010.
• Fonctionnalités requises des données d'autorité matière (Functional Requirements for Subject Authority Data, FRSAD), 2010
0.5568181818181818
En 2016, se completó el alineamiento del conjunto de elementos ISBD con el conjunto de elementos FRBR (según está declarado en el OMR), sustituyendo el documento7 preparado por Tom Delsey en 2004.
En 2016, l'alignement depuis le jeu d'éléments de l'ISBD vers le jeu d'éléments du modèle FRBR (tel que déclaré dans l'OMR) a été achevé, remplaçant le document Mapping ISBD Elements to FRBR Entity Attributes and Relationships8 (Correspondance entre les éléments de l'ISBD et les attributs et relations des entités FRBR) préparé par Tom Delsey en 2004.
1.4252873563218391
Se usaron conjuntos de elementos para las declaraciones de las entidades, atributos y relaciones, creándose un conjunto de elementos para cada uno de los modelos FR que incluyen las entidades (clases) y las propiedades (consistente en los atributos
Un jeu d'élément a été créé pour chacun des trois modèles FR.., ce jeu comprenant les entités (classes) et les propriétés (couvrant à la fois les attributs et les relations).
0.9774436090225563
Disponible en: http ://www.cidoc-crm.org/sites/default/files/2017-0125%23CIDOC%20CRM_v6.2.2_esIP.pdf (último acceso el 2017-04-16)
Disponible à l'adresse : http://www.cidoc-crm.org/sites/default/files/20170125%23CIDOC%20CRM v6.2.2 esIP.pdf (consulté 16 avril 2017)
0.7894736842105263
Nota de alcance
Notes d'application
0.5866261398176292
Por ejemplo, se compararon las entidades de los tres modelos en una tabla, en otra se compararon los atributos para las entidades obra, expresión, manifestación y ejemplar, y así sucesivamente.
Par exemple, les entités de l'ensemble des trois modèles ont été comparées dans un tableau, les attributs des entités œuvre, expression, manifestation et item dans un autre, etc. Au fur et à mesure que le CEG travaillait en parcourant les modèles de la sorte, le résultat de l'analyse était enregistré dans de nouvelles colonnes.
0.9606741573033708
Siempre se indican claramente y por separado las definiciones, las notas de alcance y los ejemplos para todos los elementos del modelo (entidades, atributos y relaciones).
Pour tous les éléments du modèle - les entités, les attributs et les relations - les définitions, notes d'application et exemples sont toujours indiqués clairement et séparément.
2.1009174311926606
También fueron necesarias muchas decisiones con respecto a las convenciones de los nombres que se utilizarían para las propiedades (siempre que fueran nombres únicos) y se adoptó el uso de URIs opacos y por lo tanto multilingües.
(en leur donnant un nom unique) ; l'utilisation d'URI opaques (et par conséquent multilingues) a été adoptée.
1.0425531914893618
Formato de definición de una relación de IFLA LRM
Structure d'une définition de relation IFLA LRM
1.3242009132420092
Las tablas de mapeos se ajustan a los espacios de nombres FR existentes en el OMR e incluyen todos los números de ID, así como cualquier numeración disponible de sección o tabla de los tres informes (de acuerdo al nivel de precisión utilizado en cada informe para cada elemento del modelo).
4 https://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/transitionmapping 20160225.pdf tableau disponible dans les trois rapports (selon le degré de précision utilisé dans chaque rapport pour chaque élément du modèle).
0.9846153846153847
Se están llevando a cabo alineamientos de LRM con otras normas IFLA, por ejemplo, el grupo de trabajo del Grupo de Revisión ISBD, con un representante del Grupo de Revisión de FRBR, ha desarrollado un alineamiento entre el conjunto de elementos ISBD y LRM.
Par exemple, un alignement entre le jeu d'éléments de l'ISBD et le modèle LRM a été développé par un groupe de travail ad hoc de l'ISBD Review Group (Groupe de révision de l 'ISBD), avec un représentant du FRBR Review Group (Groupe de révision du modèle FRBR).
1.0116279069767442
El trabajo es el establecimiento del alineamiento en una única dirección de ISBD a LRM.
La tâche était d'établir seulement l'alignement depuis l'ISBD vers le modèle IFLA LRM.
1.1777777777777778
Formato c e la definición de una entidad de IFLA LRM1
Structure d'une définition d'entité IFLA LRM1
0.9615384615384616
Revisión de FRBRoo para su adecuación con IFLA LRM
Réviser FRBRoo pour le rendre conforme au modèle LRM
0.64
El Modelo de referencia para bibliotecas de IFLA, un paso hacia la web semántica
Le modèle de référence de l'IFLA pour les bibliothèques (IFLA Library Reference Model, LRM), une étape vers le web sémantique
0.875
Persona
Personne
0.8947368421052632
Están en curso o en planificación varias acciones para completar la usabilidad de LRM en el entorno de datos enlazados.
Pour parachever la capacité de LRM à être utilisé dans un environnement de données liées, plusieurs actions sont en cours ou prévues.
0.9557522123893806
Disponible en: http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frad/frad_2013.pdf (último acceso el 2017-04-16)
Disponible à l'adresse : http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frad/frad 2013.pdf (consulté 16 avril 2017)
1.108695652173913
Formato de la definición de un atributo de IFLA LRM
Structure d'une définition d'attribut IFLA LRM
1.0141509433962264
ifla.org/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/transitionmapping_20160225.pdf involucra entidades tales como lugar, periodo de tiempo o nomen, en lugar de un atributo "fecha de ..." o "lugar de ..." o "término para ..."
Cela décrit la situation où une relation LRM impliquant des entités comme lieu, laps de temps ou nomen a été définie à la place d'un attribut « date de ... » ou « lieu de ... » ou encore « appellation pour ... ».
0.9672131147540983
Las formas variantes de los nombres no se tienen en cuenta.
Les variantes de forme des noms ne sont pas prises en compte.
1.135135135135135
No debería haber nada extraño sobre esto; se desprende de nuestra naturaleza humana.
Que l'on ne voit là rien de surprenant : il en va de notre nature humaine.
1.0
Consultor independiente, Edinburgh, Escocia.
Independent Consultant, Edinburgh, Scotland.
0.967032967032967
Es, por lo tanto, suficiente enfocarse en una cosa específica, o tipo de cosa, a la vez.
Il suffit donc de se concentrer sur une seule chose ou sur un seul type de chose à la fois.
0.9666666666666667
Debería asumirse que todo está conectada con todo lo demás a un nivel global, si no ahora por lo menos en el futuro.
Il faudrait partir du principe que tout est connecté à tout au niveau mondial, sinon aujourd'hui du moins dans le futur.
1.0
Por ejemplo, un enunciado de granularidad más fina sobre el mismo sujeto es:
Par exemple une déclaration à granularité plus fine pour le même sujet est :
0.98989898989899
El ambiente de datos enlazados está por lo tanto disponible para cualquiera con acceso a Internet.
L'environnement de données liées est par conséquent disponible à quiconque ayant un accès Internet.
0.8805970149253731
Las cajas negras son nuestro desafío a los desarrolladores.
Les boîtes noires sont le défi que nous adressons aux développeurs.
1.0
Esta traducción se proporciona únicamente como referencia.
Cette traduction est uniquement fournie à titre indicatif.
0.7945205479452054
Cada enunciado se divide en tres partes y se llama triple.
Chaque déclaration se décline en trois parties et est appelée un triplet.
0.9292035398230089
El texto de este documento ha sido traducido al español y pueden haber diferencias con el texto original.
Le texte de ce document a été traduit en français et peut contenir des différences par rapport au texte original.
0.9826086956521739
Nuestras descripciones de las cosas deben por lo tanto ser una mezcla de observaciones intrínsecas y extrínsecas.
La façon dont on décrit les choses doit par conséquent être un mélange d'observations intrinsèques et extrinsèques.
0.9850746268656716
Debería señalarse que esta caja negra opera en una sola dirección.
Il faut noter que cette boîte noire ne fonctionne que dans un sens.
1.011049723756906
¿Esto indica que un elemento de un estándar puede perder su contexto "internacional/global" y convertirse en un elemento local todavía lo suficientemente importante para ser retenido?
Est-ce que cela veut dire qu'un élément de la norme peut perdre son contexte « international/mondial » et devenir un élément local encore suffisamment important pour être conservé ?
1.0333333333333334
Los enlaces entre cosas estarán duplicados, tanto directamente como a través de múltiples vías a través de la Web Semántica.
Les liens entre les choses seront dupliqués, soit directement soit via de multiples chemins à travers le Web sémantique.
0.9171974522292994
La propiedad más gruesa también tiene un significado más amplio pero la relación semántica tiene una estructura combinatoria más que jerárquica.
La propriété la plus grossière a aussi la signification la plus large mais la relation sémantique observe une structure combinatoire plutôt que hiérarchique.
1.3333333333333333
El ejemplo de triple representa entonces este enunciado:
Donc le triplet donné en exemple déclare :
0.9723320158102767
Con el objetivo de completar este programa, IFLA, desde 1961, ha tomado la responsabilidad y tarea de desarrollar y promover normas internacionales, directrices, reglas y terminologías, y, desde finales de la década de 1990, modelos conceptuales.
Pour réaliser ce programme, l'IFLA a, depuis 1961, endossé la responsabilité de développer et de promouvoir des normes internationales, des principes directeurs, des règles et des terminologies et, depuis la fin des années 1990, des modèles conceptuels.
1.0533333333333332
Ya no se trata de "respetar culturalmente al otro", sino ahora la regla es "este es mi punto de vista cultural del otro, al menos así es como yo lo entiendo".
Il s'agit moins de « respecter la culture de l'autre » que d'énoncer « ceci est ma vision culturelle de l'autre, telle du moins que je la comprends ».
1.0377358490566038
Esto es CBU de abajo-hacia-arriba, y nuestro desafío para los encargados de formular políticas y los gestores:
C'est le CBU du bas vers le haut, et c'est le défi que nous adressons aux gestionnaires et aux décideurs :
0.8444444444444444
• Publicar datos locales y esquemas locales como están, directamente en RDF.
• Publier les données locales et les schémas locaux tels qu'ils sont, directement en RDF ;
0.68
Etiqueta de la propiedad en inglés
Etiquette de la propriété en anglais / en.français
0.9661016949152542
¿Cómo deberíamos tratar algo que en algún momento era considerado importante para los usuarios del catálogo, pero que ha sido declarado obsoleto por un estándar más nuevo?
Comment devrions-nous traiter quelque chose qui a un temps été considéré important pour les utilisateurs d'un catalogue, puis a été déclaré obsolète dans la norme plus récente ?
1.2083333333333333
1 INTRODUCCIÓN Y ANTECEDENTES
Introduction et contexte
0.928
Diferentes tipos de cajas negras pueden encadenarse juntas para alojar funciones más complejas de interoperabilidad.
On peut enchaîner différentes sortes de boîtes noires pour prendre en compte des fonctions d'interopérabilité plus complexes.
0.9344262295081968
Al mismo tiempo, cada usuario puede tener metas que solo pueden alcanzarse por contenido no-local cubriendo tópicos extranjeros o localizados fuera de los límites locales.
En même temps, chaque utilisateur peut avoir des objectifs qui ne peuvent être réalisés que par du contenu non local traitant de sujets étrangers ou situés au-delà du périmètre local.
0.9090909090909091
Tabla 1: Diferentes niveles de granularidad en propiedades de triples.
Tableau 1: Les différents niveaux de granularité des propriétés des triplets.
0.8571428571428571
• Hacer coincidir identificadores locales y globales, por ejemplo VIAF o ISNI.
• Aligner les identifiants locaux sur les identifiants mondiaux, par exemple VIAF ou ISNI ;
0.920863309352518
La Tabla 1 ilustra también los dos tipos de granularidades que aparecen en la descripción bibliográfica: semántica y sintáctica.
Le Tableau 1 illustre aussi les deux types de granularité qui apparaissent dans la description bibliographique : sémantique, et syntaxique.
0.8994708994708994
Otras comunidades tomarán el mismo enfoque; por ejemplo, servicios de información gubernamentales también crearán metadatos para lugares como parte de sus datos censales.
D'autres communautés appliqueront la même méthode ; par exemple, des services d'information gouvernementaux créeront aussi des métadonnées de lieux dans le cadre des données de recensement.
0.8284313725490197
Por ejemplo, aunque el contenido es el mismo, un recurso y su sustituto digital, es mejor tratarlos como cosas distintas que dándoles la misma identidad (IME ICC, 2009).
Par exemple, même si le contenu est le même, une ressource et son substitut numérique gagneront à être traités comme des choses distinctes plutôt que de se voir attribuer la même identité (IME ICC, 2009).
0.7860696517412935
VIAF: Virtual International Authority File es un tipo similar de archivo de autoridad colaborativo, aunque con algunas funcionalidades distintas (VIAF, 2014).
VIAF, Virtual International Authority File (Fichier d'autorité international virtuel) est un fichier d'autorité collectif comparable, bien qu'offrant certaines fonctionnalités différentes (VIAF, 2014).
0.9297520661157025
Los principios y esquemas están establecidos y modernizados; son los métodos los que deben cambiar si las comunidades de bibliotecas y de herencia cultural quieren beneficiarse y contribuir con el ambiente de datos enlazados.
Les principes et l'infrastructure en sont définis et modernisés ; ce sont les méthodes qui doivent changer si la communauté des bibliothèques et du patrimoine culturel entend tirer profit de l'environnement des données liées, et y contribuer.
0.905511811023622
Los nuevos datos globales están inmediatamente disponibles y la duplicación local innecesaria puede ser minimizada.
Toute nouvelle donnée mondiale est immédiatement disponible, et toute duplication locale superflue peut être réduite au minimum
1.0
Por ejemplo, la ISBD: Descripción Bibliográfica Internacional Normalizada fue diseñada con el mismo concepto (IMCE, 1969).
Par exemple, l'ISBD, description bibliographique internationale normalisée, a été conçue dans le même esprit (IMCE, 1969).
0.8942307692307693
Este trabajo discute los problemas que surgen de estos métodos para el control bibliográfico.
La communication traite des questions soulevées par ces méthodes appliquées au contrôle bibliographique.
1.15
4 DATOS ENLAZADOS Y RDF
Données liées et RDF
0.8105263157894737
Sin embargo, no hay un método claro para la gestión de cambios o conversión retrospectiva dentro de una única base de datos o en un catálogo colaborativo.
Il n'y a cependant aucune méthode clairement définie pour gérer un changement ou une rétroconversion au sein d'une seule et même base de données bibliographiques ou d'un catalogue collectif.
1.2450331125827814
La misma consulta para Lyon (Enlace permanente http://viaf.org/viaf/158189703) muestra solamente la forma autorizada del nombre de lugar, como es utilizada por ocho bibliotecas nacionales.
La même requête pour Lyon (Permalien http://viaf.org/viaf/158189703) montre seulement le nom de lieu tel que l'utilisent huit bibliothèques nationales.
0.8076923076923077
La gestión de la identidad global necesita un esquema para identificadores globales.
La gestion des identités à l'échelle mondiale appelle un dispositif d'identifiants à l'échelle mondiale.
1.1104972375690607
Por ejemplo, el atributo edición fue aplicado originalmente a monografías impresas, pero ahora es usado también para "ediciones especiales" de imágenes en movimiento e incluso de tabletas de chocolate.
Par exemple, l'attribut édition s'appliquait au départ aux monographies imprimées, mais est à présent utilisé pour des « éditions spéciales » de films ou même de barres chocolatées.
0.961864406779661
La unidad a nivel de registro del esquema actual es demasiado amplia e inflexible: aplicaciones locales pueden no requerir todos los elementos de datos; fuentes locales pueden no proveer contenido para elementos "obligatorios".
L'unité de niveau notice du modèle actuel est trop large et rigide : des applications locales peuvent ne pas exiger tous les éléments de données ; des sources locales peuvent ne pas fournir de contenu pour des éléments « obligatoires ».
1.0
También hay una gran variedad de documentación de apoyo, desde normas técnicas hasta sitios de redes sociales.
Il existe par ailleurs une vaste littérature sur le sujet, des normes techniques aux sites de réseaux sociaux.
1.0039370078740157
Una fotografía digitalizada no es una fotografía digital, y la diferencia es significativa en cualquier esquema que tenga diferentes entidades para describir características del contenido y del soporte, como Obra (Work) e Instancia (Instance) de BIBFRAME.
Une photographie numérisée n'est pas une photographie numérique, et la différence est importante dans tout schéma qui dispose d'entités distinctes pour décrire des caractéristiques de contenu et de support, comme les entités Work et Instance de BIBFRAME.
0.9387755102040817
Estos identificadores son una parte integral de la descripción bibliográfica ya que proveen el enlace necesario desde una descripción particular (local) a un sistema de numeración global que puede proveer una identificación única.
De tels identifiants font partie intégrante de la description bibliographique puisqu'ils fournissent un lien nécessaire entre une description particulière (locale) et un système de numérotation mondial qui peut fournir une identification unique.
1.0602409638554218
La Web Semántica está basada en la World-Wide Web, que está a su vez basada en Internet.
Le Web sémantique repose sur le World-Wide Web, qui repose lui-même sur l'Internet.
0.8576779026217228
Es más eficiente crear metadatos descriptivos para el recurso y luego enlazarlos a un lugar, o crear metadatos para el lugar y luego enlazarlo al recurso, que describir tanto el recurso como el lugar en una única operación local.
Il est plus efficace de créer des métadonnées descriptives pour une ressource, puis de la lier à un lieu, ou de créer des métadonnées pour le lieu puis de le lier à la ressource, plutôt que de décrire à la fois la ressource et le lieu dans une seule opération locale.
1.2666666666666666
Es importante mantener las cosas separadas; es decir, evitar confundir las identidades de lo que son distintas entidades desde un punto de vista global.
Il est important de séparer les choses, à savoir éviter de rassembler des identités différentes au point de vue mondial.
1.0561797752808988
Si la salida del Traductor de esquemas más arriba es alimentada nuevamente como una entrada, la única salida posible es un esquema incluso más grueso como el schema.org (schema.org, 2014):
Si ce qui est obtenu en sortie du Traducteur de schéma ci-dessus est remis en entrée, on ne peut obtenir en sortie qu'un schéma plus grossier comme schema.org (schema.org, 2014).
0.8081180811808119
El documento enfatiza la responsabilidad de las agencias bibliográficas nacionales en la creación de registros bibliográficos de autoridad de sus propios países y en hacerlos disponibles a otras agencias bibliográficas.
Le document insiste sur la responsabilité des agences bibliographiques nationales dans la création de notices bibliographiques de référence pour les publications faites dans leurs pays respectifs et dans leur mise à disposition auprès des autres agences bibliographiques.
0.890625
[Conjunto de triples usando propiedades y valores de RDA]
[jeu de triplets utilisant des propriétés et des valeurs de RDA]
0.9018691588785047
El problema ha sido bien expuesto en contextos similares, por ejemplo en el desarrollo de la National Science DigitalLibrary (Hillmann, Dushay y Phipps, 2004) y de Europeana (EDM Primer, 2013).
Le problème a été bien exposé pour des contextes comparables, par exemple dans le cadre du développement de la National Science Digital Library (Hillmann, Dushay and Phipps, 2004) et d'Europeana (EDM Primer, 2013).
0.9583333333333334
Lo "local" y lo "global" son completamente relativos el uno al otro, y lo "regional" se ubica en el medio de ellos.
Le « local » et le « mondial » sont entièrement à considérer l'un par rapport à l'autre, avec le « régional » au milieu.
0.914572864321608
A lo que se está accediendo es a contenido digital, nacido digital o sustituto, y requiere un control bibliográfico "inteligente" para apoyar servicios de descubrimiento de recursos.
Ce à quoi on accède c'est du contenu numérique, né numérique ou numérisé, et qui nécessite un contrôle bibliographique « intelligent » pour faire fonctionner les services de découverte de ressources.
0.8613569321533924
El primer archivo de autoridad colaborativo fue el Tesauro CERL, el archivo de autoridad para la base de datos HandPress Book (ahora, The Heritage of the PrintedBook in Europe, c. 1455 - c. 1830) desarrollado por el Consortium of European Research Libraries a finales de la década de los '90.
Le premier fichier d'autorité collectif a été le Thésaurus du CERL, fichier d'autorité de la base de données Hand Press Books (aujourd'hui The Heritage of the Printed Book in Europe, c. 1455-c 1830) développé à la fin des années 1990 par le Consortium of European Research Libraries (Consortium des bibliothèques de recherche européennes).
0.9245283018867925
Un perfil de aplicación define registros de metadatos que tienen necesidades de aplicación específicas articulando lo que se pretende y lo que puede esperarse de los datos (Coyle and Baker, 2009).
Un profil d'application définit des notices de métadonnées qui répondent aux besoins spécifiques d'une application en agençant ce qui est requis des données de ce qui peut en être attendu (Coyle and Baker, 2009).
1.011049723756906
Este requerimiento es gestionado a nivel de normas ISO para sistemas de numeración como ISBN, ISSN, ISRN, ISRC, y recientemente ISNI: el Número Internacional Normalizado para Nombres.
Ce besoin est couvert par les normes ISO pour les systèmes de numérotation tels que l'ISBN, l'ISSN, l'ISRN, l'ISRC, et plus récemment l'ISNI : Code international normalisé des noms.
0.9620253164556962
Por ejemplo, los triples puede ser creados usando un editor de textos común.
On peut par exemple générer des triplets à partir de simples éditeurs de texte.
1.118421052631579
Palabras clave: CBU, datos enlazados, Web Semántica, localización, interoperabilidad.
Keywords: CBU, données liées, Web sémantique, localisation, interopérabilité
1.005813953488372
Esto es, una biblioteca nacional que conserva una copia de cada libro publicado en la nación y una copia de muchos libros sobre la nación publicados en cualquier otro lugar.
C'est-à-dire qu'une bibliothèque nationale possède un exemplaire de chaque livre publié dans le pays, et un exemplaire de plusieurs livres sur le pays publiés à l'étranger.
0.9182692307692307
Por el contrario, las formas estándar y variantes se presentan en una lista alfabética con una indicación clara de las instituciones que usan una forma estándar en particular" (Tesauro CERL).
Au lieu de cela, les formes normalisées et les variantes de forme sont classées alphabétiquement avec une indication claire des institutions qui utilisent une forme normalisée particulière » (CERL Thesaurus).
1.165289256198347
Sin embargo, debe señalarse que hubo un esfuerzo intelectual involucrado en la correspondencia de nombres, y no solo algoritmos de ordenador.
Il faut cependant noter que pour apparier les noms, il a fallu un effort intellectuel, et pas simplement des algorithmes.
0.953125
Esta es una situación poco frecuente porque aspectos específicos de una comunidad local tienden a ser adaptados para un uso más general si cubren un vacío en el punto de vista global.
Le cas se présente rarement car les caractéristiques propres à une communauté locale ont tendance à être adaptées en vue d'un usage plus général si elles comblent une lacune au niveau mondial.
0.8516949152542372
[El] 'carácter local'... es alcanzado solo mediante una comprensión y tratamiento adecuado de todo el entorno, y en simpatía con la vida esencial y característica del lugar en cuestión" (Geddes, 1915).
« Le caractère local » ...n'est atteint que si l'on saisit et traite de façon adéquate l'environnement tout entier, et qu'on exprime une sympathie active avec la vie essentielle et caractéristique de l'endroit concerné » (Geddes, 1915).
1.064516129032258
Dorothy Anderson, la primera oficial del programa de CBU y la autora del documento de CBU citado, expresó bastante claramente el disenso de algunos bibliotecarios en lo que respecta a la "imposibilidad" del concepto de uniformidad.
Dorothy Anderson, première responsable du programme CBU et auteur du document cité cidessus, a exprimé très clairement le désaccord de certains bibliothécaires considérant le concept d'uniformité comme « impossible ».
0.9723756906077348
En los años recientes, ha sido utilizado más generalmente en el contexto de salud del medio ambiente, pero es útil hacerlo una máxima para datos enlazados de herencia cultural.
Ces dernières années il a été surtout employé dans le contexte de l'environnement durable, mais on peut avec profit l'ériger en mot d'ordre des données liées du patrimoine culturel.
1.0190114068441065
El concepto de este enunciado se da primero, seguido por el aspecto identificado de la cosa siendo descripta, llamada predicado o propiedad, seguido del valor o identificador del aspecto de la cosa, llamado objeto: un triple es un enunciado de sujeto-propiedad-objeto.
On donne d'abord le sujet de la déclaration, suivi de l'aspect identifié de la chose qu'on décrit, appelé prédicat ou propriété, suivi de la valeur ou de l'identifiant de l'aspect de la chose, appelé objet : un triplet est une déclaration sujet propriété - objet.
1.0913580246913581
El CBU: Programa de control bibliográfico universal, "la máxima expresión de la madurez recién descubierta de la IFLA" ("the ultímate expression of IFLA's newly discovered maturity"), como el entonces Presidente de IFLA Herman Liebaers escribió en la introducción del documento de IFLA Universal Bibliographic Control: A long term policy A plan for action publicado en 1974, ha permitido los servicios bibliográficos que tenemos y usamos hoy.
Le CBU : contrôle bibliographique universel, « expression suprême de la maturité nouvellement découverte de l'IFLA », comme l'a écrit Herman Liebaers, alors Président de l'IFLA, dans l'introduction du document IFLA « Universal Bibliographic Control: A long term policy - A plan for action » publié en 1974, a permis aux services bibliographiques que nous avons et que nous utilisons aujourd'hui d'exister.
1.0717703349282297
Por ejemplo, el atributo específico título propiamente dicho usado en una descripción bibliográfica es un refinamiento de un atributo más general título usado en el sector de herencia cultural, como el título de una pintura.
Par exemple, l'attribut spécifique titre propre utilisé dans une description bibliographique raffine l'attribut plus général titre utilisé dans le secteur du patrimoine culturel, tel que le titre d'un tableau.
1.00920245398773
Esto es, el concepto de punto de acceso autorizado que ha reemplazado aquel del asiento uniforme da preferencia al "usuario nacional" y a sus necesidades y, consecuentemente, la forma del punto de acceso preferido se ha convertido en dependiente de una agencia bibliográfica particular usando reglas de catalogación particulares.
C'est-à-dire que le concept de point d'accès autorisé, qui a remplacé celui de vedette uniforme, donne la préférence à l'« utilisateur national » et à ses besoins, et par conséquent la forme du point d'accès préféré est devenue dépendante d'une agence bibliographique spécifique utilisant des règles de catalogage spécifiques.
1.0096774193548388
Ella respondió que la visión del sistema de CBU es "uniformidad basada en normas internacionales, que no siempre están encarnadas en un conjunto de reglas rígidas, sino que son principios aceptados internacionalmente para problemas particulares que pueden permitir variaciones nacionales" (Anderson, 1974, 29-30).
Elle a répondu que la vision du système CBU « est l'uniformité basée sur des normes internationales, ce qui ne se traduit pas toujours par des règles rigides, mais plutôt par des principes internationaux reconnus sur des points particuliers, ce qui autorise des ajustements nationaux » (Anderson, 1974, 29-30).
1.288888888888889
El atributo título es en sí un refinamiento del concepto genérico de etiqueta; todas las cosas individuales pueden ser etiquetadas para proporcionar un identificador textual.
L'attribut titre lui-même raffine le concept général d'étiquette ; toute chose peut être étiquetée pour fournir un identifiant textuel.
0.8969072164948454
La intensión no es exactamente la misma: es enlazar distintas formas de puntos de acceso autorizados por agencias bibliográficas nacionales distintas para la misma identidad.
L'intention n'est pas tout à fait la même : il s'agit de lier les différentes formes de points d'accès autorisés définis pour une même entité par différentes agences bibliographiques nationales.
0.8764940239043825
El formato bibliográfico UNIMARC aún no ha considerado el elemento 200 $b Designación General del Material obsoleto (UNIMARC Bibliographic Format, Update 2012), y puede esperarse que siga presente en registros heredados.
Le format bibliographique UNIMARC n'a pas encore déclaré obsolète cet élément 200 $b Indication générale du type de ressource (UNIMARC Bibliographic Format, Update 2012) et on peut s'attendre à ce qu'il soit présent dans les notices héritées du passé.
1.0207852193995381
Esta es una situación universal para todos los usuarios: la necesidad de un punto de vista local de todo, como la colección de una biblioteca nacional que apoye todos los temas de interés de los habitantes de su país, y un punto de vista global de lo local, como la colección de una biblioteca nacional que apoye los temas de interés nacional, de acuerdo con la cultura, lenguas, y así sucesivamente, encontrados en cualquier lugar del mundo.
C'est une situation universelle que connaît chaque usager : le besoin d'une vue locale sur tout, comme une collection de bibliothèque nationale qui traite tous les sujets présentant un intérêt pour les habitants de son pays, et le besoin d'une vue mondiale sur le local, comme une collection de bibliothèque nationale qui traite les sujets d'intérêt national selon la culture, la langue, etc., où qu'ils soient trouvés dans le monde.
0.9127906976744186
Este proceso solo puede llevarse a cabo siguiendo normas internacionales tanto en la creación de registros bibliográficos como de autoridad (Anderson, 1974).
Le processus repose uniquement sur le respect des normes internationales pour la création à la fois des notices bibliographiques et des notices d'autorité (Anderson, 1974).
0.8098159509202454
Compartir y re-utilizar datos bajo CBU requiere métodos automatizados para mover los datos entre diferentes niveles de granularidad.
Le partage et la réutilisation des données définis par le CBU requièrent des méthodes automatiques qui déplacent les données d'un niveau de granularité à un autre.
1.050387596899225
Por ejemplo, un recurso bibliográfico podría estar enlazado a su lugar de publicación directamente, a través del atributo lugar de publicación, o indirectamente a través de la mención de publicación, o a través del nombre del editor que está enlazado al lugar del editor.
Par exemple une ressource bibliographique pourrait être liée à son lieu de publication, directement par un attribut lieu de publication ou indirectement par une déclaration de publication, ou par le nom de l'éditeur qui lui-même est lié au lieu de l'éditeur.
0.9662921348314607
Usando la propiedad RDA implica que el sujeto URI identifica una Manifestación, mientras que la propiedad de ISBD implica un Recurso; estos no son lo mismo (Dunsire, 2013).
Utiliser la propriété RDA implique que l'URI sujet identifie une Manifestation, alors que la propriété ISBD implique une Ressource ; elles ne sont pas identiques (Dunsire, 2013).
0.8012820512820513
Los identificadores en RDF son Universal Resource Identifiers (URIs) que son únicos a un nivel global, y por lo tanto, local.
En RDF les identifiants sont des URI (Uniform Resource Identifiers, Identifiants uniformes de ressources) qui sont uniques au niveau mondial, et donc local.
0.9322033898305084
• Proveer la infraestructura para refinar y extender elementos globales para adaptarse a aplicaciones locales.
• Fournir l'infrastructure pour raffiner ou élargir les éléments mondiaux afin de s'adapter aux applications locales ;
1.0758293838862558
La estructura de un triple RDF significa que la granularidad del enunciado es gobernado solo por la propiedad; la granularidad de cualquier tópico es fijada por la definición y el objeto refleja la granularidad de la propiedad.
La structure d'un triplet RDF implique que seule la propriété détermine la granularité de la déclaration ; la granularité de tout sujet est fixée par définition et l'objet reflète la granularité de la propriété.
1.03125
Sin embargo, etiquetar convenciones en la forma de puntos de acceso autorizados que, junto con formas variantes conforman los puntos de acceso, requiere un esfuerzo intelectual de establecer la correspondencia con la misma entidad.
Cependant, les conventions de construction sous forme de points d'accès autorisés qui, avec les variantes de formes constituent des points d'accès contrôlés, exigent un effort intellectuel pour les apparier à la même entité.
0.8256410256410256
Y nuestra experiencia nos dice que en este tipo de "ejercicios" encontraremos lo que está faltando en las normas bibliográficas y de herencia cultural presentes.
Et l'expérience nous dit que ce type d'« exercice » permettra de faire la lumière sur les manques des normes bibliographiques et des standards du patrimoine culturel tels qu'ils sont aujourd'hui.
1.0548523206751055
Los procesos internos requeridos dentro de cada tipo de caja negra son muy bien entendidos en las comunidades de la Web Semántica, y no hay barreras técnicas insuperables para desarrollar ese tipo de agentes de software para procesar datos enlazados.
Les processus internes requis par chaque type de boîte noire sont bien compris des communautés du Web sémantique, et aucun obstacle technique insurmontable ne s'oppose au développement de tels agents logiciels traitant des données liées.
0.8909090909090909
La infraestructura incluye herramientas de acceso abierto para publicar y gestionar conjuntos de elementos y vocabularios de valores, como el Open Metadata Registry usado para los espacios de nombres de IFLA y RDA (Open Metadata Registry, 2014).
L'infrastructure comprend des outils en open access pour publier et gérer des ensembles d'éléments et des dictionnaires de valeurs, tel que l'Open Metadata Registry (Répertoire des données ouvertes) utilisé pour les noms de domaine IFLA et RDA (Open Metadata Registry, 2014).
0.8692307692307693
Los aspectos locales de una cosa pueden ser tratados como refinamientos conceptuales de un punto de vista global.
Certaines caractéristiques locales d'une entité peuvent être traitées comme des raffinements conceptuels d'une assertion mondiale.
0.8865248226950354
Los vocabularios de valores locales y globales deben estar también alineados para un uso apropiado del Traductor de términos.
Les dictionnaires de valeurs locaux et mondiaux doivent aussi être alignés en vue de leur réutilisation par un Traducteur de terme approprié.
0.9006622516556292
Este trabajo discute la aplicación del control bibliográfico universal (CBU) en el entorno de la Web Semántica y de los datos enlazados.
Cette communication traite de la mise en œuvre du Contrôle bibliographique universel (CBU) dans l'environnement du Web sémantique et des données liées.
0.853448275862069
Preservando el estado local de los datos permite que el ambiente global los use sin censura previa.
Préserver le statut local des données permet leur réutilisation sans censure préalable dans l'environnement mondial.
0.8207547169811321
Esto indicaba la necesidad de separar el esquema de las metodologías alojadas en ellas.
Ceci a mis en évidence le besoin de distinguer le cadre et les méthodologies qu'on applique dans ce cadre.
0.9067796610169492
Los intentos de implementar el CBU como un sistema mundial para el control e intercambio de información bibliográfica utilizando metodologías de arriba-haciaabajo solo han tenido éxito parcial en una escala global.
Les tentatives visant à instituer le CBU en tant que système mondial de contrôle et d'échange de l'information bibliographique grâce à des méthodologies top-down (du haut vers le bas) n'ont que partiellement abouti à l'échelle mondiale.
0.9265734265734266
Este punto de vista puede fácilmente prevalecer hoy en día, con cambios mayores previstos por la adopción o desarrollo de nuevas reglas de catalogación: el concepto de asiento "uniforme" limita que los contenidos futuros puedan adaptarse a los contenidos heredados.
Un tel point de vue peut facilement l'emporter aujourd'hui, au vu des changements majeurs qui s'annoncent avec l'adoption et le développement de nouvelles règles de catalogage : la notion de « vedette uniforme » contraint les contenus du futur à s'adapter aux contenus hérités du passé.
0.927007299270073
Este trabajo utiliza ejemplos reales de estándares tanto de IFLA como no de IFLA, como RDA, Dublin Core, BIBFRAME y schema.org.
Cette communication s'appuie sur des exemples réels tirés de normes IFLA et non IFLA telles que RDA, Dublin Core, BIBFRAME et schema.org.
1.028301886792453
Estos métodos pueden ser concebidos como un conjunto de "cajas negras" que toman los triples como entrada y producen otros triples como salida, usando un software interno que procesa los datos de una forma consistente.
On peut voir ces méthodes comme un ensemble de « boîtes noires » prenant des triplets en entrée pour produire d'autres triplets en sortie, grâce à un logiciel interne qui traite les données d'une façon cohérente.
0.7627118644067796
2 PROBLEMAS DEL ENFOQUE DE ARRIBA-HACIA-ABAJO
Questions soulevées par une approche top-down (descendante)
0.9473684210526315
En el contexto bibliográfico y de herencia cultural, se requieren estructuras de datos locales para alojar contenidos locales, para una audiencia local dentro de una cultura local.
Dans le contexte du patrimoine bibliographique et culturel, il est nécessaire de structurer localement des données afin d' adapter un contenu local à un public local dans une culture locale.
0.8835820895522388
La instrucción "Piensa globalmente, actúa localmente" está basada en el trabajo de Patrick Geddes en el campo de urbanística: "...cada esquema válido debe y tiene que encarnar la utilización integral de sus condiciones locales y regionales, y ser la expresión de la personalidad local y regional.
Le précepte « Pensez mondial, agissez local » (« Think global, act local ») repose sur le travail de Patrick Geddes dans le domaine de l'urbanisme : « chaque plan valable devrait exprimer la complète utilisation des conditions locales ou régionales dans lesquelles il s'insère et être l'expression d'une identité locale et régionale ».
0.8977777777777778
Los autores y muchos colegas en las comunidades de IFLA y RDA han contribuido a un Traductor de esquemas "muy pronto ahora" ("real soon now") para ISBD a RDA, por lo que creemos que es un desafío justo.
Les auteurs de cette communication et beaucoup de collègues des communautés IFLA et RDA ont contribué à la mise au point « imminente » d'un Traducteur de schéma ISBD vers RDA, nous pensons donc qu'il s'agit d'un défi honnête.
0.9345794392523364
Un CBU inteligente debería esforzarse para apoyar a todos aquellos que deseen pensar globalmente y actuar localmente, con una mejor mezcla de metodologías de abajo-haciaarriba y de arriba-hacia-abajo.
Un CBU intelligent devrait s'efforcer de soutenir tous ceux qui souhaitent penser mondialement et agir localement, dans un savant dosage entre méthodologies « bottom-up » (ascendante) et « top-down » (descendante).
0.8253968253968254
Después de todo, todos miramos a la misma cosa con diferentes puntos de vista intelectuales y culturales, pero por lo demás cerebros Homo sapiens similares.
Après tout, du fait de notre individualité et de notre culture, nous portons tous un regard différent sur une seule et même chose, mais nous avons en partage le même cerveau d'Homo sapiens.
0.9758064516129032
Simplifica los datos para asegurar que la semántica de las menciones de salida sean consistentes con el esquema objetivo.
Elle simplifie à l'excès les données pour garantir la cohérence sémantique de la déclaration de sortie dans le schéma cible.
0.9395973154362416
En el ambiente de datos enlazados, la semántica de lo local es expresada en una sintaxis global; la semántica de lo global está en lo local.
Dans l'environnement des données liées, la sémantique du local s'exprime dans une syntaxe mondiale ; la sémantique du mondial est inhérente au local.
0.8490566037735849
El Tesauro CERL "funde formas estándar y autorizadas de nombres que son usados en catálogos de bibliotecas al día de hoy, sin imponer la forma autorizada del nombre propia de CERL.
Le Thésaurus du CERL « fusionne les formes normalisées et d'autorité des noms qui sont utilisées dans les catalogues de bibliothèques d'aujourd'hui sans que soit imposée la forme d'autorité du nom propre au CERL.
0.9207920792079208
El RDF representa los metadatos en la forma de enunciados únicos sobre una cosa identificada.
Il représente les métadonnées sous la forme de déclarations simples relatives à une chose identifiée.
1.1538461538461537
El concepto principal que sustentaba el CBU fue la idea de la "uniformidad": la elección del asiento uniforme del nombre o el título debía estar basado en el "nombre usado con más frecuencia o en el título que aparece en las ediciones de las obras catalogadas" ("most frequently used name or the title appearing in editions of the works catalogued"), así asegurando que la misma forma del nombre estaría presente en todos los catálogos y haciendo a la vez más económico y eficiente a las bibliotecas intercambiar registros, y a los usuarios consultar diferentes catálogos (Principios de París, 1961).
Le principal concept du CBU était l'idée d' « uniformité » : le choix d'une vedette uniforme pour le nom ou le titre devait être basé sur « le nom le plus fréquemment utilisé ou le titre apparaissant dans les éditions des ouvrages catalogués » pour faire en sorte que la même forme du nom soit bien présente dans tous les catalogues et que ce soit à la fois économique et performant pour les bibliothèques qui échangent les notices, et pour les utilisateurs qui consultent différents catalogues (Paris Principles, 1961).
0.9012738853503185
Si un conjunto de elementos local incluye clases para tipos de entidades bibliográficas locales, entonces es útil publicar versiones sin restricciones de las propiedades, no atados a ninguna entidad, que apoye mapeos con el esquema global que son incompatibles con entidades locales.
Si un jeu d'éléments local comprend des classes de types locaux d'entités bibliographiques, il est alors utile de publier des versions non contraintes des propriétés, sans lien à une entité quelconque, pour permettre des graphes d'alignements vers le schéma mondial qui sont incompatibles avec les entités locales.
0.9534883720930233
El Resource Description Framework (RDF) es el formato de datos de la Web Semántica global y el ambiente de datos enlazados.
RDF (Resource Description Framework) est le format des données du Web sémantique mondial et de l'environnement des données liées.
1.102661596958175
La reutilización de elementos globales reduce la innecesaria proliferación de conjuntos de elementos y vocabularios de valores con una semántica muy cercana y Traductores de esquemas que son un poco más que un Emparejador de entidades (Identity matcher) (otro tipo de caja negra requerido).
Réutiliser des éléments mondiaux diminue la prolifération inutile de jeux de données et de dictionnaires de valeurs à la sémantique très proche et des Traducteurs de schéma, qui ne sont rien moins qu'un Apparieur d'identité (autre type de boîte noire nécessaire).
1.0260416666666667
La explicación para este cambio de punto de vista dentro del concepto de CBU es que la misma forma de asiento usada globalmente para una entidad "no es práctica y [...] ya no es necesaria, [porque] con las capacidades de los ordenadores desarrollando cada vez más sofisticación, podemos enlazar los registros de autoridad creados en un país, de acuerdo a un conjunto de reglas de catalogación, con aquellos de otro país para facilitar el intercambio de registros de autoridad y potencialmente habilitar el intercambio asistido por ordenador para mostrar formas autorizadas" (GARR, 2001, ix).
Un tel changement de point de vue dans le concept du CBU s'explique par le fait qu'utiliser mondialement la même forme d'une vedette pour une entité « n'est pas pratique [...] et n'est plus nécessaire, [puisqu'] avec des capacités informatiques qui offrent plus de sophistication nous pouvons lier les notices d'autorité créées dans un pays selon un ensemble de règles de catalogage avec celles d'un autre pays pour faciliter le partage des notices d'autorité et potentiellement laisser la commutation assistée par ordinateur afficher les formes autorisées » (GARR, 2001, ix).
0.845360824742268
Los beneficios de compartir datos se alcanzan mejor si los datos se mantienen en un fondo común y no separados de la web de datos, la "nube" en terminología actual.
Les bénéfices du partage des données sont plus grands si les données sont stockées dans un réservoir commun et ne sont pas coupées du web de données, le « cloud » (nuage) pour parler couramment.
1.0172413793103448
Si el uso local de un esquema global es completamente compatible, los elementos del esquema de espacios de nombres, si están disponibles, pueden ser usados para publicar conjuntos de datos de triples sin simplificar los datos de origen.
Si l'utilisation locale d'un schéma mondial est totalement conforme, on peut utiliser les éléments du nom de domaine du schéma, s'ils sont disponibles, pour publier des triplets de jeux de données sans simplifier les données source.
0.9948717948717949
El atributo nombre de una persona, familia, o entidad corporativa es también un refinamiento de etiqueta, y es refinado a su vez con un seudónimo, un aspecto de la entidad bibliográfica persona.
L'attribut nom d'une personne, d'une famille, ou d'une collectivité raffine également étiquette, et est raffiné à son tour par pseudonyme, une caractéristique de l'entité bibliographique persona.
1.0
Aspectos especiales limitados a entidades bibliográficas pueden ser añadidos a un conjunto global de atributos si fuera necesario, cuando no hay un atributo general existente para refinar.
Des caractéristiques particulières propres aux entités bibliographiques peuvent être ajoutées au jeu mondial d'attributs si nécessaire, quand il n'existe pas d'attribut général à raffiner.
0.6991525423728814
Este trabajo describe algunas de las técnicas que permiten compartir datos locales con aplicaciones no-locales y utilizar metadatos globales en aplicaciones locales.
Cette communication décrit quelques-unes de ces nouvelles techniques qui permettent aux métadonnées locales d'être partagées avec des applications non locales, et aux métadonnées mondiales d'être utilisées dans des applications locales.
0.9111111111111111
No es posible hacer más complejos los datos deduciendo una mención más específica.
Mais on ne peut pas retricoter une déclaration à partir d'une déclaration plus spécifique.
1.161904761904762
La abreviatura "ex:" (for "example", "por ejemplo") es sinónimo de cualquier espacio de nombres local de URIs de recursos.
L'abréviation « ex: » (pour « exemple ») remplace tout nom de domaine local pour les URIs des ressources.
0.9329073482428115
Por ejemplo, uno de los mayores problemas que puede generarse con la implementación de la ISBD edición consolidada es la nueva área 0 Area de forma del contenido y tipo medio que ha sido introducida para reemplazar el elemento DGM: designación general del material de las ISBD especializadas.
Par exemple, l'un des principaux problèmes imputables à l'implémentation de l'édition intégrée de l'ISBD est la nouvelle zone 0 Zone de la forme du contenu et du type de médiation introduite pour remplacer l'élément GMD (General Material Designation) Indication générale du type de ressource des ISBD spécialisés.
0.8842975206611571
En ambos casos, la solución fue el cambio de nivel de granularidad de metadatos desde el registro hasta enunciados individuales contenidos en el registro como pares de nombre/valor-etiqueta para atributos o campos.
Dans ces deux cas la solution retenue a été de transférer le niveau de granularité des métadonnées de la notice aux mentions particulières contenues dans la notice sous la forme de paires nom/étiquette-valeur pour les attributs ou les champs.
0.719047619047619
Este triple usa un formato terse triple language (ttl) donde las URIs se dan en una forma compacta y los valores literales se encierran entre comillas.
On utilise le langage « terse triple language » (ttl, syntaxe compacte pour exprimer un triplet), format où les URI sont données sous une forme compacte et où les valeurs littérales sont mises entre guillemets.
1.236220472440945
En este ejemplo, un triple usando la propiedad U110__1a (Datos codificados de Frecuencia de publicación en un Recurso Continuo en un Campo de Datos Codificados: Recursos Continuos) (Frequency of issue in Continuing Resource Coded Data in Coded Data Field: Continuing Resources) de UNIMARC Bibliográfico con el URI objeto para el código "h" en el vocabulario controlado unimarccf (Recursos continuos: Frecuencia de publicación) (Continuing resources: Frequency of issue) es la entrada, y una opción para RDA es seleccionada como salida, el URI objeto para el valor similar en el vocabulario rdaf (Frecuencia RDA) (RDA Frequency).
Dans l'exemple, un triplet utilisant la propriété U110_1a du format UNIMARC bibliographique (Périodicité de parution dans les Données codées d'une ressource continue dans le Champ Données codées : Ressources continues) avec l'URI objet correspondant au code « h » dans le vocabulaire contrôlé unimarccf (Ressources continues : Périodicité de parution) apparaît en entrée, et une option en RDA est sélectionnée pour la sortie : l'URI objet pour une valeur semblable dans le vocabulaire rdaf (RDA Périodicité).
1.0851063829787233
Por ejemplo, el espacio de nombres de RDA incluye propiedades que no están restringidas por las entidades RDA/FRBR (OEMI, WEMI por sus siglas en inglés), para permitir mapeos a esquemas no-FRBR como ISBD.
Par exemple, le nom de domaine RDA comprend des propriétés qui ne sont pas contraintes par les entités RDA/FRBR (WEMI), pour permettre des alignements vers un schéma non-FRBR comme l'ISBD.
0.8978494623655914
La caja negra "Traductor de términos" en la Figura B "traduce" valores de datos de una sistema de organización del conocimiento (KOS, por sus siglas en inglés) a otro.
La boîte noire « Traducteur de terme » de la Figure B « traduit » des valeurs de données d'un système d'organisation des connaissances (Knowledge Organization System, KOS) vers un autre.
0.9
Este trabajo concluye que la visión del CBU desarrollada durante muchos años por IFLA aún se mantiene vigente y no necesita entrar en un declive terminal, sino que se necesita un cambio básico de punto de vista, desde lo global a lo local, para beneficiarse de las inversiones del pasado.
Cette communication conclut que la conception du CBU développée durant des années par l'IFLA reste valable et n'est pas vouée à disparaître, mais qu'un changement radical de point de vue doit s 'opérer si l 'on veut à l 'avenir capitaliser sur les investissements passés : ne plus penser à partir du monde mais du local.
0.9006211180124224
El problema es qué hacer con el elemento heredado 1.2 que fue introducido consistentemente en las estipulaciones de ISBD y registros descriptivos, cuando el concepto de DGM es ahora obsoleto y la misma enumeración es usada para el elemento de ISBD Título paralelo en la edición consolidada.
La question se pose de que faire de l'ancien élément 1.2 qui apparaissait systématiquement dans les recommandations de l'ISBD et les notices descriptives, une fois que le concept de GMD est déclaré obsolète et que la même désignation numérique est utilisée pour l'élément Titre parallèle de l'ISBD dans l'édition intégrée.
0.9760765550239234
Este ejemplo está basado en los alineamientos entre elementos ISBD y RDA, representados como un mapa de RDF usando las relaciones entre sub-propiedades del esquema RDF (Dunsire e ISBD Review Group, 2012).
L'exemple repose sur les alignements entre les éléments RDA et ISBD, représentés comme un graphe d'alignements RDF utilisant des relations de sous-propriété du schéma RDF (Dunsire and ISBD Review Group, 2012).
0.9056603773584906
La relación embebe una regla activada por ordenador que crea un clon del triple de entrada con un predicado del conjunto de elementos de salida.
La relation porte en elle une règle actionnable par machine qui créée un clone du triplet d'entrée avec un prédicat venant du jeu d'éléments utilisé en sortie.
0.8421052631578947
• Gestionar mapeos entre elementos locales y elementos globales.
• Gérer les alignements entre les éléments locaux et les éléments mondiaux ;
0.9353448275862069
Las barreras técnica son bajas para la publicación de esquemas de metadatos locales y terminologías en RDF, permitiendo la publicación de registros bibliográficos locales como triples de datos sin pérdida de detalles.
Il y a peu d'obstacles techniques à la publication en RDF de schémas de métadonnées et de vocabulaires locaux, permettant la publication de notices bibliographiques locales sous forme de triplets de données sans perte d'information.
1.184873949579832
Sin embargo, si la variación es significativa para el contexto local, entonces la transformación en más básica de los datos puede evitarse si la variación es representada como un refinamiento del esquema global, o si el esquema local es representado en su propio espacio de nombres.
Cependant, si la variante locale fait sens dans le contexte, alors la simplification peut être évitée si l'on présente la variante comme un raffinement du schéma mondial, ou si l'on présente le schéma local sous son propre nom de domaine.
1.00398406374502
De acuerdo con la ontología, se obtiene el mismo resultado de salida de una entrada de datos usando propiedades de Manifestación de RDA como P30156 (tiene título propiamente dicho) por lo que un proceso inverso tendría que adivinar qué salida producir.
Si on se réfère à l'ontologie, on obtiendrait le même résultat à partir de données d'entrée utilisant des propriétés de la Manifestation de RDA comme P30156 (a pour titre propre), de sorte que le processus inverse devrait deviner que donner en sortie.
0.9311475409836065
El esquema resultante para el CBU combina enfoques globales y locales en un intento por equilibrar la derivación auto-descriptiva de los asientos uniformes con la necesidad de diferenciarlos a distintos niveles de agregación de la colección, así como dentro de los límites de alcance.
Il en résulte pour le CBU une structure qui combine des approches mondiales et locales s'efforçant d'équilibrer la dérivation auto-descriptive des vedettes uniformes avec le besoin de les distinguer à différents niveaux d'agrégation de collections aussi bien qu'à l'intérieur d'un périmètre d'application.
0.8173076923076923
Sin embargo, para que las cajas funcionen, sus desarrolladores necesitan representaciones RDF de las normas bibliográficas, así como los mapeos que las relacionan y los perfiles de aplicación para conjuntos de menciones de metadatos en forma de registros.
Toutefois, pour faire fonctionner les boîtes leurs développeurs ont besoin des représentations RDF des normes bibliographiques, ainsi que des graphes d'alignements établissant des relations entre elles et les profils d'application pour les jeux de déclarations de métadonnées qui se présentent comme des notices.
0.9703703703703703
Estos intentos han incluido enfoques estándar monolíticos para áreas específicas del control bibliográfico, como la codificación de metadatos utilizando UNIMARC, creación de contenidos utilizando ISBD, y la identificación de asientos de autoridad en GARR y FRAD.
Parmi ces tentatives il y a eu le recours à des normes monolithiques pour des domaines spécifiques du contrôle bibliographique comme l 'encodage des métadonnées en UNIMARC, la création de contenu avec l'ISBD, et l'identification des vedettes d'autorité avec GARR etFRAD.
0.9
Cuando una aplicación de datos enlazados local usa conjuntos de datos globales abiertos, vocabularios de valores, conjuntos de elementos, mapeos, perfiles de aplicación, y demás, será generalmente mejor enlazarlo dinámicamente o usar un cache global con una alta frecuencia de actualización que copiar una toma estática de los datos externos.
Quand une application de données liées locale utilise des jeux de données ouvertes mondiaux, des dictionnaires de valeurs, des jeux d'éléments, des alignements, des profils d'application, etc., il est généralement préférable d'établir les liens de façon dynamique ou d'utiliser un cache local fréquemment rafraîchi plutôt que de copier un instantané statique des données externes.
0.8588957055214724
Una mención de metadatos que contiene un valor de una terminología controlada es traducido a otra mención con un valor de otra terminología.
Une déclaration de métadonnées contenant une valeur issue d'un vocabulaire contrôlé est traduite dans une déclaration avec une valeur issue d'un autre vocabulaire.
1.0392156862745099
Del mismo modo, una versión del conjunto de elementos de ISBD no asociada a la entidad Recurso será publicada para permitir un mapeo completo desde ISBD a RDA.
De même, on publiera une version du jeu d'éléments de l'ISBD sans l'associer à l'entité Ressource pour permettre un alignement complet de l'ISBD sur RDA.
0.8985507246376812
Una mención de metadatos usando un esquema bibliográfico es traducido en otra mención compatible con un esquema relacionado.
Une déclaration de métadonnées créée dans un schéma bibliographique donné est traduite en déclaration compatible avec un schéma apparenté.
0.9893617021276596
Una característica importante es que de la caja salen nuevos triples de datos, pero no reemplazan los triples de entrada, que siguen estando disponibles como entrada para otros procesos.
Détail qui a son importance, la boîte produit de nouveaux triplets de données sans remplacer les triplets utilisés en entrée, ceux-ci restant disponibles pour alimenter d'autres processus.
1.1298076923076923
Este trabajo asume un futuro cercano en el cual la Web Semántica se convertirá en un lugar común y visible, como la web de documentos es accedida actualmente por teléfonos inteligentes y televisores, tabletas y computadoras portátiles.
Cette communication se situe dans un futur proche où le Web sémantique sera devenu aussi banal et invisible que l'est à ce jour le web de documents pour nos smartphones et télés, nos tablettes et ordinateurs.
0.9644012944983819
Por ejemplo, si un Traductor de esquemas usa una ontología sugerida de los elementos "título" de ISBD, RDA, y DC (Dunsire, Hillmann, and Phipps, 2012, diagram 6) va a traducir la propiedad de ISBD P1004 (tiene título propiamente dicho) a la propiedad título de Dublin Core (DCMI Usage Board, 2012):
Par exemple, si un Traducteur de schéma utilise une ontologie recommandée pour les éléments « titre » de l'ISBD, de RDA et du DC (Dunsire, Hillmann, and Phipps, 2012, diagramme 6), il traduira la propriété P1004 (a pour titre propre) de l'ISBD dans la propriété titre du Dublin Core (DCMI Usage Board, 2012) :
1.0
• Proveer la infraestructura para retroalimentar elementos locales comunes en elementos globales.
• Fournir l'infrastructure pour reverser les éléments locaux courants dans les éléments mondiaux.
0.992
Por lo tanto, compatibilidad con versiones anteriores para reducir costos de conversión de datos y desarrollo de sistemas fue la principal razón para decidir diseñar un tesauro, más que un archivo de autoridad con el concepto de asientos uniformes.
Ainsi, la compatibilité rétroactive qui permet de réduire les coûts de conversion des données et de développement de système, a motivé la décision de concevoir un thésaurus, plutôt qu'un fichier d'autorité reposant sur le concept de vedette uniforme.
0.9875
Estas últimas iniciativas han sido abandonadas debido, parcialmente, a la influencia de las tecnologías emergentes de la Web Semántica, específicamente para enlazar y reutilizar datos de fuentes heterogéneas y para permitir la integración de enfoques locales en comunidades de práctica más grandes a un nivel global.
L'abandon de la dernière de ces tentatives a été en partie influencée par les technologies naissantes du Web sémantique, à savoir lier et réutiliser des données de sources hétérogènes et permettant ainsi à des façons de faire locales de se fondre dans des communautés de pratiques toujours plus vastes au niveau mondial.
0.9484536082474226
Esto puede ser representado por el triple ex:Resource1 rdam:P30088 "Zagreb" usando la propiedad de Manifestación RDA con la etiqueta "tiene lugar de publicación"1 (RDA Registry, 2014).
On peut représenter cela par le triplet ex:Resource1 rdam:P30088 "Zagreb" grâce à la propriété de la Manifestation de RDA ayant pour étiquette « a pour lieu de publication » (RDA Registry, 2014)
0.9776785714285714
Los conjuntos de elementos locales y sus variantes necesitan estar relacionados a conjuntos de elementos globales mediante un mapeo que será usado por el Traductor de esquemas desde un esquema local a un esquema global.
Les jeux d'éléments locaux et leurs variantes ont besoin d'être liés aux jeux d'éléments mondiaux par un graphe d'alignements en vue de leur réutilisation par un Traducteur de schéma d'un schéma local vers un schéma mondial.
0.9047619047619048
Lo local en lo global: control bibliográfico universal de abajo-hacia-arriba
Le local dans le mondial : le contrôle bibliographique universel du bas vers le haut
0.9434889434889435
En el ejemplo, un conjunto de triples usando propiedades RDA e incluyendo menciones agregadas es la entrada y un "registro" RDA es la salida, como un conjunto de triples que coinciden con un perfil de aplicación que especifica que se debe utilizar solo un "núcleo" de propiedades, junto con un orden de presentación, y el estado de obligatoriedad y repetitividad de cada una de ellas.
Dans l'exemple, un jeu de triplets utilisant des propriétés de RDA, y compris des déclarations agrégées, apparaît en entrée et la « notice » RDA est donnée en sortie sous la forme d'un jeu de triplets correspondant à un profil d'application qui précise que seules les propriétés « essentielles » doivent être utilisées, ainsi que leur ordre de présentation, et le statut obligatoire et répétable de chacune.
0.9804878048780488
En el ejemplo, un registro RDA codificado en una sintaxis particular es entrada y las salidas de la caja negra son un conjunto de triples usando propiedades y valores de los espacios de nombres de RDA.
Dans l'exemple, une notice RDA encodée dans une syntaxe particulière apparaît en entrée et la boîte noire produit en sortie un jeu de triplets utilisant des propriétés et des valeurs du nom de domaine RDA.
1.0359116022099448
Por ejemplo, registros de datos enlazados para un servicio de descubrimiento de recursos particular pueden producirse reuniendo menciones de metadatos de una variedad de fuentes usando diferentes elementos y terminologías, y alimentándolos a través de una secuencia de procesos de Traductor de esquemas, Traductor de términos, Generador de menciones y Generador de registros.
Par exemple, des notices de données liées pour un service de découverte particulier peuvent être produites par le regroupement de déclarations issues de sources diverses, avec des éléments et des vocabulaires différents, que l'on verse ensuite dans un processus en chaîne Traducteur de schéma, Traducteur de terme, Créateur de déclaration, et Créateur de notice.
0.8427947598253275
La secuencia "lugar de publicación" < "...lugar de publicación, producción,..." es un ejemplo de granularidad semántica fina-a-gruesa, de un tipo de lugar a distintos tipos de lugar combinados.
La séquence « lieu de publication » < « .. .lieu de publication, de production, ... » est un exemple de granularité sémantique de la plus fine à la plus grossière, du nom de lieu seul à une combinaison de plusieurs types de lieu.
0.7774294670846394
Es obvio que la diferenciación es más necesaria al más alto nivel, la colección de las "ediciones" de todo el patrimonio bibliográfico y cultural del mundo, aunque también los métodos para alcanzar asientos distintivos varían a niveles más locales.
S'il est évident que l'on a surtout besoin de différenciation au plus haut niveau, à savoir celui de la collecte de toutes les éditions patrimoniales, culturelles et bibliographiques du monde, de la même façon, à des niveaux plus locaux, les méthodes de construction des vedettes distinctives sont sujettes à variation.
1.0928571428571427
Estos dos tipos de granularidad son reflejados por la categorización de elementos de RDA en elementos, sub-tipo de elementos y sub-elementos (JSC, 2009).
Dans RDA la catégorisation des éléments en élément, sous-type d'élément, et sous-élément, reflète ces deux types de granularité (JSC, 2009).
0.9752066115702479
"La cosa identificada por la URI compacta ex:Resource1 tiene lugar de publicación, producción, distribución 'Zagreb'".
"La chose identifiée par l'URI compacte ex:Resource1 a pour lieu de publication, de production, de distribution "Zagreb".
0.9764150943396226
Esta URI compacta isbd:P1016 se expande a la URI completa http://iflastandards.info/ns/isbd/elements/P 1016 que tiene la etiqueta "tiene lugar de publicación, producción, distribución" (ISBD Elements, 2014).
L'URI compacte isbd :P1016 se développe en URI complète http://iflastandards.info/ns/isbd/elements/P 1016 qui a pour étiquette « a pour lieu de publication, de production, de distribution » (ISBD Elements, 2014).
1.5837837837837838
Seis ejemplos de esas cajas se sugieren aquí: Traductor de esquemas (Schema Translator), Traductor de términos (Term Translator), Generador de menciones (Statement Maker), Rompedor de menciones (Statement Breaker), Generador de registros (Record Maker) y Rompedor de registros (RecordBreaker).
Six exemples de boîtes sont proposés ici : Traducteur de schéma, Traducteur de terme, Créateur de déclaration, Fractionneur de déclaration, Créateur de notice et Fractionneur de notice.
1.303191489361702
La diferenciación a una escala global requiere una infraestructura de identidad global; la auto-descripción es un proceso aplicado al nivel más local, el del ítem en la mano; la colocación usando asientos se encuentra en algún lugar entre ambos.
La différentiation au niveau mondial requiert une infrastructure d'identité mondiale ; l'autodescription est un processus de transcription appliqué au niveau le plus local, celui de l'item
0.870722433460076
La secuencia "...lugar de publicación..." < "lugar, nombre ...instancia... relacionado con la publicación" es un ejemplo de la granularidad sintáctica fina-a-gruesa: de lugar solamente, a lugar combinado con el nombre del editor.
La séquence « ... lieu de publication ... » < « information sur le lieu, le nom .relatifs à la publication ... instance » est un exemple de granularité syntaxique de la plus fine à la plus grossière, du nom de lieu seul au nom de lieu assorti du nom de l'éditeur.
0.9385474860335196
Un ejemplo de un triple de granularidad gruesa es ex:Resource1 bf:provider "Zagreb : Hrvatsko knjiznicarsko drustvo, 2012" usando la propiedad BIBFRAME con la etiqueta "Información de lugar, nombre, y/o fecha relacionada con la instancia de publicación, impresión, distribución, expedición, lanzamiento, o producción"2 (BIBFRAME, 2014).
Un exemple de triplet à granularité plus grossière est ex:Resource1 bfprovider "Zagreb : Hrvatsko knjiznicarsko drustvo, 2012" grâce à la propriété de BIBFRAME ayant pour étiquette «Information sur le lieu, le nom et/ou la date relatifs à la publication, l'impression, la distribution, la sortie, la parution, ou la production de l'instance» (BIBFRAME 2014).
0.8858267716535433
Estos podrían convertirse en componentes opacos de los buscadores de la Web Semántica, como el traductor automático de idiomas y la extensión del convertidor de zonas horarias para buscadores estándar de la web de documentos.
Ils pourraient devenir des composants implicitement embarqués dans des navigateurs du Web sémantique, comme le sont pour les navigateurs standards du web de documents les pluggins automatisés de traducteur de langue et de convertisseur de fuseau horaire.
1.0125
En la Figura A, la caja negra "Traductor de esquemas" "traduce" datos creados usando el conjunto de elementos de un espacio de nombres en otro espacio de nombres.
Sur la Figure A, la boîte noire « Traducteur de schéma » « traduit » des données créées avec le jeu d'éléments d'un nom de domaine dans un autre nom de domaine.
1.0224719101123596
"La cosa identificada por la URI compacta ex:Resource1 tiene lugar de publicación 'Zagreb'"
" La chose identifiée par l'URI compacte ex:Resource1 a pour lieu de publication "Zagreb"
1.1111111111111112
Figura A: La caja negra del Traductor de esquemas.
Figure A: La boîte noire Traducteur de schéma
1.0402476780185759
Debe señalarse que, aunque la Tabla 1 refleja una categorización general de la granularidad relativa entre BIBFRAME, ISBD y RDA, cada espacio de nombre tiene propiedades más finas o gruesas de sí mismo para el aspecto de lugar de publicación; por ejemplo RDA tiene la más gruesa "tiene mención de publicación" (has publication statement), ISBD tiene la gruesa "tiene área de publicación, producción, distribución, etc.", y BIBFRAME tiene la más fina "Lugar asociado con la instancia de publicación, impresión, distribución, expedición, lanzamiento o producción" (Place associated with the publication, printing, distribution, issue, release or production of the instance).
Notons que, bien que le Tableau 1 classe BIBRAME, ISBD et RDA selon leur granularité relative plus ou moins fine pour rendre compte d'un lieu de publication, dans l'absolu chaque nom de domaine a des propriétés plus fines ou plus grossières qui lui sont propres pour rendre compte d'un lieu de publication ; par exemple RDA a la propriété plus grossière « a pour lieu de publication », ISBD a la propriété plus grossière « a pour zone de la publication, production, distribution , etc.», et BIBFRAME a la propriété plus fine « Lieu relatif à la publication, l'impression, la distribution, la sortie, la parution, ou la production de l'instance ».
0.9692832764505119
En la Figura C, la caja negra del "Generador de menciones" concatena los valores de un conjunto de menciones de metadatos de granularidad fina en una mención agregada de granularidad gruesa incorporando delimitadores como puntuación o codificación para su disposición o visualización.
Sur la figure C, la boîte noire « Créateur de déclaration » concatène les valeurs d'un jeu de déclarations de métadonnées à granularité fine dans une déclaration agrégée de granularité plus grossière en ajoutant des délimiteurs comme la ponctuation ou l'encodage pour la sortie ou l'affichage.
1.0429799426934097
La principal diferencia en el enfoque, dentro del ambiente de datos enlazados, es el refinamiento de un conjunto de descripciones y relaciones globales de elementos, para satisfacer las necesidades de aplicaciones locales, frente a la agregación de elementos locales existentes y la subsecuente emergencia de puntos de vista a nivel global desde la práctica local.
Dans un environnement de données liées, la principale différence méthodologique vient de ce qu'on n'affine plus un ensemble mondialement défini d'éléments de description et de relations en vue de leur application locale, mais qu'on agrège des éléments locaux préexistants pour que de la pratique locale émergent des points communs au niveau mondial.
0.9897959183673469
En este ejemplo, un triple usando la propiedad de manifestación de RDA P30088 (tiene lugar de publicación) (hasplace of publication) es la entrada, una opción de salida para ISBD se selecciona, y la salida es la propiedad de ISBD P1016 (tiene lugar de publicación, producción, distribución).
Dans l'exemple, un triplet utilisant la propriété P30088 (a pour lieu de publication) de la manifestation RDA est utilisé en entrée, une option de sortie en ISBD est sélectionnée, et on obtient en sortie la propriété P1016 (a pour lieu de publication, de production, de distribution) de l'ISBD.
0.98046875
La caja negra "Generador de registros" en la Figura E extiende la funcionalidad del Generador de menciones en la Figura C. Usa un perfil de aplicación para especificar los componentes y estructura de un registro de metadatos de acuerdo con un esquema.
La boîte noire « Créateur de notice » de la Figure E élargit la fonctionnalité du « Créateur de déclaration » de la Figure C. Il utilise un profil d'application pour préciser les composants et la structure d'une notice de métadonnées selon un schéma donné.
0.7477876106194691
Por lo tanto, se necesita un enfoque de granularidad fina para acomodar variaciones locales en esquemas de metadatos y también ser consistente con perspectivas globales.
On a donc besoin d'une approche à granularité fine (plus granulaire encore que la notice bibliographique), qui puisse rendre compte des variations locales des schémas de métadonnées tout en restant cohérente au niveau mondial.
1.1363636363636365
Figura B: La caja negra del Traductor de términos.
Figure B: La boîte noire Traducteur de terme
0.952076677316294
La caja negra del "Rompedor de menciones" en la Figura D tiene la función inversa a la caja negra del Generador de menciones en la Figura C. Se analiza el valor de una mención agregada de metadatos en un conjunto de menciones de granularidad fina reconociendo sus delimitadores antes de removerlos.
La boîte noire « Fractionneur de déclaration » de la Figure D a la fonction inverse de la boîte noire « Créateur de déclaration » de la Figure C. Elle décompose la valeur d'une déclaration de métadonnées agrégée en un jeu de déclarations à granularité plus fine en reconnaissant ses délimiteurs avant de les ôter.
1.3636363636363635
3 LOCALIZACIÓN Y GLOBALIZACIÓN
Le local et le mondial
0.912621359223301
En el ejemplo, un triple usa la propiedad de mención agregada isbd:P1162 (tiene área de publicación, producción, distribución, etc.) como entrada y la caja negra genera como salida sus triples componentes usando las propiedades de ISBD isbd:P1016 (tiene lugar de publicación, producción, distribución), isbd:P1017 (tiene nombre de editor, productor, distribuidor), e isbd:P1018 (tiene fecha de publicación, producción, distribución), luego de remover la puntuación ISBD.
Dans l'exemple, un triplet utilisant la propriété de déclaration agrégée isbd:P1162 (a pour zone de la publication, production, distribution, etc.) apparaît en entrée, et la boîte noire donne en sortie les triplets qui la composent en utilisant les propriétés ISBD isbd:P1016 (a pour lieu de publication, de production, de distribution), isbd:P1017 (a pour nom d'éditeur, de producteur, de distributeur) et isbd:P1018 (a pour date de publication, de production, de distribution) après avoir ôté la ponctuation ISBD.
0.8467741935483871
El contenido local es mantenido en soportes globales y el contenido global mantenido en soportes locales.
L'information locale est fixée sur support dans le monde entier, et l'information mondiale est localement fixée sur support.
0.7859649122807018
En el ejemplo, se usan triples de las propiedades de ISBD isbd:P1016 (tiene lugar de publicación, producción, distribución), isbd:P1017 (tiene nombre de editor, productor, distribuidor), e isbd:P1018 (tiene fecha de publicación, producción, distribución) como entradas y la caja negra genera como salida la mención agregada isbd:P1162 (tiene área de publicación, producción, distribución, etc.) usando las reglas de puntuación de ISBD (ISBD, 2011).
Dans l'exemple, des triplets utilisant les propriétés de l'ISBD isbd:P1016 (a pour lieu de publication, de production, de distribution), isbd:P1017 (a pour nom d'éditeur, de producteur, de distributeur), et isbd:P1018 (a pour date de publication, de production, de distribution), apparaissent en entrée, et la boîte noire donne en sortie la déclaration agrégée isbd:P1162 (a pour zone de la publication, production, distribution, etc.) en utilisant les règles de ponctuation de l'ISBD (ISBD, 2011) ex:Resource1 isbd:P1162 "Zagreb : Hrvatsko knjiznicarsko drustvo, 2012".
0.9133574007220217
La caja negra del "Rompedor de registros" en la Figura F tiene la función inversa al Generador de registros en la figura E. Analiza un registro de metadatos en base a sus elementos componentes usando un perfil de aplicación para el esquema del registro.
La boîte noire « Fractionneur de notice » de la Figure F a la fonction inverse de celle de la boîte noire « Créateur de notice » de la Figure E. Elle décompose une notice de métadonnées en autant d'éléments qu'elle en a grâce à un profil d'application pour le schéma de notice.
0.6774193548387096
RDA en RDF] registros
[notice élémentaire RDA en RDF]
0.6341463414634146
Las diferencias en prácticas de catalogación retrospectiva de catálogos de fichas o incluso listas de inventario impidieron la posibilidad de aunque sea aspirar a la meta de un punto de acceso/asiento uniforme para las entidades descriptas, incluyendo lugares, impresores, autores, etc.
Les différences de pratiques de catalogage dans des catalogues sur fiches rétro-convertis ou encore dans des inventaires excluent toute possibilité d'atteindre l'objectif d'une vedette/d'un point d'accès uniforme pour les entités décrites notamment les lieux, les imprimeurs, les auteurs, etc. Par exemple, « Lyon » en tant que lieu d'impression est référencé sous 41 formes de nom différentes (Permalien http://thesaurus.cerl.org/record/cnl00011383).
1.0638297872340425
Figura F: La caja negra del Rompedor de registros.
Figure F: La boîte noire Fractionneur de notice
1.186046511627907
Figura E: La caja negra del Generador de registros.
Figure E: La boîte noire Créateur de notice
0.9615384615384616
Figura D: La caja negra del Rompedor de menciones.
Figure D: La boîte noire Fractionneur de déclaration
1.0625
Figura C: La caja negra del Generador de menciones.
Figure C: La boîte noire Créateur de déclaration
0.75
Rompedor menciones
Fractionneur déclaration
1.0158730158730158
En este punto es donde se hace necesaria la intervención humana.
C'est à ce stade que l'intervention humaine devient nécessaire.
1.0980392156862746
Pero, ¿es este el servicio que tenemos que proporcionar?
Mais est-ce le service que nous souhaitons offrir ?
0.9733333333333334
Esto significa que actualmente trabajamos con dos normas al mismo tiempo.
Cela signifie que nous travaillons actuellement avec deux normes à la fois.
1.0
Sin embargo, esto no es lo que nos dice la ley.
Cependant, ce n'est pas ce que nous dit la loi.
1.0
[Rapport á la ministre de la Culture], 2013.
[Rapport à la ministre de la Culture], 2013.
0.673469387755102
En términos informáticos, sería la solución más rápida y sencilla.
En termes de développements informatiques, ce serait la solution la plus simple et la plus rapide.
0.8735632183908046
Si decidiésemos actualizar la página web actual, ¿qué forma debería adoptar?
Si nous décidons de mettre à jour le site web actuel, quelle forme devrait-il prendre ?
0.4888888888888889
La cuestión es, ¿cómo?
La question, bien sûr, est de savoir comment.
1.0326086956521738
Este grupo de trabajo se sigue reuniendo con regularidad para seguir la evolución de este tema.
Ce groupe de travail se réunit encore régulièrement pour suivre les évolutions sur ce sujet.
1.0555555555555556
"Dentro de un catálogo y más allá" [2]
« Dans le catalogue et au-delà » [2]
0.9117647058823529
¿cómo organizamos su formación?
Comment organiser leur formation ?
1.5925925925925926
Entonces, ¿cómo podemos evitar esta brecha?
Comment combler cet écart ?
0.9545454545454546
Trabajar con los metadatos de los editores
Travailler avec les métadonnées des éditeurs
0.9583333333333334
En este punto, parece un paso en la dirección correcta, pero todavía queda mucho camino por recorrer para estar a la altura de las normas.
À ce stade, cela paraît un grand pas dans la bonne direction, mais du chemin reste à parcourir pour atteindre le niveau prescrit par les normes.
1.075
Todas estas preguntas eran cruciales para la organización de un depósito legal viable.
Toutes ces questions sont cruciales pour l'organisation d'un dépôt légal viable.
1.0952380952380953
Pero la respuesta debe provenir de las normas.
Mais la réponse se trouve dans les normes.
1.0754716981132075
Puesto que se trata de un proceso muy largo, las partes de la nueva norma que se publican van sustituyendo gradualmente a las partes correspondientes de la norma francesa.
La procédure étant très longue, des parties de la nouvelle norme sont publiées et remplacent progressivement les parties correspondantes de la norme française.
1.0199004975124377
Sin embargo, comenzar con un equipo pequeño nos permitirá estudiar y experimentar con un nuevo método de trabajo: ¿qué clase de puesto de trabajo necesitan estos catalogadores (dos pantallas, por ejemplo)?
Néanmoins, commencer avec une petite équipe nous permettra d'étudier et d'expérimenter une nouvelle façon de travailler : de quel équipement ces catalogueurs ont-ils besoin (deux écrans, par exemple) ?
0.7052631578947368
fue expresada en términos de formato, pues así es como catalogamos.
» s'est traduite en termes de format, car, très concrètement, c'est ainsi que nous cataloguons.
1.0891089108910892
Francia ha contado desde 2010 con un grupo de trabajo sobre la adopción de las últimas reglas de catalogación.
La France a mis en place un groupe de travail sur l'adoption de ces règles de catalogage depuis 2010.
1.0526315789473684
Pero el enfoque consolidado de las RDA, con normas generales que abarcan todo tipo de documentos, podría ser útil para lograr una convergencia de los registros.
Mais l'approche intégrée de RDA, avec des règles générales qui concernent tous les types de documents, pourrait être utile à la convergence des notices.
0.9173553719008265
No impone la obligación de producir una bibliografía en la manera tradicional, siendo suficiente la indexación.
Elle n'impose pas l'obligation de produire une bibliographie dans sa forme traditionnelle, l'indexation étant suffisante.
1.0769230769230769
Por supuesto, esa norma, que es anterior al auge de los libros electrónicos, está ahora anticuada.
Bien sûr, cette norme, conçue avant l'essor des livres numériques, est maintenant obsolète.
0.9691358024691358
Bajo el nuevo nombre "Transición bibliográfica", el grupo se encarga ahora de la actualización de las normas francesas hacia lo que nosotros llamamos RDA-FR.
Sous le nom de « transition bibliographique », le groupe est à présent chargé de mettre à jour les normes françaises sous la forme de ce que nous appelons RDA-FR.
1.1644736842105263
Enviamos este modelo a nuestros socios, el cual tiende a evolucionar de acuerdo con la reflexión en curso sobre la materia y la información proporcionada por los distribuidores.
Ce modèle a été envoyé à nos partenaires ; il tend à évoluer avec la réflexion en cours sur le sujet et les informations fournies par les distributeurs.
0.8076923076923077
Por aquel entonces, se tomó esa decisión para tratarlos más como libros que como documentos electrónicos.
Pour le moment, la décision a été prise de traiter ces documents davantage comme des livres que comme des documents électroniques.
0.907563025210084
Una vez tuviésemos varias versiones del mismo título, se podría considerar la adopción de un display "FRBR".
Lorsque nous aurons éventuellement plusieurs versions d'un même titre, un affichage « FRBRisé » pourrait être envisagé.
0.976878612716763
Establecer un contexto bibliográfico, de hecho, fue útil para definir otros aspectos del proyecto (recursos humanos para la catalogación o la preservación, por ejemplo).
Établir le contexte bibliographique a en effet été utile pour étayer d'autres aspects du projet (par exemple les ressources humaines pour le catalogage, ou la préservation).
0.910958904109589
Durante la fase de prototipo, un grupo de trabajo integrado por cinco catalogadores y un coordinador se encargará de la catalogación.
Durant la phase de développement du prototype, une équipe composée de cinq catalogueurs et d'une coordinatrice va prendre en charge ce catalogage.
1.0666666666666667
Al echar la vista atrás, y ante el primer impulso de hacer exactamente lo mismo que siempre hemos hecho, deberíamos preguntarnos previamente qué servicio se espera de nosotros.
Une fois dépassé le premier réflexe, qui consiste à faire ce que nous avons « toujours » fait, nous devons nous demander quel est le service qui est attendu de nous.
1.0
La superposición se da además en términos de normas: la norma francesa aplicable a libros electrónicos es la NF Z 44-082 Catalogage des documents électroniques, que data de 1999.
Le recoupement existe aussi en termes de normes : la norme française applicable aux livres numériques est la NF Z 44-082 Catalogage des documents électroniques, qui date de 1999.
0.972027972027972
2014, ambas agencias bibliográficas6 se decidieron por una política de convergencia hacia RDA: adoptar todo el código que fuera posible, sin comprometer nuestras prácticas nacionales, principalmente donde estas sean más ricas o más conformes a FRBR de lo que es actualmente RDA.
Fin 2014, les deux agences bibliographiques nationales ont pris la décision d'une politique de convergence vers RDA : adopter autant du code que possible, sans mettre en péril nos pratiques nationales lorsqu'elles sont plus riches ou plus conformes à FRBR que RDA ne l'est actuellement.
1.125
La naturaleza de los libros electrónicos supone un gran obstáculo para los bibliotecarios.
La nature du livre numérique est un obstacle important pour les bibliothécaires.
0.94
Gracias al formato ONIX, la BnF y todos sus socios gestionan de una forma común los metadatos.
Grâce au format ONIX, la BnF et tous ses partenaires ont une façon commune de gérer les métadonnées.
0.944954128440367
Nuestra primera respuesta a la pregunta "¿cómo podemos encajar los libros electrónicos en el catálogo?"
Notre première réaction face à la question « comment fait-on entrer les livres numériques dans le catalogue ?
0.9444444444444444
Comparamos la información de ambos recursos y, así, elaboramos un modelo ONIX ideal, con campos obligatorios, opcionales y recomendados.
Nous avons comparé les informations des deux sources et ainsi créé un modèle ONIX idéal, avec des champs obligatoires, facultatifs ou souhaités.
1.4054054054054055
Organización del flujo de trabajo de la catalogación
Organisation du circuit de catalogage
1.0075187969924813
Nos proporcionaron ejemplos elaborados por ellos mismos para que pudiéramos hacernos una idea sobre la calidad de estos archivos ONIX.
Ils nous ont transmis des échantillons de leur production, afin que nous puissions avoir une idée de la qualité de leur fichier ONIX.
0.9124087591240876
En términos de calidad, la Biblioteca Nacional es un proveedor de servicios para una comunidad nacional, principalmente mediante la Bibliografía Nacional, la cual, a diferencia del Catálogo General, únicamente recoge registros de la más alta calidad.
En termes de qualité, la Bibliothèque nationale est une fournisseuse de service pour la communauté nationale, notamment à travers la Bibliographie nationale qui, contrairement au Catalogue général, contient traditionnellement uniquement les notices de la plus haute qualité.
1.1532846715328466
La organización de la catalogación de libros electrónicos se encuentra todavía en fase de configuración, pero la mayor parte de las tareas ya están previstas.
L'organisation du catalogage des livres numériques est encore en phase de préfiguration, mais la majorité des éléments est déjà en place.
1.1666666666666667
El flujo de trabajo de los libros electrónicos es bastante similar en cuanto al tratamiento de metadatos.
Le circuit du livre numérique est assez similaire en termes de traitement des métadonnées.
1.3229813664596273
El proyecto de un depósito legal de libros electrónicos comenzó a mediados de 2012, con el diálogo con nuestros socios del mundo de la edición, el Syndicat national de l'édition (Sindicato Nacional de la Edición).
Le projet d'un dépôt légal des livres numériques a débuté en 2012 par un dialogue avec notre partenaire du monde de l'édition, le Syndicat national de l'édition.
1.0292682926829269
Puesto que todo el flujo de trabajo está automatizado, los catalogadores pueden tener acceso a los libros electrónicos únicamente cuando estén disponibles en la biblioteca digital, tras la fase de preservación5.
Étant donné que tout le circuit est automatisé, les catalogueurs ne peuvent avoir accès aux livres numériques que lorsqu'ils sont disponibles dans la bibliothèque numérique, après l'étape de préservation5.
1.1330798479087452
A medida que nuestro conocimiento del flujo de trabajo se incrementaba, nos dimos cuenta de que algunos de los actores principales añaden los metadatos durante el proceso y que la necesidad, por tanto, de una medio estandarizado para transferir metadatos existía previamente a la demanda de la BnF.
À mesure que notre connaissance du circuit augmentait, nous nous sommes rendu compte que certains acteurs majeurs ajoutaient des métadonnées au cours du traitement et que le besoin d'avoir une norme de transfert des métadonnées préexistait à la demande de la BnF.
0.9225352112676056
ONIX for books fue desarrollado inicialmente por EDItEUR, quien lo mantiene actualmente junto a un comité directivo internacional1.
ONIX for books a été développée à l'origine par EDItEUR et est gérée aujourd'hui par cette entreprise et un comité de pilotage international1.
1.1420454545454546
Este proyecto está poniendo el énfasis en la convergencia de cuestiones en las que las bibliotecas estaban confrontadas: la adopción de RDA, la revisión de normas, la automatización de la catalogación.
Ce projet met en valeur la convergence des questions auxquelles sont confrontés les bibliothécaires : l'adoption de RDA, la révision des normes, l'automatisation du catalogage.
1.0333333333333334
Para responder a estas preguntas, tenemos que tener una visión más holística de nuestra actividad, trascendiendo de las rígidas estructuras bibliotecarias.
Pour répondre à ces questions, nous devons avoir une vue plus globale de notre activité et transcender la structure parfois rigide de la bibliothèque.
1.1770833333333333
La naturaleza de los libros electrónicos es doble, pues se sitúa entre los documentos electrónicos y los libros tradicionales, y su estatus es ambiguo, como revela el debate dentro de la Unión Europea sobre su tipo impositivo.
La nature du livre numérique est double, entre le document numérique et le livre traditionnel, et son statut est ambigu, comme le montre le débat sur sa taxation au sein de l'Union européenne.
0.9224137931034483
De este modo, tendrán la opción de catalogar con el libro en la mano, o dicho de otra forma, ante sus ojos.
Ainsi, les catalogueurs auront la possibilité de cataloguer « livre en main » - ou, plus précisément, sous les yeux.
1.0836653386454183
Únicamente aporta indicaciones sobre el registro de las características específicas de los documentos electrónicos, mientras que el resto del recurso se describe bajo las especificaciones de la norma pertinente (materiales impresos, mapas, publicaciones periódicas, etc.).
Elle donne seulement des indications sur l'enregistrement des caractéristiques propres aux documents électroniques, le reste de la ressource étant décrit selon les spécifications de la norme correspondante (livres imprimés, cartes, périodiques, etc.).
0.9481132075471698
El uso de enlaces entre registros del mismo libro en sus distintos formatos permitirá localizar toda la información relevante a partir del registro más completo, y enriquecer automáticamente los otros.
En utilisant les liens entre notices du même livre dans différents formats, il sera alors possible d'extraire toutes les informations utiles de la notice la plus complète pour enrichir automatiquement les autres.
0.8406593406593407
Incluso si las normas no son las que usan los bibliotecarios, contamos con algo más que registros básicos que ya proporcionan un servicio a los usuarios.
Même si les normes ne sont pas celles que nous, bibliothécaires, utilisons, nous recevons des notices qui ne sont plus des notices de base et qui offrent déjà un service aux usagers.
1.1397849462365592
Pero la BnF tiene una posición única como observadora del mundo de la edición, tanto digital como impresa.
Mais la BnF a une position unique d'observatrice du monde de l'édition imprimée et numérique.
0.873015873015873
Es más, el principio mismo de crear registros individuales para libros electrónicos en el catálogo de la biblioteca parece un argumento a favor de dar el siguiente paso y publicarlos en la Bibliografía Nacional Francesa.
De plus, le principe même de produire des notices individuelles pour les livres numériques dans le catalogue de la bibliothèque semble être un argument en faveur du passage à l'étape suivante, leur publication dans la Bibliographie nationale française.
1.0044052863436124
Para lograr esta nueva evolución del depósito legal, la BnF tiene que adoptar una posición respecto a importantes cuestiones bibliográficas y resolver tensiones entre la teoría bibliográfica y la organización de tal institución.
Pour réussir cette évolution du dépôt légal, la BnF doit prendre position sur des questions bibliographiques importantes et résoudre les contradictions entre la théorie bibliographique et l'organisation d'une telle institution.
1.0222222222222221
Ejemplos del modelo ONIX de la BnF en relación al formato del libro electrónico y su título:
Échantillon du modèle ONIX de la BnF, concernant le format du livre numérique et son titre
1.0084033613445378
Una de las primeras cuestiones a las que nos enfrentamos durante estas entrevistas fue la relativa a los metadatos: ¿cómo se transmite la información relativa a un libro electrónico desde el autor y editor al vendedor final y al consumidor?
L'une des premières questions à laquelle nous avons dû faire face durant ces entretiens concernait les métadonnées : comment l'information à propos d'un livre numérique va-t-elle de l'auteur et de l'éditeur au vendeur et au consommateur ?
1.1306306306306306
Las personas que participan en este grupo de trabajo reflejan la complejidad de la naturaleza de los libros electrónicos: los miembros del departamento de Depósito Legal (líder del proyecto y en el que también trabajan los catalogadores de libros ingresados), el departamento de Audiovisuales (que se encargan del depósito legal de documentos multimedia) y el departamento de Información Bibliográfica y Digital (que se encarga de la consistencia de los metadatos y del cumplimiento de los estándares).
Les personnes participant à ce groupe de travail reflètent la complexité de la nature des livres numériques : ils sont membres du département du Dépôt légal (chef du projet et département dans lequel sont catalogués les livres déposés), du département de l'Audiovisuel (qui prend soin du dépôt légal des documents multimédias) et du département de l'Information bibliographique et numérique (en charge des métadonnées et du respect des normes).
1.0068027210884354
Mientras tanto, llevamos a cabo una reflexión sobre la forma que un registro de libro electrónico debería adoptar en el Catálogo General de la BnF2.
Pendant ce temps, nous avons mené une réflexion sur la forme que devait prendre une notice de livre numérique dans le catalogue général de la BnF2.
0.8823529411764706
Hoy en día, en Francia, no hay un conjunto de normas específicas para libros electrónicos.
Il n'existe pas d'ensemble de normes spécifiquement dédié aux livres numériques en France aujourd'hui.
0.7827868852459017
Pero las Di-rectrices para bibliografías en la era digital [4] han identificado el problema y, aceptado eso, se admiten distintos niveles de descripción en el caso de los libros electrónicos.
Mais les Guidelines for bibliographies in the electronic age (Les bibliographies nationales à l'ère du numérique) [4] ont identifié le problème et admis que, pour les livres numériques, il est possible d'avoir différents niveaux de description.
0.9557522123893806
La base de datos comercial Electre comenzó posteriormente a proporcionar metadatos para libros electrónicos.
La base de données commerciale Electre a récemment commencé à fournir des métadonnées pour les livres numériques.
1.1785714285714286
2 La BnF ya compra libros (y el acceso a los libros electrónicos).
La BnF achète déjà des livres numériques (et des accès).
1.1578947368421053
Además de estas cuestiones pragmáticas, debíamos pensar en una cuestión prácticamente conceptual: la definición de un registro que permitiese describir los libros electrónicos.
À côté de ces points très pragmatiques, nous avons dû réfléchir à un sujet presque conceptuel : la définition d'une notice décrivant un livre numérique.
1.0281124497991967
Es más, sabemos que existe la necesidad de un registro nacional abierto y global, o de una base de datos de libros electrónicos con registros fiables y alto nivel de detalle; así se expresó en el informe Rescure dirigido al ministro de Cultura en 2013 [3].
En outre, nous savons que le besoin existe d'une base de données ou d'un registre national détaillé pour les livres numériques, avec des notices de référence fiables : il a été exprimé dans le rapport Lescure à la ministre de la Culture en 2013 [3].
1.0551724137931036
Todos nuestros socios utilizan archivos ONIX 3.0 para transferir los metadatos desde el distribuidor a los vendedores que prestan sus servicios en línea.
Tous nos partenaires utilisent des fichiers ONIX 3.0 afin de transférer des métadonnées de livres numériques du distributeur au vendeur en ligne.
1.169811320754717
La desmaterialización del proceso de depósito legal ha comenzado con la posibilidad de que los editores cumplimenten la declaración obligatoria en línea, gracias a una Extranet dedicada.
La dématérialisation du dépôt légal a débuté lorsque les éditeurs ont eu la possibilité de remplir leurs déclarations en ligne, grâce à un Extranet spécifique.
1.169811320754717
Desde finales de 2014, los editores tienen la posibilidad de hacer la declaración obligatoria de depósito legal a través de un archivo ONIX proporcionado por sus distribuidores a la BnF.
Depuis fin 2014, les éditeurs ont la possibilité de faire leur déclaration de dépôt légal directement par un flux ONIX fourni par leurs distributeurs à la BnF.
1.0224719101123596
El problema de la actualización de las reglas de catalogación francesas es incluso mayor que el de los libros electrónicos en sí, especialmente en un contexto global de cambio a RDA.
Mettre à jour les règles de catalogage françaises représente un enjeu plus vaste que celui du seul livre numérique, en particulier dans le contexte global de transition vers RDA.
1.1806451612903226
Durante mucho tiempo, este contenido en línea lo ha sido en forma de páginas web, pero desde 2012 la BnF ha estado trabajando en un depósito legal específico para libros electrónicos.
Pendant longtemps, ces contenus en ligne ont surtout été les sites web, mais depuis 2012, la BnF travaille sur un dépôt légal propre aux livres numériques.
0.8854625550660793
El tema principal es que la ley de depósito legal digital difiere en varios puntos del depósito legal de materiales impresos: no hay obligación de exhaustividad o de producir una bibliografía nacional.
Le principal problème est que la loi sur le dépôt légal numérique diffère en plusieurs points de celle sur le dépôt légal imprimé : il n'y a ainsi aucune obligation d'exhaustivité ni de production d'une bibliographie nationale.
0.8994082840236687
Pero algunas cuestiones siguen abiertas, como la idoneidad de la interfaz pública de la biblioteca digital para realizar consultar para poder catalogar.
Cependant, des questions demeurent sans réponse, notamment celle de l'adéquation de l'interface publique de la bibliothèque numérique à une consultation pour catalogage.
1.3475609756097562
Este grupo comenzará a trabajar en la biblioteca entre junio y diciembre de 2015, y será una pieza clave en la unidad que actualmente se encarga de catalogar todos los libros impresos que ingresan mediante depósito legal.
Rejoignant la bibliothèque entre juin et décembre 2015, ils feront partie intégrante du service qui catalogue déjà tous les livres imprimés arrivant au dépôt légal.
0.9365079365079365
Uno de los estándares más utilizados dentro del mundo editorial (tanto en Francia como en el resto del mundo) es ONIX.
La norme la plus utilisée dans le monde de l'édition (en France et dans le monde) est l'une des normes ONIX dédiée aux livres.
1.117117117117117
Por ejemplo, cuando trabajábamos con los editores en relación al modelo de datos de ONIX, les solicitamos que nos proporcionaran el European Article Numbering (EAN) de otras versiones del mismo libro, un campo que existe en ONIX (<RelatedProduct>).
Par exemple, en travaillant avec les éditeurs sur le modèle de métadonnées ONIX, nous leur avons demandé de nous fournir le code-barres EAN d'autres versions du même livre, un champ qui existe dans ONIX (<Re1atedProduct>).
1.1503267973856208
El procesamiento automatizado comienza con un control previo (se comprueba la presencia de ambos archivos, se verifica el PDF y el EPUB y se valida el archivo ONIX) y una vez comprobado que los archivos están bien conformados y que encajan con los requisitos de la BnF, se procede a la conversión de los metadatos para el próximo paso, la catalogación.
Le traitement automatique commence par des vérifications (présence des deux fichiers, contrôles des EPUB et des PDF, validation des fichiers ONIX) et, une fois que les fichiers sont certifiés conformes et adaptés aux demandes de la BnF, les métadonnées sont converties pour l'étape suivante, le catalogage.
1.076470588235294
Esto significa que la Biblioteca Nacional no tiene ninguna obligación de establecer un depósito legal digital global para libros electrónicos, o de publicar una bibliografía nacional.
Cela signifie que la Bibliothèque nationale n'a aucune obligation d'instituer un dépôt légal exhaustif pour le livre numérique, ni de publier une bibliographie nationale.
0.9675324675324676
Las reglas se derivan de las de los libros impresos y de los materiales electrónicos, tanto de las reglas de catalogación francesas como de las ISBD.
Les règles dérivent de celles qui s'appliquent aux livres et aux documents électroniques, qu'il s'agisse des règles de catalogage françaises ou de l'ISBD.
0.8926174496644296
Hay que mantener en mente estas diferencias porque marcan una línea entre el tratamiento de libros electrónicos y de libros impresos.
Ces différences doivent être prises en compte car elles tracent une frontière entre le traitement des livres numériques et celui des livres imprimés.
1.0254237288135593
Los libros electrónicos entran dentro del alcance de la ley de depósito legal digital que fue creada con la web en mente.
Les livres numériques entrent dans le cadre de la loi sur le dépôt légal numérique, qui a été créée en pensant au web.
0.9324894514767933
En muchos sentidos, una posición cercana a los libros impresos tiene sus límites, algo que debemos tener en cuenta cuando decidimos cómo crear y difundir de la mejor manera registros bibliográficos de libros electrónicos.
De bien des façons, le postulat de la proximité avec le livre imprimé a ses limites, que nous devons prendre en compte lorsque nous décidons de la meilleure façon de créer et disséminer les notices bibliographiques des livres numériques.
1.1534391534391535
Gracias a esta información, durante la conversión automatizada de ONIX a registros MARC se establece un enlace entre los distintos registros, en caso de que el catálogo ya disponga de un registro con el mencionado EAN.
Grâce à cette information, un lien est créé entre les différentes notices durant la conversion automatique de l'ONIX en notice MARC, si le catalogue contient déjà une notice avec ledit EAN.
1.1096491228070176
Dependiendo de la versión del libro que primero haya ingresado y haya sido catalogada, el registro creado para un libro impreso podrá ser usado para enriquecer un registro para un PDF o un EPUB y, no solo eso, sino que a la reversa también será posible.
Selon la version du livre qui est cataloguée en premier, cela signifie non seulement qu'une notice créée pour un livre imprimé peut être utilisée pour enrichir une notice de PDF ou d'EPUB, mais que l'inverse sera aussi possible.
0.8591549295774648
De esta manera, el proceso mismo inducirá a una simbiosis tal entre registros que no podremos (aunque lo querríamos) separar los flujos de trabajo para libros impresos y electrónicos.
Ainsi, le processus de traitement lui-même induira une telle symbiose entre les notices que nous ne serons pas capables (même si nous le voulions) de séparer la chaîne du livre imprimé de celle du livre numérique.
1.1317365269461077
El objetivo de este acuerdo con los editores fue adecuarse a un flujo de trabajo mediante el cual los metadatos entrasen automáticamente dentro del proceso de catalogación de la biblioteca.
Le but de cet accord avec les éditeurs est de construire un circuit qui permette aux métadonnées d'intégrer automatiquement la chaîne de catalogage de la bibliothèque.
0.8698224852071006
solución temporal hasta que se crease una nueva sección en la bibliografía o una nueva web para el grueso de la publicación de libros electrónicos.
Cela pourrait être une solution temporaire, jusqu'à ce qu'un nouveau volet de la bibliographie ou un nouveau site web puisse être créé pour l'ensemble de la publication.
1.0229007633587786
Para definir cómo debería ser un registro de libro electrónico, este grupo tuvo que hacer frente a cuestiones ontológicas: ¿debería ser la descripción bibliográfica de un libro electrónico más parecida a la de una monografía impresa o a la de un documento electrónico?
Pour définir ce que pourrait être une notice de livre numérique, ce groupe a dû se confronter à des questions ontologiques : la description bibliographique d'un livre numérique doit-elle être plus proche de celle d'une monographie ou d'un document électronique ?
0.9567567567567568
El resultado de esta conversión es un punto de partida para un registro bibliográfico, que menciona la mayoría de la información necesaria (título, colaboradores, editor, etc.).
Le résultat de cette conversion est une notice bibliographique de base relativement complète, puisqu'elle mentionne déjà la majorité des informations (titre, contributeurs, éditeur...).
1.1612903225806452
Entretanto, esta reflexión sobre el registro ideal del libro electrónico permite determinadas innovaciones que son, a su vez, una fuerza impulsora también para los libros impresos.
Dans le même temps, la réflexion sur la notice idéale de livre numérique permet des innovations qui constituent une force motrice pour les livres imprimés.
0.8781725888324873
Nos falta por determinar qué nivel de descripción adoptar, teniendo en cuenta que nuestro proceso hace muy interdependientes los registros de libros electrónicos e impresos.
Il nous incombe de déterminer quel niveau de description adopter, en gardant à l'esprit que notre processus rend les notices de livres numériques et de livres imprimés étroitement interdépendantes.
0.8509316770186336
Más recientemente, también han podido encargar a sus distribuidores que envíen un flujo de metadatos que funciona como dicha declaración.
Plus récemment, la possibilité leur a été offerte de mandater leur distributeur pour l'envoi d'un flux de métadonnées en guise de déclaration d'un livre imprimé.
1.0502092050209204
Dicho depósito legal está dentro de la ley sobre contenido digital de 2006, pero el flujo de trabajo que permite a la BnF un mejor tratamiento y que facilita el depósito a los editores es muy similar al depósito legal tradicional para libros impresos.
Ce type de dépôt légal tombe sous le coup de la loi de 2006 sur le numérique, mais le circuit qui permettra à la BnF de mieux traiter les documents et de faciliter le dépôt des éditeurs est très proche de celui du dépôt légal traditionnel.
0.7282608695652174
Así que su trabajo con el registro finaliza y se cierra el proceso.
Leur travail sur la notice intervient donc vraiment en bout de chaîne et clôt le traitement.
1.0165745856353592
Sin embargo, no se describen en el Catálogo General, sino dentro de una aplicación creada a tal efecto para los "Recursos electrónicos", caso de bases de datos o revistas electrónicas.
Cependant, ils ne sont pas signalés dans le Catalogue général mais dans une application propre aux ressources numériques telles que les bases de données ou les périodiques en ligne.
1.1802575107296138
Tendemos a verlos primeramente como libros, y además estamos tentados a gestionarlos de la misma manera que el material impreso que ingresa por depósito legal, es decir, crear registros de referencia de todos los libros electrónicos y publicarlos en la Bibliografía Nacional.
Nous avons tendance à les considérer d'abord et avant tout comme des livres et nous sommes tentés de les traiter comme le dépôt légal imprimé : créer des notices de référence que nous publions ensuite dans la Bibliographie nationale.
1.0360360360360361
La ley francesa sobre depósito legal digital abarca páginas web y contenidos en línea así como libros electrónicos.
La loi française sur le dépôt légal couvre les sites et les contenus en ligne tout comme les livres numériques.
1.0178571428571428
Pero a pesar de las características innovadoras de los libros electrónicos, estos no dejan de ser libros y sus metadatos bibliográficos están más cercanos a los de los materiales impresos que a la indexación de los archivos web.
Mais malgré leur caractère innovant, les livres numériques restent des livres et leurs métadonnées bibliographiques sont plus proches de celles du livre imprimé que de celles qui permettent l 'indexation des archives du web.
0.6792452830188679
Por otro lado, ya existían algunos criterios bibliográficos para describir la diversa colección de la BnF que debían ser tomados en cuenta: por ejemplo, la noción del peso del documento se indica en un campo específico de nuestro formato, pero actualmente se usa para registrar el peso de
D'un autre côté, des usages bibliographiques existent déjà pour décrire les collections très diverses de la BnF et ils doivent être pris en compte : par exemple, la notion de poids du document est déclarée dans un champ spécifique de notre format, mais ce champ est actuellement utilisé pour enregistrer le poids d'une pièce ou d'une médaille, un autre champ doit donc être trouvé pour le « poids » d'un fichier (sa taille).
1.1320754716981132
Ese es otro punto que debemos tener en cuenta a la hora de definir un marco para la catalogación de libros electrónicos.
C'est un autre point à prendre en compte pour la conception du schéma de catalogage des livres numériques.
1.2307692307692308
Esta experiencia previa fue de gran ayuda para la implementación del flujo de trabajo del depósito legal de libros electrónicos.
Cette expérience a été très utile pour la mise en place du circuit du dépôt légal des livres numériques.
1.0561224489795917
El objetivo de este artículo es presentar las cuestiones a las que se enfrenta en relación a la catalogación de libros electrónicos y la gestión de sus metadatos, así como las soluciones que están surgiendo.
Cet article a pour but de présenter les questions auxquelles la BnF est confrontée en matière de catalogage des livres numériques et de gestion de leurs métadonnées, et les solutions qui émergent.
0.8697916666666666
Intelectualmente, este procedimiento es parecido al método tradicional: los libros impresos se reciben como de costumbre y los catalogadores se encargan de su gestión.
Ce dernier travail reste, d'un point de vue intellectuel, proche de la méthode traditionnelle : les livres imprimés arrivent de la manière habituelle et sont pris en main par les catalogueurs.
1.017094017094017
La Biblioteca Nacional de Francia tiene la misión legal de recoger el contenido en línea además de los libros impresos.
La Bibliothèque nationale de France a pour mission de collecter les contenus en ligne tout comme les livres imprimes.
0.914396887159533
Pero nuestra reflexión sobre libros electrónicos no lleva a enfatizar las convergencias por encima de las diferencias entre libros electrónicos e impresos, y a crear un modelo descriptivo más cercano a los libros impresos que a la web.
Mais toute notre réflexion sur les livres numériques nous a conduits à mettre l'accent sur les points communs plutôt que sur les différences entre livre imprimé et livre numérique, et à créer un modèle de description plus proche du livre imprimé que du web.
0.8871794871794871
Los catalogadores se encargan más tarde de comprobar esta información y de enriquecer el registro con las autoridades, de indizar y de corregir la descripción bibliográfica.
Les catalogueurs doivent ensuite vérifier les informations et enrichir la notice avec les autorités, l'indexation et la description bibliographique correcte pour atteindre le niveau de référence.
0.9824561403508771
El depósito legal de libros electrónicos en Francia y su relación con la catalogación y la Bibliografía Nacional
Le dépôt légal des livres numériques en France et ses conséquences sur le catalogage et la Bibliographie nationale
1.1646341463414633
Algunos libros electrónicos tendrán registros más completos gracias a los datos recuperados del registro de un libro impreso preexistente, una situación que también podría darse a la inversa.
Certains livres numériques auront des notices plus riches du fait de l'extraction des métadonnées d'un livre imprimé préexistant, le contraire pourra aussi arriver.
1.1330049261083743
Para ayudar a responder esta pregunta, ya desde el principio se conformó un grupo de trabajo específico para cuestiones bibliográficas, que estudiaría las necesidades del flujo de trabajo de los libros electrónicos en este ámbito.
Pour répondre à cette question, un groupe de travail sur les aspects bibliographiques a été spécialement créé au début du projet, afin d'étudier les besoins de la chaîne du livre numérique en la matière.
0.9895833333333334
El archivo ONIX de los libros electrónicos es obligatorio para el depósito legal de los mismos.
Le fichier ONIX décrivant un livre numérique est obligatoire pour le dépôt légal de cet ouvrage.
0.9506578947368421
Además, catalogarán tanto libros impresos como libros electrónicos; al principio, únicamente ellos se encargarán de catalogar los libros electrónicos, pero el objetivo es difundir esta experiencia para permitir que cualquier catalogador de la unidad pueda trabajar con este tipo de libros.
Cette équipe sera capable de cataloguer des livres imprimés aussi bien que des livres numériques ; elle sera d'abord seule à cataloguer les livres numériques, mais le but est de diffuser cette expertise et de faire en sorte que chaque catalogueur du service soit capable de traiter les livres numériques.
1.1169590643274854
En términos de visualización, ¿se deberían poder ver los registros en la bibliografía dentro de la sección de libros, mezclados con los impresos, con únicamente un índice dedicado de títulos?
En termes d'affichage, faut-il afficher les notices dans le volet Livres de la bibliographie, mélangées à celles des livres imprimés, avec simplement un index spécifique ?
0.8790322580645161
La BnF tenía experiencia previa con los archivos ONIX para libros impresos, como se mencionaba anteriormente.
La BnF avait déjà une expérience de la gestion des fichiers ONIX décrivant les livres imprimés, comme il a été dit plus tôt.
1.005181347150259
La automatización puede ser de gran ayuda en la localización de datos en aquellos registros que tengan el mismo título y así lograr un mismo nivel de descripción, pero también tiene sus límites.
L'automatisation, qui permettra d'importer les données afin d'avoir le même niveau de description entre les différentes notices d'un même titre, sera d'une grande aide, mais elle a ses limites.
1.1689655172413793
Está diseñado para gestionar la comunicación de equipo-a-equipo, en lenguaje XML. Un archivo ONIX puede describir libros impresos así como libros electrónicos, y puede expresar metadatos bibliográficos, técnicos y comerciales gracias a una gran variedad de campos descritos de forma precisa en un documento actualizado disponible en línea.
Un fichier ONIX permet de décrire les livres imprimés comme les livres numériques et peut exprimer des données bibliographiques, techniques et commerciales grâce à une grande variété de champs décrits de façon précise dans une documentation disponible en ligne et régulièrement mise à jour.
0.9652777777777778
Con los libros electrónicos cambia el contexto de depósito legal: éstos llevan consigo metadatos normalizados y con un formato predefinido.
Avec les livres numériques, le contexte du dépôt légal change : les livres numériques portent avec eux des métadonnées formatées et normalisées.
1.394904458598726
Los libros se envían por separado y, una vez ingresan en la BnF, sus declaraciones digitales se comprueban y automáticamente son transferidas al módulo de catalogación para su tratamiento por parte de los catalogadores.
Les livres sont envoyés séparément et, quand ils arrivent à la BnF, les déclarations en ligne sont vérifiées automatiquement puis transférées à l'application
1.6511627906976745
Esta primera fase fue importante ya que el mercado del libro electrónico era bastante desconocido para la BnF en muchas de sus dimensiones: ¿cuántos libros se publican al año?, ¿qué formatos son los más comunes?, ¿cómo funciona el flujo de trabajo de la edición y la comercialización?
La première phase a été importante car bien des aspects du marché du livre numérique étaient assez mal connus de la BnF : combien de livres numériques sont publiés par an ?
1.0714285714285714
El primer paso a la hora de comenzar este particular estudio sería analizar otras páginas web que la BnF usa para visualizar metadatos.
Examiner les autres sites web que la BnF utilise pour afficher les métadonnées constituerait la première étape de cette étude.
1.4719101123595506
Keywords: Libros electrónicos; depósito legal; bibliografía nacional; recuperación automática de metadatos; normas de catalogación.
Mots-clés : livres numériques, dépôt légal, bibliographie nationale, normes de catalogage
0.9069767441860465
¿Cómo debería ser un registro del catálogo de la BnF para libros electrónicos?
À quoi pourrait ressembler une notice de livre numérique dans le catalogue de la BnF ?
1.016260162601626
En consecuencia, dentro del catálogo coexistirán registros con distintos niveles de detalle y de adecuación a los estándares.
Par conséquent, des notices de différents niveaux de complétude et de conformité aux normes coexisteront dans le catalogue.
0.8461538461538461
Es una situación común, pero bastante intrincada porque no se trata de un simple caso de libros impresos y electrónicos con registros de distinta calidad.
Une telle situation est fréquente, mais celle-ci sera particulièrement complexe, car il ne s'agira pas d'une simple différence de notice entre le livre imprimé et le livre numérique.
1.8227848101265822
Esto mismo también es posible con los registros de autoridad de nombres de persona, a través del International Standard Name Identifiers (ISNI).
La même chose sera possible avec des notices d'autorité auteur, grâce à l'ISNI.
1.1379310344827587
El siguiente paso es el procesamiento de los libros electrónicos y sus metadatos que llegan a la BnF mediante un proceso automático.
La prochaine étape est l'automatisation du traitement des livres numériques et de leurs métadonnées versés à la BnF.
0.85
Esta definición determinaba el mapeo de la conversión y, de este modo, la información con la que tendrán que trabajar los catalogadores.
déterminé le schéma de conversion des métadonnées des éditeurs en métadonnées de la bibliothèque et donc les informations que les catalogueurs auront à traiter.
2.101123595505618
1 http://www.editeur.org/8/ONIx/ electrónico francés, el archivo ONIX que describe un libro electrónico es creado por el distribuidor en base a la información proporcionada por el editor.
1 http://www.editeur.org/8/ONIx/ de catalogage afin d'être traitées par les catalogueurs.
1.0886075949367089
Uno de los elementos a tener en cuenta dentro de este contexto era que los catalogadores que se encargaban de las monografías impresas catalogarían los libros electrónicos.
Le fait que ces livres numériques soient traités par des catalogueurs qui ont affaire à des monographies imprimées constitue un élément de contexte important.
1.0826446280991735
El archivo ONIX se convierte en un registro INTERMARC de la misma forma, tanto si describe un libro electrónico como si es impreso.
Le fichier ONIX, qu'il décrive un livre imprimé ou un livre numérique, est converti en notice INTERMARC de la même façon.
1.2173913043478262
Translated by: Rubén Izquierdo Martín, Biblioteca Nacional de España, Madrid, España
Traduit par: Ariane Bouchard, Bibliothèque nationale de France, Paris
1.0862068965517242
El distribuidor se encarga de subir tanto los metadatos como los archivos del libro electrónico a la plataforma FTP de la BnF.
Les fichiers de métadonnées et ceux des livres numériques seront chargés sur la plateforme sFTP par le distributeur.
1.9841269841269842
La BnF tiene experiencia en el procesamiento de los archivos ONIX para libros impresos proporcionados por los distribuidores.
La BnF sait déjà traiter les fichiers ONIX des livres imprimés.
0.48013245033112584
Por un lado, parte de la información aún no existía en el Catálogo General de la biblioteca (el formato de archivo y sus versiones, por ejemplo).
Une fois ces choix tranchés, la question suivante était de savoir comment intégrer de nouvelles métadonnées dans le modèle BnF. D'un côté, certaines informations n'existent pas encore à l'intérieur du Catalogue général de la bibliothèque (un format de fichier et ses versions successives, par exemple).
1.2777777777777777
La Biblioteca Nacional de Francia (BnF) se ha beneficiado de su experiencia con los documentos digitales y su tradición de depósito legal a la hora de configurar un flujo de trabajo completo para el depósito de libros electrónico.
Pour monter un circuit complet de dépôt du livre numérique, la BnF bénéficie à la fois de son expérience dans le domaine des documents numériques et de la tradition du dépôt légal.
1.1724137931034482
El pasado forma parte de nosotros.
Le passé fait partie de nous.
0.8629032258064516
Son manifestaciones de un valor humano, el valor de la identidad humana: entender y respetar quiénes somos.
Elles sont la manifestation d'une valeur humaine, la valeur de l'identité humaine : comprendre et respecter qui nous sommes.
1.0303030303030303
Retos y oportunidades a) El acceso al Patrimonio Documental Nacional
Défis et perspectives a) Accès au patrimoine documentaire national
0.7209302325581395
Actualmente hay OPD en cinco de las nueve provincias, a saber:
Il existe actuellement des OPD dans cinq des neuf provinces sud-africaines, à savoir :
0.9148936170212766
b) Estrategia de preservación a largo plazo
b) Stratégie pour une préservation à long terme
1.0
Esto es crucial para la accesibilidad y la longevidad.
Ceci est crucial pour l'accessibilité et la longévité.
1.1111111111111112
El preámbulo de la Ley de 1997 dice así:
Le préambule de la loi de 1997 dit :
1.0
El artículo 5 de la Carta de la UNESCO (UNESCO, 2003) afirma que:
L'article 5 de la Charte de l'UNESCO (UNESCO, 2003) déclare que :
0.987012987012987
Es importante que las generaciones futuras tengan acceso al pasado y lo comprendan para entenderse mejor a sí mismas y para enfrentarse mejor al futuro.
Il est important que les générations futures aient accès au passé, et le comprennent, afin de mieux se comprendre elles-mêmes, et de mieux gérer l'avenir.
1.1666666666666667
• Aprovechamiento óptimo de las TIC
• Utilisation optimale des TIC
0.9396551724137931
Colaborar para compartir esfuerzos es importante con vistas a una amplia cobertura de la producción nacional.
Une collaboration pour partager le travail est importante pour une plus large couverture de la production nationale.
1.1764705882352942
f) Enmienda de la legislación pertinente
h) Amendement des lois pertinentes
0.9026548672566371
También proporcionan un archivo público para mostrar la producción editorial a lo largo de los siglos.
Elles offrent également une archive publique pour mettre en valeur leur production éditoriale au fil des siècles.
1.0
A partir de 1916 recibió todos los materiales impresos publicados en toda Sudáfrica.
À partir de 1916, elle reçoit tous les documents imprimés publiés en Afrique du Sud.
1.103896103896104
Son, por tanto, muy importantes los más avanzados sistemas de gestión de bibliotecas.
Des systèmes de gestions de bibliothèque de pointe sont donc très importants.
1.0952380952380953
• Seguridad del sistema
• Sécurité du système
1.1153846153846154
• Acceso abierto y equitativo
• Accès libre et équitable
0.8125
Sudáfrica apoyó este Tratado en el Grupo Africano de la OMPI, pero aún no lo ha ratificado.
L'Afrique du Sud, par l'intermédiaire du groupe africain à l'OMPI, a soutenu le Traité, mais ne l'a pas ratifié.
1.3125
La segunda fase de enmiendas al parecer sólo será posible una vez que se haya enmendado la Ley de Derechos de Autor (2008: 1).
Il semble que la deuxième phase ne sera possible qu'une fois le Copyright Act amendé (2008 : 1).
1.2875
Tiene numerosas obras publicadas y ha hecho presentaciones en más de 100 conferencias en todo el mundo.
Elle a beaucoup publié et a participé à plus de 100 conférences autour du globe.
0.9272727272727272
• Biblioteca Pública R. J. R. Masiea (Estado Libre)
• La bibliothèque publique R. J. R. Masiea (Free State)
0.9716312056737588
Denise continúa haciendo campaña para conseguir leyes de derechos de autor más equilibradas en Sudáfrica y en otros países en desarrollo.
Denise continue à faire campagne pour des lois sur le copyright plus justes en Afrique du Sud et dans d'autres pays en voie de développement.
1.1196581196581197
(g) cualquier otra biblioteca o institución prescrita por el Ministro a los efectos de ciertas categorías prescritas de documentos.
(g) toute autre bibliothèque ou institution prescrite par le ministère aux fins de certaines catégories de documents.
0.8662420382165605
En junio de 2014, la CDL estableció grupos de trabajo para abordar los siguientes objetivos clave en su Plan Estratégico para 2015-2017:
En juin 2014, le LDC actuel a mis en place des groupes de travail pour examiner les objectifs clés de son Plan stratégique 2015-2017, qui sont les suivants :
1.079268292682927
El Departamento de Comercio e Industria ha iniciado un proceso de consultas con las partes interesadas con vistas a la elaboración de una nueva Ley de Derechos de Autor en 2015.
Le ministère du Commerce et de l'Industrie a entamé un processus de consultation avec les parties prenantes en vue de rédiger un nouveau projet de loi courant 2015.
1.0416666666666667
Desempeña un papel clave en la educación, la investigación y el acceso al conocimiento para la transformación socioeconómica.
Il joue un rôle clé dans l' éducation, la recherche, l' accès à la connaissance pour une transformation socioéconomique.
1.1637931034482758
Aunque el decreto no gozó de popularidad, el sistema fue llegando poco a poco a otros países tanto de Europa como de otros continentes.
Le décret n'était pas populaire, mais fut peu à peu adopté par d'autres pays européens puis sur d'autres continents.
0.9122807017543859
Se debe actualizar la actual Ley del Depósito Legal.
La loi actuelle sur le dépôt légal doit être mise à jour.
0.9213483146067416
La conservación a largo plazo del patrimonio digital empieza con el diseño de sistemas y procedimientos fiables que generen objetos digitales auténticos y estables.
La conservation à long terme du patrimoine numérique commence par la conception de procédures et de systèmes fiables qui produisent des objets numériques authentiques et stables.
1.091549295774648
Todas las partes interesadas tienen que trabajar juntas para encontrar soluciones viables, pero centrándose en la importancia del acceso y la preservación.
Les parties prenantes doivent se mettre d'accord sur des solutions viables, mais se concentrer sur l'importance de l'accès et la préservation.
1.2
El 21 de septiembre de 1887 el entonces gobierno de Transvaal aprobó la constitución de la Staats-Bibliotheek o State Library (Biblioteca del Estado).
Le 21 septembre 1887, le gouvernement du Transvaal approuve la constitution de la Staats-Bibliotheek, ou Bibliothèque d'État.
1.0508474576271187
El depósito legal es extremadamente importante para Sudáfrica.
Le dépôt légal est extrêmement important en Afrique du Sud.
1.1827956989247312
En un mundo digital, los usuarios esperan que el servicio sea rápido y que el contenido en línea sea gratuito.
Dans un monde numérique, les usagers comptent sur un service rapide et des contenus gratuits.
0.9049773755656109
Cada vez que una biblioteca nacional no retiene una publicación de depósito legal, corre el riesgo de no tener una colección completa y de no tener información que los investigadores puedan necesitar.
Chaque fois qu'une bibliothèque nationale n'obtient pas une publication au titre du dépôt légal, elle prend le risque de ne pas avoir une collection complète et de ne pas avoir des informations nécessaires aux chercheurs.
1.1935483870967742
El decreto se abolió durante la Revolución Francesa pero se restableció en 1793 como una formalidad para obtener la protección del derecho de autor.
Le décret fut aboli pendant la Révolution française puis réinstauré en 1793 comme une formalité pour obtenir une protection.
0.7518796992481203
• Conformidad con el Modelo de Referencia para un Sistema de Información de Archivos Abiertos (OAIS)
• Conformité avec un modèle de référence pour un système ouvert d'archivage de l'information (OAIS, Open Archivai Information System)
0.981651376146789
Estas dos bibliotecas se fusionaron en noviembre de 1999 dando lugar a la Biblioteca Nacional de Sudáfrica.
Les deux bibliothèques ont fusionné en novembre 1999 pour devenir la Bibliothèque nationale d'Afrique du Sud.
0.966183574879227
El artículo 9 de la Ley de 1997 establece que "cualquier editor que no cumpliere con la sección 2, 3, 4 ó 5 (3) será culpable de un delito y podrá ser condenado a una multa que no exceda de 20.000 R".
La section 9 de la loi de 1997 prévoit que « en cas de non-respect des sections 2, 3, 4 ou 5 (3), les éditeurs seront reconnus coupables d'infractions et encourent une amende qui n'excèdera pas 20.000 rands.
1.1359223300970873
También deben ser registradas en la bibliografía nacional, preservadas y puestas a disposición de los investigadores.
Elles doivent aussi être ajoutées à la bibliographie nationale, préservée et accessible aux chercheurs.
0.6981981981981982
Los sistemas de Gestión Digital de Derechos (DRM) son barreras que impiden el acceso a la información a través de medidas tecnológicas de protección (TPM).
Les systèmes de gestion des droits numériques (DRM, Digital Rights Management) sont des barrières qui empêchent l'accès à l'information par des mesures technologiques de protection (TPM, Technological Protection Measures).
0.9533333333333334
El contenido electrónico corre siempre el riesgo de perderse, corromperse, encriptarse o bloquearse por las medidas tecnológicas de protección.
À tout moment, les contenus électroniques courent le risque d'être perdus, corrompus, cryptés ou bloqués par des mesures technologiques de protection.
1.1653543307086613
Estas enmiendas habrían tenido un impacto negativo en la educación, las bibliotecas, los archivos, la investigación y las personas con discapacidad.
Ils auraient eu un impact négatif sur l'éducation, les bibliothèques, les archives, la recherche, et les personnes handicapées.
0.9
• Biblioteca del Tribunal Constitucional de Sudáfrica (Gauteng)
• La bibliothèque de la Cour constitutionnelle sud-africaine (Gauteng)
0.9520958083832335
Algunos países regulan el depósito legal a través de su legislación de derechos de autor, mientras que otros tienen una legislación de depósito legal separada.
Certains pays adoptent le dépôt légal comme faisant partie de la législation sur le droit d'auteur, tandis que d'autres ont une législation séparée sur le dépôt légal.
0.9955357142857143
Sólo cuando este Proyecto de Ley se promulgue oficialmente estará el Departamento de las Artes y la Cultura en condiciones de ejecutar la Segunda Fase del Tercer Proyecto de Ley de 2008 que enmienda las Leyes de la Cultura.
Ce n'est que quand ce projet de loi sera promulgué que le ministère des Arts et de la Culture sera en mesure de mettre à exécution la phase 2 du projet de loi proposé sur le troisième amendement des lois culturelles de 2008.
0.9758064516129032
Se destacarán los cambios que han tenido lugar en este ámbito desde que Sudáfrica se convirtió en una democracia en 1994.
Ainsi seront mises en relief certaines transformations qu'a connues le pays depuis qu'il est devenu une démocratie, en 1994.
1.12987012987013
Forma parte de varias comisiones o grupos de trabajo en su institución y su Biblioteca.
Elle est membre de divers comités et groupes de travail dans son institution.
1.22
El depósito legal se puso en práctica por vez primera en Sudáfrica en 1842 durante la segunda Ocupación Británica (1806-1901), cuando la British Copyright Act (Ley Británica de Derechos de Autor) de 1709 se extendió a todo el Imperio Británico.
Le système de dépôt légal a été introduit en Afrique du Sud en 1842, sous la deuxième occupation britannique (1806-1901), quand le British Copyright Act de 1709 fut élargi à tout l'Empire britannique.
1.4122137404580153
En culturas basadas en registros escritos, cuanto mayor es la proporción de materiales que no se preservan, tanto menos probable es que se respeten y promuevan esos valores (2005: 193).
Dans des cultures basées sur l'écrit, moins l'on préserve, moins il est envisageable que cette valeur soit respectée et encouragée.
0.9655172413793104
La Carta de la UNESCO de 2003 sobre la Preservación del Patrimonio Digital identifica el depósito legal, voluntario u obligatorio, del material web como la acción clave para el patrimonio digital.
La Charte de l'UNESCO de 2003 sur la Conservation du patrimoine numérique reconnaît le dépôt légal, volontaire ou obligatoire, de documents issus du web comme une action clé pour le patrimoine numérique.
1.0526315789473684
Fue la coordinadora adjunta de la Red de Acceso a la Información - África (ATINA) entre 2008 y 2013.
Elle a co-organisé le réseau Access to Information Network - Africa (ATINA) entre 2008 et 2013.
1.043010752688172
Es responsable de visitar los repositorios de forma regular y de organizar talleres de formación.
Il/elle se doit de se rendre aux dépôts régulièrement et organiser des ateliers de formation.
1.028301886792453
[e]l hecho de que la posesión del objeto físico que contiene la obra con derechos de autor (el CD-ROM, por ejemplo) ya no garantice el acceso a la obra puede tener graves consecuencias para el poseedor de dicho objeto.
Le fait que la possession d'un objet physique contenant une œuvre sous copyright (un CD-ROM par exemple) ne garantit plus l'accès à cette œuvre peut avoir de graves implications pour le propriétaire du dit objet.
0.8926553672316384
Parece que el Departamento de las Artes y la Cultura ha decidido modificar su legislación en dos fases, para abordar primero las cuestiones menos importantes.
Il semble que le ministère des Arts et de la Culture veuille procéder en deux temps pour l'amendement de la législation, et s'occupe des questions les moins importantes d'abord.
0.9380530973451328
El contenido electrónico puede darse en muchas versiones, y las bibliotecas de depósito legal deben garantizar que recopilan las versiones correctas, o todas las versiones si han cambiado de manera significativa.
Les contenus électroniques peuvent exister sous de nombreuses versions et les bibliothèques dépositaires doivent s'assurer qu'elles reçoivent les versions correctes, ou toutes versions comprenant des modifications importantes.
1.1785714285714286
• Ejecución del mandato de la CDL
• Exécution du mandat du LDC
0.8529411764705882
e) Desarrollo de la colección
» g) Développement des collections
0.9614243323442137
La mayor parte de las funciones relacionadas con el patrimonio documental nacional y la provisión de la infraestructura nacional también implican un cierto grado de cooperación internacional, por ejemplo la contribución al CBU (Control Bibliográfico Universal) y a Accesibilidad Universal a la Información (UAP) (Lor, 1997).
La plupart des fonctions ayant rapport avec le patrimoine documentaire national et la constitution d'une infrastructure nationale impliquent par ailleurs un certain degré de coopération internationale, comme la contribution au Contrôle bibliographique universel (CBU) et à la Disponibilité universelle des publications (DUP) (Lor, 1997).
1.2407407407407407
Este proyecto de ley propone modificar las secciones de once leyes.
Ce projet de décret proposait l'amendement de 11 lois.
0.837037037037037
Dicho material está en riesgo grave de perderse si no se toman medidas para preservar el acceso de alguna manera.
Il existe un risque grave que ces documents soient perdus si l'on n'entreprend pas d'en préserver l'accès d'une manière ou d'une autre.
1.0052083333333333
Es fundamental para la libertad de información, el acceso a la información, la preservación del patrimonio cultural de Sudáfrica y para la perpetuación de una ciudadanía informada (IFLA, 2013).
Il est indispensable à la liberté de l'information, l'accès à l'information, la préservation du patrimoine culturel d'Afrique du Sud et la pérennisation d'une population informée (IFLA, 2013).
0.923728813559322
Nicholson (2008: 1) expresó su preocupación por el retraso en la modificación de al menos tres de esas leyes, "que tienen especial importancia para las bibliotecas y los centros de enseñanza, a saber, la Ley de la Biblioteca Nacional de Sudáfrica, la Ley de las Bibliotecas de Ciegos de Sudáfrica y la Ley del Depósito Legal ".
Nicholson (2008 : 1) a fait part de ses inquiétudes quant aux retards pour amender au moins trois de ces lois « qui sont particulièrement pertinentes pour les bibliothèques et les institutions éducatives, à savoir, les lois sur la bibliothèque nationale d'Afrique du Sud, sur la bibliothèque sud-africaine pour les aveugles, et la loi sur le dépôt légal.
0.9330357142857143
Es importante que se aborden los conceptos erróneos y las preocupaciones de los depositantes a través de campañas de sensibilización y de la cooperación con los editores a nivel tanto local como internacional.
Il est important de se pencher sur les malentendus et les inquiétudes du côté des déposants en passant par des campagnes de sensibilisation et une coopération avec les éditeurs à l'échelle nationale autant qu'internationale.
1.018348623853211
Presentan problemas para las bibliotecas en general, pero en particular para las bibliotecas de depósito legal.
Ils posent un problème aux bibliothèques d'une manière générale, mais surtout aux bibliothèques dépositaires.
1.125984251968504
Por tanto es fundamental que, cuando se modifique la Ley de Derechos de Autor, las Leyes ECT y de Depósito Legal se modifiquen en consecuencia.
Il est donc crucial que, quand le Copyright Act sera amendé, les lois ECT et sur le dépôt légal soient amendées en conséquence.
0.9654088050314465
Phillips (1998) sugiere que la gran cantidad de material de bajo valor para la investigación y la naturaleza de trabajo intensivo que conlleva el administrar las publicaciones en línea con personal limitado puede ser un factor decisivo en la adopción de una política selectiva de desarrollo de la colección.
Phillips (1998) suggère que la vaste quantité de ressources dont la valeur est moindre, et la main-d'œuvre importante nécessaire à la gestion de publications en ligne dans un environnement où le personnel est limité peut être un facteur décisif dans le choix d'une politique de développement des collections sélective.
0.9257142857142857
Sudáfrica fue de los primeros países del mundo en incluir las publicaciones electrónicas en su legislación de depósito legal (Nsibirwa, Hoskins y Stilwell, 2012).
L'Afrique du Sud a été parmi les premiers pays du monde à inclure les publications électroniques dans sa législation sur le dépôt légal (Nsibirwa, Hoskins and Stilwell, 2012).
1.0
• Preservación
• Préservation
0.8129496402877698
Si no se concede este permiso, no será posible mantener los materiales para la posteridad (CDNL, 1996: s. 2 (f)).
Si cette permission ne leur est pas accordée, il ne sera pas possible de sauvegarder ces documents pour la postérité (CDNL, 1996 : s.2(f)).
0.8211920529801324
Podría decirse que la Ley ECT es inconstitucional, ya que crea barreras o "aísla" la información y bloquea el acceso legítimo a la información, vulnerando así los derechos de los usuarios permitidos en la ley de derechos de autor (Nicholson, 2012).
On pourrait aussi prétendre que la loi ECT est inconstitutionnelle parce qu'elle crée des barrières, un « verrouillage » de l'information pour en bloquer l'accès pourtant légitime au contenu, portant ainsi atteinte aux droits des usagers, droits autorisés par la loi sur le copyright (Nicholson, 2012).
1.2211538461538463
Para asegurar el cumplimiento de la ley y, aún más importante, para asegurar la preservación perpetua del patrimonio cultural de Sudáfrica, el Ministerio de las Artes y la Cultura nombró una Comisión Consultiva del Depósito Legal con carácter permanente.
Pour assurer le respect de la législation et, surtout, pour assurer la pérennité du patrimoine culturel sud-africain, le ministère des Arts et de la Culture a désigné un Comité consultatif sur le dépôt légal.
0.9946808510638298
Estas tecnologías, y la protección jurídica que les ofrece la Ley ECT, son un obstáculo para el mandato y las funciones de la Biblioteca Nacional y de otras bibliotecas de depósito legal.
Ces technologies, et la protection légale que leur octroie la loi ECT, sont un obstacle à la mission et aux fonctions de la bibliothèque nationale et des autres bibliothèques dépositaires.
1.175
(b) Biblioteca del Parlamento, Ciudad del Cabo;
(b) Bibliothèque du Parlement, Cape Town
0.8787878787878788
c) Publicaciones electrónicas
e) Les publications électroniques
1.0469798657718121
Las publicaciones electrónicas recibidas a través de depósito legal deben ser identificadas, adquiridas, registradas, catalogadas, almacenadas y mantenidas.
Les publications électroniques reçues au titre du dépôt légal doivent être identifiées, acquises, enregistrées, cataloguées, stockées, et conservées.
1.0265957446808511
Los principales temas de interés son los ejemplares múltiples, la entrega de documentos y los derechos de autor , en particular con respecto a contenidos digitales (Muir, 2001, Penzhorn, 2007).
Leurs principales inquiétudes sont les copies multiples, la fourniture de documents et le droit d'auteur, notamment en ce qui concerne les contenus numériques (Muir, 2001, Penzhorn, 2007).
0.7432432432432432
Depósito legal en Sudáfrica: cambio en un mundo digital
Le dépôt légal en Afrique du Sud : transformations dans un monde numérique
1.1421052631578947
Denise R. Nicholson tiene la licenciatura y un diploma superior en Bibliotecología y Ciencias de la Información por la Universidad de Sudáfrica y un máster en Derecho de la Universidad de Witwatersrand, Johannesburgo.
Denise R. Nicholson a obtenu son diplôme en bibliothèques et sciences de l'information à l'Université d'Afrique du Sud et une maîtrise de droit à l'Université du Witwatersrand, Johannesburg.
1.0576923076923077
El depósito legal se puso en práctica por vez primera en Francia en 1537 cuando el rey Francisco I promulgó la "Ordenanza de Montpellier", decreto real que prohibía la venta de todo libro del que no se hubiera depositado previamente una copia en la biblioteca de su castillo.
Le dépôt légal a d'abord été introduit en France en 1537, lorsque François I fit paraître un décret royal, l'Ordonnance de Montpellier, selon lequel il était interdit de vendre un livre sans que celui-ci ait d'abord été déposé à la bibliothèque de son château.
0.8690476190476191
Un cumplimiento rápido y regular ayuda a evitar interrupciones en la colaboración así como acciones correctivas desagradables contra los editores.
Un respect de la règlementation prompt et régulier contribue à éviter toute coupure dans la collaboration et épargner aux éditeurs des mesures correctives désagréables.
1.3015873015873016
Por tanto, es necesario encontrar un equilibrio para asegurar que el patrimonio del país esté accesible y disponible tanto ahora como para las generaciones futuras.
Un équilibre est donc nécessaire pour garantir que le patrimoine national sera accessible et disponible aujourd'hui et demain.
1.126984126984127
Es imperativo en términos de la Ley de 1997 que la Biblioteca Nacional de Sudáfrica reciba un ejemplar de cada publicación, en la medida de lo posible, de conformidad con los requisitos de la legislación, a pesar de que de algún material (según lo permitido por la ley) no se requiera que se deposite en las otras bibliotecas de depósito legal designadas.
Selon les termes de la loi de 1997, il est essentiel que la bibliothèque nationale d'Afrique du Sud reçoive un exemplaire de chaque publication, si possible en conformité avec la législation, même si certains documents (selon ce que prévoit la loi) n'ont pas à être déposés dans d'autres bibliothèques dépositaires.
1.0854700854700854
El acceso a material publicado es un requisito previo fundamental de un sistema de depósito legal (Lariviere, 2000, Lor, 1995).
L'accès aux documents publiés est une condition indispensable du système de dépôt légal (Larivière, 2000, Lor, 1995).
0.9662162162162162
Disponer de conceptos, modelos, políticas y procedimientos operacionales simplificados es esencial para el éxito del sistema de depósito legal.
Des concepts, modèles et règlements simplifiés, ainsi que des procédures opérationnelles sont essentiels pour le succès d'un système de dépôt légal.
1.0582959641255605
El problema es que esta ley no tiene excepciones en la limitación de las funciones legítimas de las bibliotecas, o para que personas con discapacidad visual puedan eludir las tecnologías con el fin de acceder legítimamente a materiales.
Le problème est que cette loi ne propose pas d'exceptions pour le rôle légitime des bibliothèques, ou pour que les déficients visuels puissent contourner la technologie afin d' avoir accès aux documents en toute légitimité.
1.082191780821918
En 1998 y 2000 fue Coordinadora de dos Equipos de Tareas sobre Derechos de Autor en representación de los sectores de la educación superior y las bibliotecas.
En 1998 et en 2000, elle a organisé deux groupes de travail sur le copyright dans les secteurs de la formation universitaire et des bibliothèques.
0.9212598425196851
Canadá y Nueva Zelanda, por ejemplo, tienen excepciones útiles para la elusión de TPM en relación con el depósito legal y para la preservación digital, medidas que Sudáfrica debería estudiar (Pabón Cadavid, Basha y Kaleeswaran, 2003).
Le Canada et la NouvelleZélande, par exemple, ont des exceptions utiles pour contourner les TPM dans le cadre du dépôt légal et de la préservation numérique, que l'Afrique du Sud devrait regarder de plus près (Pabon Cadavid, Basha and Kaleeswaran, 2003).
1.1951219512195121
Los depositantes asumen los costos relacionados con las publicaciones y el depósito de las mismas.
Les déposants ont à leur charge les frais relatifs à la publication et aux dépôts.
1.1597938144329898
Desde principios de la década de 1890 a 1964, la Biblioteca del Estado realizó una doble función como biblioteca pública y como biblioteca nacional y, en última instancia, asumió también la responsabilidad del depósito legal.
Entre les années 1890 et 1964, celle-ci remplit une fonction double, celle de bibliothèque publique et de bibliothèque nationale, pour enfin également assumer les responsabilités du dépôt légal.
1.0738255033557047
Es importante que la legislación de depósito legal de Sudáfrica se armonice con su legislación de derechos de autor una vez que esta última haya sido enmendada.
Il est important que la législation sur le dépôt légal en Afrique du Sud soit en accord avec la législation sur le copyright quand elle sera amendée.
1.0598802395209581
También es precisa una mayor concienciación por parte de los editores sobre la necesidad de archivar y usar metadatos y de informar sobre títulos a las agencias de preservación.
Il faudrait aussi que les éditeurs soient plus sensibilisés aux besoins d'archiver, d'utiliser des métadonnées et de signaler leurs titres aux agences de préservation.
0.9354838709677419
Muir (2005: 303) sugiere que se deben tratar asuntos como "el desarrollo de un mecanismo para identificar las publicaciones elegibles para el depósito, las políticas de selección y los procedimientos para la presentación, procesado y conservación del material".
Muir (2005 : 303) suggère que des questions comme celles de « la mise en place d'un mécanisme d'identification des publications concernées par le dépôt légal, la politique de sélection et les procédures de dépôt, de traitement et de préservation des documents » soient discutées.
0.928
No tiene sentido recolectar publicaciones para el depósito o la preservación si no son accesibles para los usuarios.
La collecte de documents, pour le dépôt ou la préservation, n'a aucun intérêt si ceux-ci ne sont pas accessibles aux usagers.
0.8588235294117647
• Servicio Provincial de Bibliotecas, Información y Archivos del Noroeste
• Le département Information et archives de la bibliothèque provinciale du Nord-Ouest
1.3358778625954197
"Sin el libre acceso a lo que se ha publicado ya sea por parte del gobierno o de ciudadanos particulares, la libertad de información es limitada e incompleta" (Lor, 1995: 96).
« Sans l'accès à ce qui est publié par le gouvernement ou par des particuliers, la liberté d'information est limitée et incomplète.
0.9325842696629213
Hay publicaciones electrónicas que aún no se pueden recuperar, tanto menos adquirir (por ejemplo el contenido perdido o eliminado en bases de datos dinámicas o alojado en formato portátil en fase de degradación), o que no es posible preservar en la actualidad (a causa de formatos de archivo desconocidos o inestables) (2007 : 206).
Certaines publications électroniques ne sont pas encore récupérées, encore moins acquises (par exemple si le contenu a été perdu ou effacé dans une base de données dynamique ou hébergée sur un format portable qui se dégrade), ou bien impossibles à préserver dans les conditions actuelles (à cause de formats de fichiers inconnus ou instables) (2007 : 206).
1.2658959537572254
También señala que los bibliotecarios que participan en la selección de las publicaciones en línea carecen en gran medida de las herramientas de selección que tenían la costumbre de utilizar para publicaciones impresas.
Elle fait remarquer que, en général, les bibliothécaires chargés de la sélection de publications en ligne ne disposent pas des outils de sélection qu'ils ont pour l'imprimé.
1.1194029850746268
Todos los sitios web corren riesgos de pérdidas catastróficas por causa de fallo del sistemas, copias de seguridad insuficientes, virus o la infiltración y los daños producidos por el software maligno o malware (Jones, 1998).
Tous les sites sont susceptibles de subir des pertes catastrophiques à cause de défaillances du système, de mauvaises sauvegardes, de dégâts dus à des virus ou des logiciels malveillants (Jones, 1998).
1.0364583333333333
La catalogación centralizada esencialmente elimina lo de 'varios ejemplares', dado que un ejemplar es accesible por parte de muchos usuarios a través del sistema de gestión en línea de la biblioteca.
Le catalogage centralisé ne se préoccupe pas des « exemplaires multiples », puisqu'une seule copie est disponible pour des usagers multiples sur le système de gestion de bibliothèque en ligne.
1.25
Sin embargo, la legislación de depósito legal requiere depósitos de publicaciones en diferentes formatos.
Cependant, la législation sur le dépôt légal exige le dépôt sous différents formats.
1.1798561151079137
Restringir o impedir el acceso a las publicaciones electrónicas en las colecciones de depósito legal equivale a mantener el material impreso en armarios bajo llave.
Restreindre ou empêcher l'accès aux publications électroniques du dépôt légal équivaut à enfermer des documents imprimés dans des placards.
0.9906542056074766
Su tesis se titula "Cómo contempla la Ley sudafricana de Derechos de Autor a las personas discapacitadas".
Le sujet de sa thèse était « Prendre en compte les handicapés dans la loi sud-africaine sur le copyright ».
1.0
También se proporcionará una breve cronología del sistema de depósito legal en Sudáfrica.
Nous proposerons une brève chronologie historique du système de dépôt légal sud-africain.
0.9874213836477987
El Coordinador del Depósito Legal trabaja en estrecha colaboración con los OPD y proporciona una formación basada en Manual de OPD de la Biblioteca Nacional.
Le coordonnateur du dépôt légal travaille en étroite collaboration avec les OPD et assure des formations basées sur le manuel OPD de la bibliothèque nationale.
0.7417840375586855
Las colecciones de las bibliotecas de depósito legal conforman la Bibliografía Nacional de Sudáfrica (SANB), utilizada por autores, bibliotecarios y editores.
Les collections des bibliothèques dépositaires réunies forment la bibliographie nationale d'Afrique du Sud (SANB, South African NationalBibliography), utilisée par les auteurs, les bibliothécaires et les éditeurs.
1.005586592178771
Los editores son reacios a desprenderse de su contenido digital en vista de los problemas de seguridad, la facilidad de duplicación, la pérdida potencial de ventas y otros asuntos.
Les éditeurs ont du mal à se séparer de leur contenu numérique à cause des questions de sécurité, de la facilité de dupliquer des documents, des pertes potentielles de vente, etc.
1.054054054054054
• Idoneidad tecnológica y procedimental
• Technologie et procédures adéquates
1.0826446280991735
Estos equipos cuestionaron y pararon enmiendas de derechos de autor más restrictivas, que estaban siendo aprobadas por el Gobierno.
Ces groupes ont su contester puis bloquer des amendements aux lois du copyright que le gouvernement voulait faire passer.
1.0378151260504203
Estos retos no son exclusivos de Sudáfrica, sino que los experimentan la mayoría de los repositorios legales que ahora tienen que hacer frente a publicaciones electrónicas como parte del patrimonio digital, con todas sus características complejas.
Celles-ci ne sont pas propres à l'Afrique du Sud, elles sont connues de la plupart des dépositaires qui gèrent des publications électroniques comme faisant partie de leur patrimoine numérique, avec toutes leurs caractéristiques complexes.
1.0227272727272727
[e]ste Proyecto de Ley podría y debería haber sido la oportunidad perfecta para actualizar estas leyes, para proporcionar al menos un mejor acceso, conservación, digitalización y preservación digitales, y de este modo permitir a las bibliotecas cumplir con sus mandatos.
Cette loi aurait pu et aurait dû être l'occasion parfaite pour mettre ces lois à jour, pour au moins permettre un meilleur accès, une meilleure préservation, numérisation et curation de données, pour qu'alors les bibliothèques puissent mener à bien leurs missions.
0.94
Es importante que el Consorcio del Depósito Legal, con la asistencia del CDL, adopte una política de desarrollo de la colección de publicaciones electrónicas ya sea exhaustiva o selectiva.
Il est important que le Consortium de bibliothèques dépositaires, avec l'aide du LDC, adopte une politique de développement des collections exhaustive ou sélective pour les publications électroniques.
1.099009900990099
Esta comisión asesora y asiste al Ministro en una amplia gama de temas para asegurar el cumplimiento de la legislación sobre el depósito legal así como la accesibilidad permanente del rico patrimonio cultural de Sudáfrica.
Ce comité conseille et assiste le ministre sur divers sujets, afin que soient garantis le respect de la législation sur le dépôt légal et un accès permanent aux richesses patrimoniales d'Afrique du Sud.
1.0666666666666667
Aunque el depósito puede ser una obligación costosa para los editores, en particular para los pequeños editores con tiradas limitadas, la práctica de los depósitos sin cargas está aceptada internacionalmente.
Bien que le dépôt représente une obligation coûteuse pour les éditeurs, surtout les petits éditeurs qui tirent à peu d'exemplaires, la pratique du dépôt gratuit est acceptée dans le monde entier.
0.9662921348314607
Las bibliotecas de depósito legal deben adoptar las mejores prácticas y las normas internacionales para garantizar la longevidad y la seguridad de sus valiosas colecciones.
Les bibliothèques dépositaires doivent adopter les meilleures pratiques et les normes internationales qui garantiront la longévité et la sécurité de leurs précieuses collections.
1.0769230769230769
• Financiación
• Financement
1.0184331797235022
La tecnología digital y la introducción continua de nuevas tecnologías y dispositivos abren un abanico de nuevas oportunidades, pero también crean un paisaje extremadamente complejo para las bibliotecas de depósito legal.
La technologie numérique et les technologies et appareils que nous découvrons régulièrement sont autant de nouvelles perspectives, mais créent aussi un paysage extrêmement complexe pour les bibliothèques dépositaires.
0.9727891156462585
Está disponible en forma impresa y en diversos formatos en línea, por ejemplo SACAT, South African Studies Database de NISC y WorldCat de OCLC.
La SANB est disponible sur papier et en ligne sous plusieurs versions : SACat, la base de données d'études sud-africaines NISC, et WorldCat d'OCLC.
0.85
Bibliografía Nacional de Sudáfrica
La bibliographie nationale sud-africaine
1.1607629427792916
Rosenthal, Robertson, Lipkis, Reich y Morabito (2005) destacan algunas de estas amenazas inherentes, por ejemplo los fallos en los medios de comunicación, fallos de hardware, de software, errores de comunicación, fallo de los servicios de red, obsolescencia de los medios y del hardware, error del software o del operador, desastres naturales, ataque externo / interno, así como fallos o fracasos económicos y de organización.
Rosenthal, Robertson, Lipkis, Reich et Morabito (2005) ont souligné certaines de ces menaces : panne des supports, du matériel informatique, des logiciels, erreur de communication, panne de réseau, obsolescence des supports et du matériel informatique, erreur d'opération, catastrophe naturelle, attaque interne/externe, difficultés économiques ou organisationnelles.
0.9545454545454546
Legislación de Depósito Legal en Sudáfrica
Législation du dépôt légal en Afrique du Sud
1.0454545454545454
En Sudáfrica, el estatus de depositante se aplica a los editores y productores comerciales o públicos, autoeditores que superan una determinada tirada, editores que publican en Sudáfrica pero distribuyen sólo a países extranjeros, o a aquellos que publican en el extranjero pero distribuyen sus obras específicamente para el mercado sudafricano.
En Afrique du Sud, le statut de déposant s'applique aux éditeurs commerciaux ou particuliers, aux producteurs, aux autoédités à compter d'un certain tirage, aux éditeurs qui publient en Afrique du Sud mais ne distribuent que dans d'autres pays, ou qui publient ailleurs, mais ne distribuent leurs œuvres qu'au marché sud-africain.
0.8560606060606061
Sin esta información, incluso las obras conservadas podrían ser ilegibles o perderse para siempre (Bricklin, s.f.
Sans cette information, même les collections préservées ne seront pas accessibles et seront définitivement perdues (Bricklin, s.d.).
1.101522842639594
Mason (2007: 206) señala que "[l]as decisiones para priorizar que se realizan en la selección, adquisición, valoración y preservación determinan la presencia y la longevidad de los materiales del patrimonio cultural".
Mason (2007 : 206) déclare que « les décisions pour hiérarchiser la sélection, l'acquisition, l'évaluation et la préservation sont décisives pour la présence et la longévité du patrimoine culturel.
0.895910780669145
Esta estrategia debe renovarse con regularidad para tener en cuenta los cambios tecnológicos, mejoras, nuevos formatos digitales y problemas de obsolescencia, así como innovaciones en el almacenamiento, el acceso y la preservación digitales.
Cette stratégie devrait être renouvelée régulièrement pour prendre en compte les changements technologiques, les mises à jour, les nouveaux formats numériques et les problèmes d'obsolescence, et les innovations en matière de stockage, d'accès et de curation de données.
1.0476190476190477
Los miembros de la CDL tienen la responsabilidad de observar las tendencias internacionales y regionales y recomendar las mejores prácticas y normas para las bibliotecas de depósito legal y las OPD.
Les membres du LDC se doivent de suivre les tendances régionales et internationales, et de recommander des meilleures pratiques et des normes pour les bibliothèques dépositaires et les OPD.
1.1931818181818181
La Biblioteca Nacional de Sudáfrica es una agencia del ISN y proporciona a los editores de Sudáfrica los números de ISBN e ISSN, de acuerdo con los requisitos internacionales de identificación de publicaciones.
La bibliothèque nationale d'Afrique du Sud est une agence nationale d'attribution d'ISBN et d'ISSN, conformément aux exigences internationales d'identification de publications.
1.0246913580246915
Aunque el depósito legal puede ser costoso para los editores y autores así como una carga administrativa para algunos, hay ventajas para todas las partes interesadas:
Si le dépôt légal peut représenter un poids administratif coûteux pour les éditeurs et les auteurs, toutes les parties prenantes peuvent y trouver des avantages :
0.5373134328358209
La CDNL (2012: 2) sostiene que el depósito legal sustenta la democracia y la participación ciudadana, y que:
Lors de la Conférence internationale des directeurs de bibliothèques nationales (CDNL) (2012 : 2) on postule que le dépôt légal est à la base de la démocratie et de la participation citoyenne, et que :
1.1121495327102804
Una libguide (guía bibliotecaria en línea) de Depósito Legal asiste a las partes interesadas y contextualiza el sistema de depósito como el mecanismo legal para preservar la huella impresa y digital del país para las generaciones futuras.
Un Libguide pour le dépôt légal aide les parties prenantes et met en contexte le système de dépôt comme mécanisme juridique visant à préserver l'empreinte imprimée et numérique du pays pour les générations futures.
1.1106870229007633
Por lo tanto, corresponde a las bibliotecas de depósito legal el buscar asesoramiento y el adoptar las mejores prácticas, cuando sea posible, de modo que el mandato legal para la recolección y preservación del patrimonio cultural documental y en línea pueda ser ejercido de manera eficiente.
C'est donc aux bibliothèques dépositaires de demander conseil et d'adopter les meilleures pratiques, tant que possible, de sorte que la mission de collecte et de préservation du patrimoine culturel documentaire et en ligne soit mise en œuvre de manière efficace.
0.9719101123595506
El uso generalizado de metadatos estándar junto con la mejora de los motores de búsqueda para buscar en estos metadatos ayudaría al proceso de identificación de los títulos.
Associer un usage de métadonnées normalisées communes et des moteurs de recherche capables d'effectuer des recherches sur ces métadonnées serait utile pour identifier des titres.
1.0669456066945606
• El depósito legal presenta claras ventajas de interés público: se fomentan la competitividad, la creatividad, la excelencia en la investigación y la educación y el aprendizaje y, al hacerlo, se contribuye al desarrollo económico y el bienestar cultural.
Le dépôt légal offre des avantages clairs au public : c'est la base de la compétitivité, de la • créativité, d'une recherche d'excellence, de l'éducation et du savoir, contribuant ainsi au développement économique et au bien-être culturel.
1.1470588235294117
Repositorios de Publicaciones Oficiales
Dépôts de publications officielles
1.1214953271028036
También fue cofundadora de la Alianza para el Acceso de África al Conocimiento, la cual participó en dos proyectos IP clave en África, a saber, la Cumbre de Liderazgo de la OA en Botswana (2007) y el Proyecto ACA2K mencionado anteriormente.
Elle a aussi co-fondé la African Access to Knowledge Alliance, impliquée dans deux projets clés sur la propriété intellectuelle en Afrique : le Leadership Summit au Botswana en 2007 et le D2ASA mentionné ci-dessus.
0.8428571428571429
• Biblioteca, Servicios de Información y Archivo de Limpopo
• Le département Information et archives de la bibliothèque du Limpopo
0.8784530386740331
Su principal objetivo es facilitar la cooperación entre editores y bibliotecas de depósito legal para la aplicación efectiva de los acuerdos de depósito legal.
Son objectif principal est de faciliter la coopération entre éditeurs et bibliothèques dépositaires afin que soient mis en œuvre de manière efficace les dispositions du dépôt légal.
1.116564417177914
A medida que se exige pasar de depósitos voluntarios a obligatorios, se necesitan acuerdos entre las bibliotecas de depósito legal y los editores para que se aborden los temas que preocupan a ambas partes, pero también, y aún más importante, que las colecciones sean accesibles por el público de inmediato, o tras una solicitud especial, dependiendo del contenido.
Au fur et à mesure que l'on va vers un dépôt obligatoire, il faudra trouver des accords entre les bibliothèques dépositaires et les éditeurs de sorte que les inquiétudes des deux côtés soient prises en compte, mais surtout, que le public ait accès aux collections immédiatement, ou bien sur demande spéciale, selon le contenu.
1.071186440677966
Se expondrán también algunos de los objetivos estratégicos, proyectos y esfuerzos para encontrar soluciones por parte de la Comisión del Depósito Legal con vistas a mejorar y reforzar el depósito legal en Sudáfrica en beneficio de los sudafricanos y de otros usuarios de la información tanto ahora como en el futuro.
Enfin, nous exposerons quelques-uns des objectifs stratégiques du comité sur le dépôt légal, ses projets et ses efforts pour trouver des solutions, dans le but d'améliorer et de promouvoir le dépôt légal en Afrique du Sud, au service des Sud-Africains et d'autres usagers, aujourd'hui et demain.
1.0045045045045045
Puede ocurrir que incluso un poseedor legal no logre acceder a una obra con derechos de autor protegida por TPM sin una clave de acceso o sin eludir la TPM. Y sin acceso no es posible utilizar la obra con derechos de autor.
Même le propriétaire légal ne sera pas en mesure d'accéder à l'œuvre sous copyright cachée derrière les TPM sans clé d'accès ou sans contourner les TPM. Et sans accès, il est impossible d'utiliser une œuvre sous copyright.
1.1925465838509317
La actual Ley de Propiedad Intelectual dificulta la adecuada implementación y aplicación de la Ley del Depósito Legal, especialmente en relación con la accesibilidad y la preservación digital.
Le Copyright Act actuel ne permet pas une mise en place appropriée de la loi sur le dépôt légal, surtout en ce qui concerne l'accès et la préservation numérique.
0.9957446808510638
Aunque ninguna política pueda garantizar que una biblioteca nacional esté completa, la biblioteca nacional debe conservar todos los materiales de interés público probable que reflejan el legado intelectual nacional (Crews, 1988: 569).
Même si aucune bibliothèque, quelle que soit la législation, n'a de collection exhaustive, chacune se doit d'obtenir tout document ayant un intérêt public éventuel et qui reflète le patrimoine intellectuel national (Crews, 1988 : 569).
1.0149253731343284
[e]n esencia las leyes de depósito legal son una parte importante de la preservación de la vida y el patrimonio culturales de la nación.
Les lois concernant le dépôt sont de fait une partie importante de la préservation du patrimoine et de la vie culturelle d'une nation.
1.223021582733813
Además de las cinco bibliotecas con mandato de depósito legal, la Ley de 1997 y su Reglamento de 2001 prevén el establecimiento de Repositorios de Publicaciones Oficiales
En plus des cinq bibliothèques dépositaires, la loi de 1997 et ses dispositions de 2001 prévoient l'institution des OPD dans les provinces.
1.1042944785276074
• El depósito legal permite un ciclo del conocimiento, por el cual las obras depositadas son fuente de inspiración y de material para nuevos libros que con el tiempo se publicarán.
• Le dépôt légal contribue à un cycle de la connaissance, où les œuvres déposées sont une inspiration et une documentation de base pour de nouveaux livres à venir.
1.0275482093663912
La administra el Ministerio de las Artes y la Cultura y proporciona un amplio marco legislativo para los depositantes, por ejemplo, el número de ejemplares que se debe depositar; su formato y calidad; la información requerida a los editores y productores; cuándo y dónde se deben depositar los ejemplares; y medidas que deben adoptarse en caso de incumplimiento (PASA, s.f.
Elle est appliquée par le ministère des Arts et de la Culture et prévoit un large cadre législatif pour les déposants, par exemple en ce qui concerne le nombre d'exemplaires à déposer, le format et la qualité, les informations demandées aux éditeurs et producteurs, quand et où déposer les exemplaires, et les recours en cas de non-respect de la loi (PASA, s.d.).
1.065040650406504
Con una tecnología en constante cambio, y una obsolescencia cada vez más habitual, las bibliotecas de depósito legal tendrán que convertir y migrar obras constantemente, copiándolas en cada nueva forma de comunicación antes de que la anterior se vuelva obsoleta.
Compte tenu des technologies en évolution constante et de l'obsolescence fréquente, les bibliothèques dépositaires devront constamment convertir et migrer les collections, les copier à chaque nouveau média avant que le précédent ne soit obsolète.
1.0264150943396226
Para llevar a cabo su misión de preservación digital, los repositorios electrónicos de depósito legal llevarán a cabo "una vigilancia, planificación y mantenimiento constantes" y "se requerirán acciones conscientes así como la aplicación de la estrategia" (CRL y OCLC: 3).
Pour mener à bien leur mission de préservation numérique, les espaces numériques du dépôt légal devront permettre « suivi, planification et maintenance en permanence » et « l'obligation d'actions conscientes et d'une stratégie à mettre en œuvre » (CRL et OCLC : 3).
1.0627615062761506
Una estrategia de digitalización y preservación con las técnicas más avanzadas a largo plazo es prioridad nacional para garantizar que el patrimonio cultural de Sudáfrica se conserve y sea accesible tanto ahora como por parte de las generaciones futuras.
Une stratégie à long terme pour mettre en place une préservation et une numérisation de pointe est une priorité nationale qui doit garantir que le patrimoine culturel sud-africain sera préservé et rendu accessible aujourd'hui comme demain.
1.0608108108108107
Ha habido un compromiso de recolectar y preservar el patrimonio cultural registrado de Sudáfrica por medio del depósito legal en una u otra forma desde 1842.
L'Afrique du Sud s'est engagée à collecter et préserver son patrimoine culturel écrit par le dépôt légal, sous des formes variées, à partir de 1842.
1.119047619047619
La Ley de 1997 también prevé el nombramiento de un Coordinador del Depósito Legal responsable de coordinar las actividades de depósito legal en las bibliotecas de depósito legal y los OPD.
La loi de 1997 prévoit aussi la nomination d'un coordonnateur du dépôt légal, chargé de coordonner les activités liées au dépôt légal dans les bibliothèques et les OPD.
0.9514563106796117
Esta Ley se aplica de manera conjunta con la Constitución de Sudáfrica así como con diversos convenios internacionales y leyes nacionales relativos a derechos humanos, bibliotecas, personas discapacitadas, promoción del acceso a la información, protección de datos personales, propiedad intelectual, comunicaciones y transacciones electrónicas, confidencialidad y conocimientos tradicionales.
Cette loi est en accord avec la constitution sud-africaine ainsi que d'autres conventions internationales et lois nationales relatives aux droits de l'homme, aux bibliothèques, aux personnes handicapées, à l'accès à l'information et sa promotion, à la protection des données personnelles, à la propriété intellectuelle, aux communications et transactions électroniques, à la vie privée et au savoir traditionnel.
1.0684931506849316
Históricamente, se donaron valiosas colecciones a la South African Public Library (Biblioteca Pública de Sudáfrica) a principios del siglo XIX, pero sólo se convirtió en una biblioteca de depósito legal de la Colonia del Cabo en 1873.
Au début du 19e siècle, la South African Public Library (Bibliothèque Publique d'Afrique du Sud) reçoit des dons de collections de valeur, mais elle ne devient bibliothèque dépositaire pour la Colonie du Cap qu'en 1873.
0.7479338842975206
Mason (2007: 206) sugiere que es mejor concentrarse "en el material de alto valor para la investigación que se pueda capturar ahora, en lugar de obsesionarse con los bits perdidos".
Mason (2007 : 206) suggère qu'il est préférable de se concentrer « sur les ressources qui ont une grande valeur pour la recherche et qui peuvent être capturées aujourd'hui, plutôt que de s'inquiéter pour des petits bouts qui nous ont échappé.
0.9596774193548387
El depósito legal es fundamental para el acceso y la preservación del patrimonio documental de Sudáfrica a perpetuidad.
Le dépôt légal est indispensable à l'accès et la préservation du patrimoine documentaire d'Afrique du Sud pour la postérité.
0.9008620689655172
Las TPM pueden impedir el acceso y / o la reproducción en cualquier formato o medio, y pueden impedir la preservación y la recolección en la web, causando grandes problemas a las bibliotecas de depósito legal.
Les TPM peuvent empêcher l'accès et/ou la reproduction, quels que soient le format et le média, et être un obstacle à la préservation et au moissonnage du web, causant des problèmes considérables pour les bibliothèques dépositaires.
1.078880407124682
Si esto no se legisla, la Biblioteca Nacional de Sudáfrica, en nombre de todas las bibliotecas de depósito legal, tendrá que negociar constantemente con los editores en lo que respecta a las condiciones de protección, el acceso, la elusión, los embargos, el acceso a los formatos cifrados o inaccesibles; la preservación, la migración y otros aspectos de la conservación digital relativos a los materiales de depósito legal.
Si cela n'est pas réglementé, la bibliothèque nationale d'Afrique du Sud, au nom de toutes les bibliothèques dépositaires, devra être en constante négociation avec les éditeurs sur les termes de protection, accès, contournement, embargos, accès aux formats cryptés ou inaccessibles, de préservation, migration et autres aspects de la curation de données relatives aux documents du dépôt légal.
1.1403508771929824
La Biblioteca continuó como biblioteca de depósito legal, pero la ciudad de Ciudad del Cabo se hizo cargo de esta función en 1954.
Elle continue à agir comme bibliothèque dépositaire, mais en 1954, c'est la ville de Cape Town qui prend le relai.
1.0047846889952152
Es importante que las disposiciones de depósito legal se redacten de manera que los repositorios tengan permiso para copiar, reformatear, actualizar o migrar publicaciones depositadas con fines de conservación.
Il est important que les clauses du dépôt légal soient formulées de sorte que les dépôts aient la permission de copier, reformater, rafraichir ou migrer des publications déposées dans des buts de préservation.
1.106896551724138
También ha contribuido a muchos documentos sobre enfoques internacionales, políticas y reseñas para la IFLA, eIFL, el Gobierno del Reino Unido, la Commonwealth of Learning, la OMPI etc. Su boletín en línea de libre acceso "Derechos de autor y A2K (Acceso al Conocimiento)" llega a más de 10.000 personas en todo el mundo.
Elle a aussi contribué à de nombreuses prises de position internationales, et à quantité de documents pour IFLA, eIFL, le gouvernement britannique, le Commonwealth of Learning, l'OMPI, etc. Sa newsletter « Copyright & A2KIssues » est lue par plus de 10.000 internautes dans le monde entier.
0.9130434782608695
La Ley de 1997 designó los siguientes lugares de depósito legal, que constituyen el Consorcio del Depósito Legal de Sudáfrica:
La loi de 1997 désigne les lieux suivants pour le dépôt légal, créant ainsi un Consortium de bibliothèques dépositaires d'Afrique du Sud :
0.6896551724137931
a) Derechos de autor
c) Questions sur le copyright
1.0512820512820513
En esencia, el éxito del depósito legal es responsabilidad de todos los participantes en torno a un mismo objetivo, el de trabajar juntos para mantener vivo y accesible para las generaciones futuras el patrimonio cultural documental de Sudáfrica.
De fait, le succès du dépôt légal est la responsabilité de toutes les parties prenantes, réunies par un même but : travailler ensemble pour un patrimoine culturel documentaire sud-africain vivant et accessible aux générations futures.
1.1748878923766817
La cuestión del acceso también ha provocado cierta tensión en la forma en que ponen en práctica el depósito legal especialmente los editores, que a menudo se sienten incómodos con un posible acceso no controlado a sus publicaciones (Lariviere, 2000; Muir, 2001).
Cette question de l'accès a aussi créé des tensions en ce sens que le dépôt légal existe pour les éditeurs alors que ceux-ci sont souvent réticents à un accès non contrôlé à leurs publications (Larivière, 2000, Muir, 2001).
0.6088560885608856
Tratados sobre Internet de la OMPI, Sudáfrica adoptó medidas antielusión en el artículo 86 de la Ley 25 de 2012 de Comunicaciones y Transacciones Electrónicas (ECT).
Cependant, pour être conforme aux traités Internet de l'OMPI, l'Afrique du Sud a adopté des mesures contre le contournement dans son article 86 de la loi n° 25 sur les communications et transactions électroniques (ECT, Electronic Communications and Transactions) de 2002.
0.9310344827586207
• Viabilidad organizacional
• Viabilité organisationnelle
0.8859649122807017
Es muy importante que los editores cumplan, de lo contrario habrá lagunas en el patrimonio cultural de Sudáfrica y habrá publicaciones que no serán accesibles al público ni se conservarán a perpetuidad.
Il est très important que les éditeurs respectent la législation, afin d'éviter les manques dans le patrimoine culturel et que certaines publications sud-africaines ne soient pas accessibles au public ni préservées à perpétuité.
1.065040650406504
Siempre hay tensiones contradictorias entre los requisitos para el acceso a material de depósito legal y la preservación del mismo.
Il existe toujours des conflits entre l'obligation de rendre accessibles les documents du dépôt légal et leur préservation.
0.9279475982532751
En un mundo donde la información tiene cada vez menos fronteras, es importante el principio tanto de que las bibliotecas de depósito puedan hacer copias de depósito legal accesibles de la misma manera que las de otras colecciones, así como que los editores no estén sujetos a exigencias poco razonables de modo que puedan cumplir con los requisitos de depósito legal sin una complejidad y una carga excesivas (IFLA, 2013: 1).
... dans un monde où les frontières de l'information sont de plus en plus perméables, il faut garder à l'esprit ce principe important : que les bibliothèques dépositaires soient en mesure de rendre accessibles les exemplaires du dépôt légal comme elles le font avec d'autres collections, que les éditeurs ne soient pas confrontés à des exigences exagérées et qu'ils puissent respecter les obligations du dépôt légal sans complexités inutiles (IFLA, 2013 : 1)
0.7336814621409922
1 Su nombre completo es Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso aprobado el 27 de junio de 2013 (véase: http://www.wipo.int/treaties/en/ip/marrakesh).
Nom complet : « Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées », adopté le 27 juin 2013 (voir http://www.wipo.int/treaties/en/ip/marrakesh en anglais [NDLT : résumé en français sur http://www.wipo.int/treaties/fr/ip/marrakesh/summary marrakesh.htmll.
0.7535211267605634
Esta ley fue a su vez reemplazada por la Ley de Depósito Legal de Publicaciones 17 de 1982 (Nkadimeng, s.f.
Il fut ensuite remplacé par le Legal Deposit of Publications Act 17 (loi n° 17 sur le dépôt légal des publications) de 1982 (Nkadimeng, s.d.).
1.0857142857142856
Sudáfrica tiene una Ley de Derechos de Autor N° 98 de 1978 (modificada) y una Ley de Depósito Legal N° 54 de 1997.
En Afrique du Sud, il y a le Copyright Act n° 98 de 1978 (modifié) et le Legal Deposit Act n° 54 de 1997.
0.933852140077821
Los editores y bibliotecarios deben trabajar juntos para asegurar que las necesidades legítimas tanto de los usuarios como de los propietarios de los materiales depositados tengan cabida en este entorno en evolución (IFLA, 2013: párrafo 4).
Les éditeurs et les bibliothécaires doivent travailler ensemble pour garantir que les besoins légitimes des usagers aussi bien que des ayants droit de documents déposés soient pris en compte dans cet environnement en constante évolution (IFLA, 2013 : parag.
1.1570680628272252
• Las publicaciones depositadas se ponen a disposición de los usuarios de las bibliotecas de depósito en sus instalaciones, se conservan en beneficio de las generaciones futuras y se integran en el patrimonio de la nación
• Les publications déposées sont mises à disposition des usagers de la bibliothèque dépôt sur site, sont préservées pour les générations futures, et viennent s'ajouter au patrimoine national.
0.8956521739130435
También se extiende a las organizaciones privadas, sociedades, instituciones académicas, clubes, iglesias, asociaciones e institutos que publican o dan acceso a obras adaptadas en Sudáfrica (Nkadimeng, s.f.
Sont également concernés les organismes privés, les sociétés, les institutions universitaires, les clubs, les églises, les sociétés et instituts qui publient ou rendent leurs œuvres disponibles en Afrique du Sud (Nkadimeng, s.d.).
1.098360655737705
El Consorcio del Depósito Legal comparte actualmente un sistema integrado de gestión de bibliotecas en línea, Millennium, pero hay planes para actualizarlo a III Sierra o WorldCat en un futuro próximo.
Aujourd'hui, le Consortium du dépôt légal partage un système de gestion intégré, Millenium, mais il est prévu de passer à Sierra (Innovative Interface Inc.) ou WorldCat prochainement.
1.2046332046332047
Además afirma que: los editores e investigadores se benefician de tener los tipos "tradicionales" de publicaciones electrónicas procedentes de repositorios de la comunidad editorial con un gran valor para la investigación, es decir, los producidos en formatos sencillos, como PDF y Word, tal y como los publican.
» Elle déclare que : l'avantage des éditeurs et des chercheurs est qu'il y a toujours des dépôts « traditionnels » de publications électroniques pertinentes pour la recherche, c'est-à-dire celles qui sont éditées sous des formats simples tels que PDF et Word.
0.9949494949494949
Hasta ahora la implementación del depósito legal de publicaciones electrónicas ha sido lenta, dado que el Consorcio del Depósito Legal se ha encontrado con varios retos tecnológicos y de otro tipo.
À ce jour, la mise en œuvre du dépôt légal des publications électroniques se fait lentement, en raison des diverses difficultés, technologiques et autres, que rencontre le Consortium du dépôt légal.
0.978021978021978
El desarrollo de la colección y una política de digitalización integrales deben ser el documento guía para la Biblioteca Nacional y otras bibliotecas de depósito legal y los OPD.
Une politique pour le développement des collections et la numérisation complète devrait constituer un guide pour la bibliothèque nationale, les bibliothèques dépositaires et les OPD.
0.8803088803088803
Se convirtió en una biblioteca de referencia nacional dedicada a la investigación a partir de sus amplios fondos, y se cambió su nombre en 1967 por el de South African Library (Biblioteca de Sudáfrica; NLSA, s.f., "History...").
La Bibliothèque Publique devient alors une bibliothèque de référence nationale dédiée à la recherche grâce à ses importantes collections, et change de nom en 1967 pour devenir la South African Library (Bibliothèque sud-africaine) (NLSA, s.d., « History »...).
0.9615384615384616
En colaboración con las bibliotecas de depósito legal, los editores, productores y autores desempeñan un papel positivo en la contribución al desarrollo de la colección y a la preservación a perpetuidad del patrimonio cultural publicado en Sudáfrica.
En tant que partenaires des bibliothèques dépositaires, les éditeurs, producteurs et auteurs jouent un rôle positif grâce à leur contribution au développement des collections et à la préservation du patrimoine culturel édité d'Afrique du Sud pour la postérité.
1.1715116279069768
Contemplar la preservación del patrimonio documental nacional a través de depósito legal de los documentos publicados; garantizar la conservación y catalogación de, y el acceso a, los documentos publicados con origen en, o adaptados para, Sudáfrica; proporcionar el acceso a la información gubernamental; establecer una Comisión del Depósito Legal; y contemplar los asuntos relacionados con lo anterior.
Prévoir la préservation du patrimoine documentaire national par le dépôt légal des documents publiés ; assurer la préservation, le catalogage et l'accès des documents publiés en Afrique du Sud ou adaptés en Afrique du Sud ; prévoir l'accès aux informations officielles ; prévoir un Comité sur le dépôt légal ; et prévoir les questions connexes.
1.032258064516129
• Responsabilidad administrativa
• Responsabilité administrative
0.5856697819314641
También es miembro del Grupo de Trabajo sobre Ciegos del Consejo Nacional Sudafricano así como miembro profesional de la Asociación de Bibliotecas y de la Información de Sudáfrica (LIASA).
Elle est également membre du South African National Council for the Blind's Workgroup (Conseil national sud-africain pour le groupe de travail des aveugles) et est membre professionnelle de la Library and Information Association of South Africa (LIASA, Association des bibliothèques et de l'information d'Afrique du Sud).
1.1071428571428572
• Responsabilidad procedimental
• Responsabilité procédurale
1.1832669322709164
El depósito legal es una obligación legal según la cual los editores que publiquen material, incluido contenidos digitales, deben depositar uno o más ejemplares de sus publicaciones en repositorios nacionales y regionales específicos en el contexto de la legislación nacional sobre depósito legal.
Le dépôt légal est une obligation statutaire qui exige des éditeurs de contenus, y compris électroniques, de déposer un ou plusieurs exemplaires de leurs publications dans des structures nationales et régionales comme prévu par la législation du pays.
0.9753694581280788
Esto puede conducir a que la Biblioteca Nacional de Sudáfrica y otras bibliotecas de depósito legal tengan que priorizar qué materiales en línea se recolectan y dónde serán depositados en el futuro.
Cela signifie que la bibliothèque nationale d'Afrique du Sud et les autres bibliothèques dépositaires devront établir des priorités quant aux ressources à collecter et les lieux où elles seront déposées.
0.8589743589743589
El cumplimiento debe ser un programa de colaboración permanente entre los depositantes y las bibliotecas de depósito legal designadas.
Le respect de la règlementation doit se traduire par un programme de collaboration permanent entre les déposants désignés et les bibliothèques dépositaires.
1.286764705882353
Sudáfrica necesita enmendar con carácter de urgencia las Leyes de Derechos de Autor, del Depósito Legal y ECT así como otras leyes relevantes relacionadas con las bibliotecas.
Il est urgent que l'Afrique du Sud d'amende les lois sur le copyright, le dépôt légal, l'ECT et autres lois relatives aux bibliothèques.
1.0424528301886793
Asiste a la CDL una Subcomisión Técnica que atiende a las cuestiones del día a día de las bibliotecas de depósito legal y a los repositorios de publicaciones oficiales designados (official publications depositories, OPD).
Le LDC confie à un sous-comité technique la tâche de veiller aux affaires quotidiennes des bibliothèques dépositaires désignées et des dépôts de publications officielles (OPD, official publications depositories).
0.993421052631579
• [a]l recolectar, registrar y conservar todo el material publicado de un país, el depósito legal garantiza a cada ciudadano el acceso al patrimonio publicado de la nación sin hacer juicio alguno, ya sea de naturaleza moral, política, artística o literaria, sobre el valor intrínseco de los materiales.
En collectant, enregistrant, préservant tous documents publiés dans un pays, le dépôt légal garantit à chaque citoyen l'accès à l'héritage culturel édité de la nation sans aucun jugement sur la valeur intrinsèque de ces documents, que ce soit d'un point de vue moral, politique, artistique ou littéraire.
1.1313868613138687
Las publicaciones electrónicas crean problemas para las bibliotecas de depósito legal en Sudáfrica dado que en la actualidad los depósitos son voluntarios.
En Afrique du Sud, les publications électroniques sont un problème pour les bibliothèques dépositaires parce que le dépôt est volontaire.
1.039755351681957
Jones (1998: párrafo 3) sugiere que, debido la confusión existente sobre términos como "archivo", se debe tener cuidado para que no se pierda información valiosa o "se descarte cuando los niveles de uso caen por debajo de un umbral fijado para las necesidades de almacenamiento en lugar de con vistas a su utilidad o demanda a largo plazo".
3) suggère qu'avec la confusion importante sur des termes comme « archivage », il faut prendre garde à ce qu'aucune information de valeur ne soit perdue ou « jetée quand l'usage est inférieur au niveau fixé par rapport à des besoins de stockage plutôt qu'à la demande ou l'utilité qu'elle peut avoir à long terme ou la demande.
1.2419354838709677
El depósito legal de material electrónico es una herramienta importante en la preservación de revistas electrónicas, libros electrónicos, grabaciones sonoras y películas, haciéndose eco de la filosofía de "losts of copies keep stuff safe" (conocido como LOCKSS, "cuantas más copias, más seguro el material").
Le dépôt légal des documents électroniques est un outil important pour la préservation des e-journaux, e-books, documents sonores et films, rappelant la philosophie des « LOCKSS » (Lots of Copies Keep Stuff Safe [plus copier pour mieux préserver]).
0.8022388059701493
Fue Asesora en el Proyecto Africano de Derechos de Autor y Acceso al Conocimiento (ACA2K) (2007-2010), proyecto que estudió las leyes y prácticas de derechos de autor en ocho países africanos, entre ellos Sudáfrica.
Elle a été conseillère sur la dissémination et la contribution aux politiques au sein du Projet sur le Droit d'Auteur et l'Accès aux Connaissances (D2ASA) de 2007 à 2010, qui étudiait les lois de copyright et leur pratique dans 8 pays d'Afrique, dont l'Afrique du Sud.
0.9955357142857143
El 26 de mayo de 2008, el Departamento de las Artes y la Cultura de Sudáfrica publicó en el Boletín Oficial del Estado (N° 31082 - Nota 652) para su discusión pública la Tercera Enmienda de las Leyes relativas a la Cultura.
Le 26 mai 2008, le ministère des Arts et de la Culture sud-africain a publié un troisième amendement de ses lois culturelles pour recueillir les observations du public dans la gazette du gouvernement (n° 31082 - notice 652).
0.9667774086378738
La legislación de depósito legal debería incluir la disposición de que los editores no apliquen DRM u otras barreras tecnológicas a las obras depositadas, y / o que se conceda a las bibliotecas la autoridad legal de eludir las TPM para navegar, acceder y conservar el material a perpetuidad.
Il devrait y avoir une clause dans la loi sur le dépôt légal pour que les éditeurs n'incluent pas de DRM ou autres barrières technologiques dans les œuvres déposées, et/ou que les bibliothèques aient le pouvoir de contourner les TPM afin de consulter, accéder, et préserver les documents à perpétuité.
0.957345971563981
Para garantizar el acceso permanente, la conservación y la preservación digitales de las colecciones de depósito legal tanto impresas como digitales es necesario un fuerte compromiso institucional de las bibliotecas de depósito legal y un liderazgo comprometido del Ministerio de las Artes y la Cultura para adoptar normas internacionalmente aceptadas, las mejores prácticas y la tecnología más avanzada.
Pour garantir un accès constant au dépôt légal imprimé et numérique, à sa conservation, sa préservation et la curation de données, il faut un engagement institutionnel fort de la part des bibliothèques dépositaires ainsi qu'une prise en main responsable de la part du ministère des Arts et de la Culture, ce afin d'adopter des normes utilisées à échelle internationale, des meilleures pratiques, et la technologie moderne.
1.0648148148148149
Esta última regula los depósitos de material en todos los formatos en las bibliotecas de depósito legal designadas.
Ce dernier contrôle le dépôt de documents sous tous formats auprès des bibliothèques dépositaires désignées.
1.1464968152866242
Muchos ''sitios web de publicación'' son de corta duración y, si forman parte del patrimonio cultural, se deben recolectar rápidamente para evitar la pérdida total de ese material.
De nombreuses publications ne restent pas longtemps en ligne et, si elles font partie du patrimoine culturel, devraient être récupérées avant de disparaître.
1.1076923076923078
Alternativamente, los editores tendrían que proporcionar a las bibliotecas de depósito legal los códigos o dispositivos necesarios para desbloquear el material depositado a efectos de acceso y preservación legítimos.
Ou alors, les éditeurs devraient fournir aux bibliothèques dépositaires les codes nécessaires ou les moyens de déverrouiller les documents déposés à des fins légitimes d'accès et de préservation.
1.0903954802259888
Sin el permiso correspondiente, los repositorios legales no pueden llevar a cabo su mandato reglamentario de proporcionar acceso y preservar el patrimonio documental de la nación a perpetuidad.
Sans autorisation, les dépôts ne peuvent pas accomplir la mission qui leur est confiée de rendre accessible et de préserver le patrimoine documentaire de la nation à perpétuité.
1.0267857142857142
Hay demasiado material en demasiados lugares en la web como para poder recolectar todo con fines de depósito legal.
La quantité de ressources sur le web est simplement trop importante pour être collectée au titre du dépôt légal.
0.9866666666666667
Las bibliotecas de todo el mundo la utilizan para el volcado de registros, el préstamo interbibliotecario así como para el suministro de documentos.
Dans le monde entier, des bibliothèques récupèrent des notices et bénéficient du prêt inter-bibliothèques et de la fourniture de documents à distance.
1.1862745098039216
Una relación de cooperación entre los editores y los repositorios es "clave" para el éxito del sistema de depósito legal.
Une relation de coopération entre éditeurs et dépôts est la clé du succès d'un système de dépôt légal.
1.1284916201117319
Son conocidos los beneficios que supone para los editores el conseguir que se cataloguen sus publicaciones y el que figuren en las bibliografías nacionales a la hora de potenciar las ventas (2007: 206).
Pour les éditeurs, il n'est plus à prouver que le catalogage de leurs publications et leur présence dans les bibliographies nationales a une influence sur les ventes (2007 : 206).
0.8620689655172413
(e) Biblioteca del Estado, Pretoria (hoy Biblioteca Nacional de Sudáfrica);
(e) Bibliothèque d'État, Pretoria (aujourd'hui Bibliothèque nationale d'Afrique du Sud)
0.8311688311688312
(f) Archivo Nacional de Cine, Vídeo y Sonido, Pretoria (a los efectos de ciertas categorías de documentos según lo prescrito); y
(f) National Film, Video and Sound Archives (Archives nationales du film, de la vidéo et du son), Pretoria (aux fins de certaines catégories de documents)
1.1806167400881058
Las tecnologías digitales ofrecen oportunidades para facilitar el depósito legal a través de la transmisión rápida así como para permitir las complejas tareas de la catalogación, la indización y del registro, la gestión y la provisión de acceso al material depositado.
Les technologies numériques présentent l'occasion de faciliter le dépôt légal grâce à une transmission rapide, et de mieux gérer les tâches complexes du catalogage, de l'indexation, la gestion, et l'accès aux documents déposés.
0.8293515358361775
La Ley de 1997 prevé la creación de una Comisión del Depósito Legal (CDL), que sirve como un órgano asesor del Ministro de las Artes y la Cultura y elige a representantes de los servicios bibliotecarios y de información y del sector editorial.
La loi de 1997 prévoit la création d'un Comité sur le dépôt légal (LDC, Legal Deposit Committee), qui sert d'organe consultatif au ministre des Arts et de la Culture et recrute des représentants élus dans diverses bibliothèques et services d'information, ainsi que dans le milieu de l'édition.
1.125
Estos países adoptaron y formalizaron el depósito legal de acuerdo con la situación interna específica de cada uno con el objetivo primordial de hacer accesible al público su patrimonio documental nacional publicado (Larivihre, 2000).
Chacun l'adoptait et le mettait en place de sorte à convenir à la situation nationale, avec pour principal objectif de préserver et mettre à disposition du public le patrimoine documentaire (Larivière, 2000).
0.9150326797385621
Este equilibrio da origen a muchos retos en las bibliotecas de depósito legal, así como en el suministro y la selección de material digital.
Ce compromis est la source de nombreux défis dans les bibliothèques dépositaires, tout comme le sont la recherche et la collecte de documents numériques.
0.9942857142857143
Las bibliotecas de depósito legal ofrecen a los editores una plataforma comercial para sus obras, en especial las nuevas publicaciones, y presentan nuevos autores al público.
Les bibliothèques dépositaires offrent aux éditeurs une plateforme utile, notamment pour promouvoir de nouvelles publications et faire découvrir de nouveaux auteurs au public.
1.0192307692307692
Para preservar el patrimonio digital, se tendrán que adoptar medidas a lo largo del ciclo de vida de la información digital, desde la creación hasta el acceso.
Pour le conserver, il faudra prendre des mesures pendant toute la durée de vie de l' information, du moment où elle est créée à celui où elle est consultée.
0.8928571428571429
A pesar de que contempla el depósito de los contenidos digitales, no prevé el cambio del formato o de los medios ni la digitalización y / o la conservación digital para adoptar nuevas tecnologías que sustituyan las obsoletas.
Bien qu'elle prévoit le dépôt de contenu numérique, il n' est pas fait mention de changements de format/média, de numérisation, ni de curation des données de sorte à prendre en compte les nouvelles technologies qui rendent obsolètes les plus anciennes.
1.178294573643411
La sección 10 establece medidas para remediar el incumplimiento y para asegurar que las publicaciones se incorporen a las colecciones de depósito legal.
» La section 10 prévoit des mesures visant à rétablir l'obligation d'incorporer toute publication aux collections du dépôt légal.
0.8831521739130435
Las excepciones también deben incluir el uso justo; el cambio de formato o de medio cuando las tecnologías se vuelven obsoletas; la digitalización y la preservación; el préstamo interbibliotecario y los servicios de suministro de documentos; elusión con fines legítimos de la biblioteca, así como la minería de datos y texto.
Les exceptions devraient aussi concerner l'usage loyal (fair use), les changements de format/média quand les technologies deviennent obsolètes, la numérisation et la préservation, le prêt inter-bibliothèques et la fourniture de documents à distance, le contournement à des fins légitimes, et les TDM (text and data mining, fouille de textes et exploration de données).
0.8571428571428571
(d) Biblioteca de Sudáfrica, Ciudad del Cabo (hoy Biblioteca Nacional de Sudáfrica);
(d) Bibliothèque d'Afrique du Sud, Cape Town (aujourd'hui Bibliothèque nationale d'Afrique du Sud)
1.006269592476489
Este documento tiene como objetivo presentar una visión de conjunto del cambio en Sudáfrica de un sistema de depósito legal centrado en materiales impresos a otro que ahora debe abarcar publicaciones tanto impresas como multimedia y electrónicas, destacando los retos y logros obtenidos en este proceso de transformación.
L'objectif de cette présentation est d'offrir un panorama des transformations qu'a connues l'Afrique du Sud, d'un système fondé sur un dépôt légal imprimé vers un système qui doit aussi prendre en compte le multimédia et les publications électroniques, et d'en décrire les défis et les succès rencontrés pour y arriver.
0.9483870967741935
Como país en proceso de transformación, Sudáfrica actualizó y promulgó la Ley de Depósito Legal n° 54 en 1997 para hacer frente al entorno digital.
L'Afrique du Sud, pays en transformation, a mis à jour et promulgué sa loi n° 54 de 1997 sur le Dépôt légal afin de faire face à l'environnement numérique.
1.1586538461538463
Según surjan nuevos medios de comunicación, estas bibliotecas también tendrán que preservar el conocimiento de los métodos de conversión de un medio a otro, de modo que todavía se pueda acceder a las obras antiguas que aún no se han migrado.
De plus, lorsqu'un nouveau média est créé, ces bibliothèques devront préserver le savoir-faire pour convertir les médias, afin de continuer à pouvoir lire les œuvres plus anciennes qui n'ont pas encore migré.
1.1254237288135593
Es miembro de varias comisiones, entre ellas la Comisión de Depósito Legal del Ministerio sudafricano de las Artes y de la Cultura; el Comité de Derechos de Autor y Asuntos Legales (CLM) de la IFLA, su Grupo de Trabajo sobre el Tratado de Bibliotecas y Archivos (TLIB) y el Grupo de Trabajo de la IFLA sobre el Préstamo Electrónico.
Elle est également membre du comité sur le dépôt légal au ministère des Arts et de la culture, du Comité IFLA sur le Copyright et autres questions légales (CLM) ainsi que son groupe de travail sur un Traité pour les bibliothèques et archives (TLIB) et le groupe de travail IFLA sur le E-lending.
1.0048543689320388
Las bibliotecas, los editores y los productores disfrutan en general de una relación simbiótica sana en Sudáfrica, lo que es un buen augurio para un sistema de depósito legal con éxito en el entorno digital.
Il existe en général une bonne relation symbiotique entre les bibliothèques, les éditeurs et les producteurs sud-africains, ce qui promet un système de dépôt légal fructueux dans un environnement numérique.
1.013793103448276
Así se replica el proceso llevado a cabo en la impresión, y se conecta fácilmente con los procesos ya en marcha para la adquisición y catalogación.
Elles sont un calque de ce qui se fait avec l'imprimé, et peuvent parfaitement s'appliquer aux processus en place d'acquisition et de catalogage.
1.0043668122270741
También se discutirá la importante labor de la Comisión del Depósito Legal y los varios retos experimentados por las bibliotecas de depósito legal y por los depósitos de publicaciones oficiales, en particular en el ámbito digital.
Nous étudierons ensuite l'important travail entrepris par le Comité sur le dépôt légal ainsi que les divers défis auxquels les bibliothèques et autres institutions dépositaires ont dû faire face, notamment sur la scène numérique.
0.8230088495575221
La legislación vigente de Sudáfrica incluye el depósito legal de las obras de origen digital.
La législation actuelle d'Afrique du Sud comprend le dépôt légal de documents d'origine numérique (born-digitat).
1.1182266009852218
Para la accesibilidad de las colecciones de depósito legal es fundamental una catalogación centralizada precisa y metadatos descriptivos en los sistemas de depósito legal en línea, de acuerdo con los estándares internacionales.
Un catalogage centralisé précis et des métadonnées descriptives des systèmes de dépôt légal en ligne conformes aux normes internationales sont indispensables pour l' accès aux collections du dépôt légal.
1.1891891891891893
• Revisión de la legislación y las políticas
• Législation et examen des pratiques
1.1571428571428573
Cuestiones tales como la acreditación de confianza, la privacidad, la seguridad, el espacio en el servidor y los requisitos tecnológicos, la gestión de desastres, el cambio de formato o medios y la conversión a formatos accesibles para las personas con discapacidad visual se deben abordar también en la política mencionada.
Les questions d'une accréditation fiable, de vie privée, de sécurité, d'espace serveur et d' exigences technologiques, de gestion des risques, de changements de format/média et de conversion vers des formats accessibles aux déficients visuels doivent toutes être prises en compte.
1.1102941176470589
Actualmente el material electrónico lo recolecta sólo la Biblioteca Nacional de Sudáfrica, de forma voluntaria, y no las otras bibliotecas de depósito.
Actuellement, les ressources électroniques ne sont collectées que par la bibliothèque nationale d'Afrique du Sud, de manière volontaire.
0.8477366255144033
Otros temas como la gestión de desastres, infraestructura, almacenamiento, talleres para los miembros de la CDL y la formación para el personal de depósitos legales se abordarán como y cuando sea necesario.
D'autres questions, comme la gestion des risques, les infrastructures, les espaces de rangement, les ateliers pour les membres du LDC et la formation du personnel des bibliothèques dépositaires, seront prises en compte en fonction des besoins.
0.968
Los OPD informan a sus organizaciones matrices, además de servir de enlace con otros OPD y bibliotecas de depósito legal.
Les OPD sont rattachées à leur organisation mère, mais sont en contact avec les autres OPD et les bibliothèques dépositaires.
1.0085470085470085
Por ello es importante que las excepciones legales para la copia de preservación permitan a las bibliotecas hacer muchas copias en cuantos formatos diferentes sea necesario, con el fin de migrar a plataformas y medios actuales que aseguren el acceso continuo a las colecciones en el futuro (EIFL, 2009: 2) b) Sistemas de Gestión Digital de Derechos (DRM)
Il est donc important que la législation propose des exceptions pour copier en vue de préserver, pour permettre aux bibliothèques de faire autant de copies dans autant de formats que nécessaire, pour pouvoir migrer les données vers les plateformes et les médias actuels et garantir de manière durable un accès continu aux collections (EIFL, 2009 : 2).
0.9592760180995475
Al considerar si deben recolectarse como parte del depósito legal en Sudáfrica los sitios web y otros materiales en línea, aparte de las publicaciones electrónicas, hay que abordar muchas consideraciones y retos.
La réflexion sur les sites web et autres ressources en ligne, autres que les publications électroniques, à collecter au titre du dépôt légal en Afrique du Sud suppose d'aborder de nombreuses questions, parfois difficiles.
1.1734104046242775
También señala que es inevitable que algunas publicaciones electrónicas no vayan a parar a las colecciones de bibliotecas, dado que: algunas pueden haber desaparecido ya o desaparecerán en el rastreo de dominios, quizás no puedan ser rastreadas de forma selectiva, o serían rechazadas en la evaluación del producto de la recolección debido a los daños o pérdidas ocurridos durante la transferencia técnica.
» Elle fait remarquer que, inévitablement, certaines publications électroniques n'entreront pas dans les collections : certaines publications peuvent disparaître avant même d' être capturées, ou bien entre deux captures, ou bien seront rejetées au moment de l'évaluation des ressources à cause de données perdues ou abimées au cours du transfert.
0.8888888888888888
Esto último plantea problemas para el acceso y la privacidad en el momento en que los investigadores y otros usuarios desean en general mantener como privados tanto su identidad como los temas que investigan.
Les collections qui font l'objet d'une demande spéciale sont un problème pour l'accès et les données privées, car les chercheurs et les usagers en général préfèrent que leur identité et leur sujet de recherche ne soient pas divulgués.
0.8984375
A menudo son efímeros y, para su conservación, requieren un gran cuidado en su producción, mantenimiento y gestión.
Ils sont souvent éphémères, et leur conservation nécessite des mesures volontaires d'entretien et de gestion dès leur création2.
0.8292682926829268
Cuando los recursos son "digitales de nacimiento", no hay otro formato salvo el propio objeto digital.
Lorsque des ressources sont « d'origine numérique », c'est qu'elles existent uniquement sous leur forme numérique initiale.
1.1182266009852218
"Lo digital no es diferente; los contratos y las tecnologías potencialmente restrictivas como los DRM no deben invalidar las excepciones y los derechos reglamentarios según la legislación de derechos de autor " (CDNL, 2012: 4).
« Le numérique n'est pas différent : les contrats et les technologies susceptibles d'être restrictives comme les DRM ne devraient pas l'emporter sur des exceptions statutaires et les droits du copyright.
1.087837837837838
Como nueva democracia en proceso de transformación, Sudáfrica actualizó y promulgó la Ley de Depósito Legal n° 54 en 1997 (en adelante llamada "la Ley de 1997").
L'Afrique du Sud, nouvelle démocratie en transformation, mit à jour et promulgua la loi sur le dépôt légal n° 54 en 1997 (ci-après « loi de 1997 »).
1.1176470588235294
Ninguna de las dos leyes incluye disposiciones para el cambio de formato o de medio ni para la digitalización de las obras albergadas en las bibliotecas de depósito legal.
Les deux textes ne prévoient rien sur les changements de format ou de média, ni sur la numérisation de documents provenant de bibliothèques dépositaires.
0.9609929078014184
Las formas permisibles de acceso, conservación y uso del material recibido en virtud del depósito legal, ya sea material recolectado o depositado por los editores, "no deben ser más restrictivas que las permitidas por la legislación de derechos de autor" (CDNL, 2012: 4).
Des formes admissibles d'accès, de préservation, et l'utilisation de ressources reçues au titre du dépôt légal, qu'elles soient capturées électroniquement ou bien déposées par les éditeurs, « devraient être plus limitatives que celles permises selon la législation sur le copyright.
0.8744769874476988
Aparte de los atributos positivos de velocidad, accesibilidad y entrega a los usuarios de manera tanto global como concurrente, los repositorios digitales se enfrentan también a amenazas y riesgos potenciales.
Si l'on met de côté les caractéristiques positives de vitesse, d'accessibilité, d'utilisation simultanée par des usagers multiples, il faut voir que les menaces potentielles et les risques propres aux espaces numériques sont bien présents.
1.4492753623188406
La Ley de Derechos de Autor no se ocupa de los DRM, debido a que se trata de legislación predigital.
Le Copyright Act, législation préère numérique, n'aborde pas les DRM.
1.206896551724138
El coordinador es un empleado de la Biblioteca Nacional pero tiene la obligación de presentar informes periódicos sobre su trabajo a la CDL.
Il/elle est embauché(e) par la Bibliothèque nationale, mais doit périodiquement rendre compte de son travail au LDC.
0.926829268292683
• A veces los editores se han dirigido a las bibliotecas de depósito en busca de ejemplares que les faltan de sus propias publicaciones pero que se han conservado a través del depósito legal
• Il est arrivé que des éditeurs contactent des bibliothèques dépositaires pour avoir accès à leurs propres publications parce qu'ils ne les ont plus, mais qu'elles ont été préservées grâce au dépôt légal.
0.9642857142857143
Ventajas del depósito legal
Les avantages du dépôt légal
1.2272727272727273
• Sostenibilidad financiera
• Viabilité financière
1.281081081081081
(OPD) provinciales, responsables de suministrar, recolectar, hacer accesibles y preservar las publicaciones oficiales del gobierno impresas o las proporcionadas digitalmente a través de servicios en línea libres o basados en suscripción.
Ils sont chargés de chercher, collecter, rendre accessible et préserver les publications officielles imprimées et numériques, gratuites ou bien accessibles par des abonnements en ligne.
0.9299363057324841
Muchos sitios web cambian y eliminan contenido de forma sustancial, a menudo eliminando o relegando al archivo profundo el contenido menos actual.
Le contenu de nombreux sites internet change ou est effacé en grande partie, avec des parties effacées ou archivées parce qu'elles ne sont plus d'actualités.
0.8806818181818182
El depósito legal es una práctica internacionalmente reconocida por la comunidad bibliotecaria mundial, mediante la cual se asegura que se recoja, añada a colecciones, proteja, preserve y haga accesible el patrimonio documental o cultural de una nación en beneficio de sus ciudadanos y de futuras generaciones.
Le dépôt légal est une pratique reconnue par les professionnels des bibliothèques dans le monde entier qui garantit la collecte, l'enregistrement, le stockage, la protection, la préservation et la mise à disposition au public du patrimoine documentaire et culturel d'une nation, ce à l'intention des citoyens de cette nation et des générations futures.
1.0714285714285714
Coordinador del Depósito Legal
Coordonnateur du dépôt légal
1.0676855895196506
Recolectar y hacer accesible el material electrónico supone una pesada carga para las bibliotecas de depósito legal por muchas razones, entre ellas la de tener que rastrear a los titulares de derechos para solicitar su permiso; o cuando se trata de "obras huérfanas", cuyos titulares de derechos son imposibles de rastrear; o la de negociar licencias y encontrar financiación para los permisos; así como la búsqueda de códigos de elusión para desbloquear las medidas de protección digital.
Cela peut représenter un lourd fardeau pour les bibliothèques dépositaires qui doivent collecter et offrir un accès aux documents électronique, et ce pour de nombreuses raisons : retrouver les ayants droit pour l'autorisation, gérer les « œuvres orphelines » quand les ayants droit sont introuvables, négocier des licences et obtenir des financements pour les autorisations, et trouver des codes d'accès pour contourner les mesures de verrouillage numérique.
0.9336384439359268
Las publicaciones y los medios de comunicación electrónicos presentan problemas únicos para las bibliotecas de depósito legal, por ejemplo: la digitalización; la adquisición de obras de origen digital; encontrar espacio en el servidor y el software y el hardware apropiados; el acceso a formatos oscuros depositados por autoeditores; y la preservación y migración del material cuando las tecnologías cambian.
Les publications et médias électroniques génèrent de nouveaux problèmes pour les bibliothèques dépositaires, par exemple la numérisation, l'acquisition de documents d'origine numérique, l'espace sur les serveurs, les logiciels et autre matériel informatique appropriés, l'accès à des formats obscurs déposés dans le cadre de l' auto-édition, la préservation et la migration de ressources au fur et à mesure que les technologies évoluent.
1.3402777777777777
En la recolección de material de depósito legal se tiende a centrarse más en la accesibilidad de los contenidos a expensas de garantizar la conservación a largo plazo y la preservación digital.
La tendance va vers une préférence pour l'accessibilité des contenus, au détriment de la préservation à long terme et de la curation de données.
1.4035087719298245
Esta Subcomisión remite asuntos a la CDL para su atención, cuando sea necesario.
Ce sous-comité peut saisir le LDC d'affaires éventuelles.
1.1436170212765957
El coordinador es responsable de la comunicación con los depositantes, la promoción del cumplimiento, la investigación de los problemas que surjan en los repositorios y el enlace con la CDL y su Subcomisión Técnica.
Il/elle doit être en relation avec les déposants, encourager le respect de la législation, démêler les problèmes dans les dépôts et être en contact avec le LDC et son souscomité technique.
1.0784313725490196
Como resultado, amplias y valiosas colecciones de materiales impresos como libros, reimpresiones, publicaciones periódicas, periódicos, mapas, películas, registros sonoros y otras obras, han dado lugar a bibliotecas de depósito legal designadas en diferentes partes del país.
De ce fait, de vastes et précieuses collections de documents imprimés, notamment livres, reprints, périodiques, journaux, cartes, films, documents sonores, et autres œuvres, se sont constituées dans des bibliothèques dépositaires aux quatre coins du pays.
1.1494845360824741
Denise ha obtenido una serie de prestigiosos premios en el ámbito bibliotecario por su excelente trabajo y su contribución a la profesión bibliotecaria en la esfera tanto internacional como regional, además de en Sudáfrica.
Elle a reçu de nombreuses récompenses prestigieuses pour son travail formidable et sa contribution à la vie de la profession en Afrique du Sud, sur le continent africain et dans le monde entier.
0.9432624113475178
... Con la tecnología digital surgen también nuevas preocupaciones acerca de la alteración, copia y difusión del material depositado.
Les technologies numériques soulèvent aussi d'autres problèmes d'altération non autorisée, de copie et de dissémination de documents déposés.
1.8
... Se necesitará más tiempo para procesar las publicaciones electrónicas que para procesar las publicaciones impresas Los medios electrónicos no tienen la misma esperanza de vida que las publicaciones impresas en papel de alta calidad, por lo que los registros bibliográficos tendrán que modificarse con más frecuencia para registrar la transferencia de los contenidos a los nuevos dispositivos de almacenamiento.
Les médias électroniques n'ont pas la même durée de vie que du papier de bonne qualité, et les notices bibliographies devront être corrigées plus souvent pour signaler le transfert de contenus sur de nouveaux supports de stockage.
1.1657142857142857
Las bibliotecas y los editores deben colaborar con un objetivo común, el de "asegurar el éxito mundial de depósito legal de los contenidos, independientemente del formato o la tecnología" (IFLA, 2011: 1).
Les bibliothèques et les éditeurs doivent collaborer pour viser un but commun : « garantir le succès des contenus du dépôt légal, quels que soient le format et la technologie.
0.5516431924882629
Abarca los recursos culturales, educativos, científicos y administrativos, así como la información técnica, jurídica, médica y de otro tipo creada digitalmente, o convertida a formato digital a partir de recursos analógicos existentes.
Dans l'article 1 de La Charte, le patrimoine numérique se compose de ressources uniques dans les domaines de la connaissance et de l' expression humaine, qu'elles soient d'ordre culturel, éducatif, scientifique et administratif ou qu'elles contiennent des informations techniques, juridiques, médicales ou d' autres sortes, créées numériquement ou converties sous forme numérique à partir de ressources analogiques existantes.
1.1403508771929824
Uno de los mayores retos de la recolección se refiere a la superabundancia de materiales en línea creados constantemente por los editores convencionales y no tan convencionales (Foo et al, 2005).
» (Mason, 2007 : 206) L'un des plus importants défis réside dans la surabondance de ressources sans cesse créées par des éditeurs, traditionnels ou pas (Foo et al., 2005).
1.126530612244898
El Consorcio del Depósito Legal es responsable de adquirir, catalogar y hacer accesibles las obras, asegurando el cumplimiento por parte de los depositantes, así como la preservación, la conservación digital y el mantenimiento del sistema de gestión en línea de la biblioteca.
Le consortium est responsable de l'acquisition, du catalogage, et de l'accès des documents ; il assure le respect de la règlementation ; il s'occupe de la préservation, la conservation numérique, et la maintenance du système de gestion en ligne.
1.0633802816901408
Como resultado, amplias y valiosas colecciones de materiales impresos como libros, reimpresiones, publicaciones periódicas, periódicos, mapas, películas, registros sonoros y otras obras, han dado lugar a bibliotecas de depósito legal designadas en diferentes partes del país (NLSA, s.f., "History...").
De ce fait, de vastes et précieuses collections de documents imprimés, notamment livres, reprints, périodiques, journaux, cartes, films, documents sonores, et autres œuvres, se sont constituées dans des bibliothèques dépositaires aux quatre coins du pays (NLSA, s.d., « History... »).
1.055944055944056
Un repositorio de esas características debe incorporar las mejores prácticas y estándares internacionales para asegurar su longevidad y sostenibilidad.
» (RLG, 2002 : 5) Un tel espace se doit d'intégrer les meilleures pratiques et les normes internationales pour garantir longévité et viabilité.
0.58578856152513
Sirve como un registro completo de monografías, folletos, publicaciones gubernamentales, microformas, mapas, medios electrónicos, videos, revistas, periódicos, actas de congresos, normas y especificaciones de Sudáfrica y otras obras publicadas, las cuales conforman el patrimonio documentado de Sudáfrica (NLSA, s.f., "Introduction ...").
Elle représente la totalité de ce qui est publié, à savoir, monographies, pamphlets, publications officielles, microformes, cartes, ressources électroniques, vidéos, périodiques, journaux, actes de conférences publiés, normes et spécifications sud-africaines et autres travaux édités, le tout formant le patrimoine documenté d'Afrique du Sud (NLSA, s.d., « Introduction... ») De plus, elle fournit à l'UNESCO les données pour les statistiques internationales du livre, une source précieuse pour la sélection de titres et autres informations sur le marché du livre (PASA, s.d.).
1.08
Comisión del Depósito Legal
Comité sur le dépôt légal
1.7120622568093384
Es crucial que se incluyan las limitaciones y excepciones adecuadas y apropiadas en futuras enmiendas a la Ley de Derechos de Autor con el fin de atender las necesidades de acceso de la investigación, la educación, las bibliotecas y los archivos, así como para permitir la conversión de los materiales a formatos accesibles para las personas con discapacidad visual, de acuerdo con el Tratado de Marrakech para los Discapacitados Visuales1.
Celles-ci devront se pencher sur les besoins de la recherche, de l'éducation, des bibliothèques et des archives, mais aussi de prévoir la conversion de documents vers des formats accessibles pour les déficients visuels, conformément au Traité de Marrakech1.
1.1818181818181819
La naturaleza ubicua de la web y "las diversas arquitecturas y tecnologías de información empleadas, así como el contenido incluido en los sitios web, suponen desafíos para la recolección" (Mason, 2007: 206).
La nature omniprésente du web et « une architecture de l'information plurielle, l'usage de technologies variées, et des contenus intégrés sont autant de défis pour la collecte.
1.3235294117647058
d) Repositorios digitales dignos de confianza
f) Des espaces de stockage fiables
1.1153846153846154
Bibliotecas de Depósito Legal
Bibliothèques dépositaires
0.708
Los materiales digitales incluyen textos, bases de datos, imágenes fijas y en movimiento, audio, gráficos, software y páginas web, entre una amplia y creciente gama de formatos.
Les documents numériques comprennent, parmi un large éventail de formats électroniques qui ne cesse de se diversifier, des textes, des bases de données, des images fixes et animées, des documents sonores et graphiques, des logiciels et des pages web.
0.8957055214723927
• Las publicaciones se registran en los catálogos en línea y se convierten en un recurso de investigación esencial para las generaciones venideras
• Les publications sont recensées dans des catalogues en ligne, offrant ainsi aux générations futures une ressource essentielle pour la recherche (ALDL, s.d. : 1).
1.044776119402985
"Un repositorio digital de confianza es el que tiene la misión de proporcionar a su comunidad un acceso fiable a largo plazo a los recursos digitales que gestiona, tanto ahora como en el futuro" (RLG, 2002: 5).
« Un espace de stockage fiable a pour mission d'offrir un accès sûr et accessible sur le long terme pour permettre la gestion de ressources numériques pour une communauté donnée, aujourd'hui et demain.
1.1804878048780487
La Comisión recomendará al Ministro de las Artes y la Cultura los cambios necesarios en la legislación o en los documentos de las políticas correspondientes para su atención y remisión al Parlamento a través de diversos procesos legislativos.
Tout changement dans la législation ou la règlementation devrait provenir du comité à l'attention du ministre de l'Art et de la Culture et être soumis au Parlement selon le processus législatif en vigueur.
2.03125
Las bibliotecas nacionales no deben esperar pasivamente a que otras bibliotecas llenen las lagunas de la colección; algunos materiales entregados bajo depósito legal son de edición muy limitada y pueden no estar fácilmente disponibles para otras instituciones.
Les bibliothèques nationales ne devraient pas supposer passivement que d'autres bibliothèques combleront les manques pour elles.
1.1526315789473685
Denise goza de prestigio tanto en su país como en el extranjero por el papel positivo que ha desempeñado en la promoción del acceso al conocimiento, el acceso abierto y la concienciación acerca de los derechos de autor.
Le rôle positif qu'elle a joué pour la promotion de l'accès à la connaissance, l'accès libre et la sensibilisation au copyright est largement reconnu, tant en Afrique du Sud qu'à l'étranger.
0.5661764705882353
Todos ello supone una empresa tan compleja y cara que los depositantes, las partes interesadas, ... tendrán que contar con un mayor entorno de colaboración para la preservación digital, necesario para preservar la enorme cantidad de información digital generada tanto ahora como en el futuro (CRL y OCLC: 3 )
Tout cela implique un engagement coûteux et complexe en qui les déposants et autres parties prenantes devront faire confiance au sein d'un plus large environnement numérique collaboratif indispensable pour préserver les vastes quantités d'information générées à partir d'aujourd'hui (CRL et OCLC : 3) le RLG (Research Library Group) s'inspire de « la pensée d'une nouvelle communauté d'experts » (2002 : 13) pour recommander d'obtenir une certification de conformité (2002 : i) et liste les critères suivants pour un espace de stockage fiable :
0.9846938775510204
Si queremos que nuestro patrimonio documental sea accesible para las generaciones futuras, es fundamental que la Biblioteca Nacional de Sudáfrica cuente con un repositorio digital de confianza.
Il est indispensable que la bibliothèque nationale d'Afrique du Sud se dote d'espaces de stockage fiable, si nous voulons que notre patrimoine documentaire soit accessible aux générations futures.
1.9009009009009008
No todo el personal de la biblioteca de depósito legal conoce y sabe utilizar las TI, por lo que necesitarán formación y apoyo para poder afrontar de manera competente los desafíos de los depósitos electrónicos.
Ils ont besoin d'être épaulés et d'améliorer leurs compétences pour faire face aux défis du dépôt électronique.
0.7045454545454546
Cumplimiento del depósito legal
Respect de la législation sur le dépôt légal
1.0158730158730158
Ha trabajado en la Biblioteca de Wits durante 32 años en diversos puestos, entre ellos los relativos al personal, proceso técnico, enlace editorial, derechos de autor y comunicación académica.
Elle y a occupé divers postes, aux ressources humaines, au traitement des documents, à l'édition, au copyright, et à la communication universitaire, où elle est actuellement bibliothécaire.
1.576
La elección del medio de almacenamiento y del entorno informático tendrá que atender a la forma en que se proporcionará el acceso y en que se llevará a cabo la preservación (CDNL, 1996: sección 3).
Le choix d'un certain média et d' un certain environnement informatique devra prévoir les moyens d' accès et de préservation.
0.9534883720930233
2.1 ¿ Por qué un modelo y por que FRBRoo?
2.1 Pourquoi un modèle et pourquoi FRBRoo ?
0.7209302325581395
Una obra existe porque se creó.
Une œuvre existe parce qu'elle a été créée.
1.0793650793650793
Para hacer frente a esas necesidades, FRBRoo era el mejor candidato.
Pour répondre à ces besoins, FRBRoo était le meilleur candidat.
0.875
Conversión e interconexión de datos
Conversion et interconnexion des données
1.0294117647058822
El esquema general es el siguiente:
Le schéma général est le suivant :
0.8205128205128205
2.3.4 ¿Qué es una Obra Compleja?
2.3.4 Qu'est-ce qu'une Œuvre Complexe ?
0.9071428571428571
Estas letras fueron elegidas porque son las dos primeras letras de la palabra "música" en las principales lenguas occidentales.
Ces deux lettres ont été choisies parce que ce sont les deux premières lettres du mot « Musique » dans les principales langues occidentales.
1.0185185185185186
La descripción de la interpretación puede ser compleja.
La description de l'interprétation peut être complexe.
1.0555555555555556
Este es uno de los desafíos de la interconexión de datos.
C'est l'un des enjeux de l'interconnexion des données.
1.0566037735849056
El proyecto Doremus nació para tratar estas necesidades.
Le projet DOREMUS est né pour répondre à ces besoins.
0.7804878048780488
• Números de Catálogos y de Opus
• Numéros de catalogues et numéros d'opus
0.6416666666666667
Pueden crear objetos que a su vez pueden ser utilizados en otras actividades.
Elles peuvent donner lieu à la création d'objets qui à leur tour peuvent être utilisés dans le cadre d'autres activités.
1.1176470588235294
El proyecto DOREMUS
Le projet DOREMUS
1.1636363636363636
Una buena manera de comprender una nueva herramienta es preguntarse a que tipo de problema se supone que tiene que hacer frente.
Pour comprendre un nouvel outil, une bonne méthode consiste à se demander quel problème il est censé résoudre.
0.796875
O una obra puede ser derivada de otra obra musical.
Ou bien, une œuvre peut être dérivée d'une autre œuvre musicale.
0.9084507042253521
Estos vocabularios están disponibles al menos en francés y en inglés, pueden ser multilingües como es el caso de las tonalidades.
Ces référentiels sont disponibles en français et en anglais au minimum, mais peuvent être multilingues, comme c'est le cas pour les tonalités.
1.1538461538461537
Agradecimientos
Remerciements
1.0666666666666667
En esta etapa del proyecto, estas preguntas permanecen abiertas.
Cette question demeure toujours ouverte à ce stade du projet
0.7580645161290323
Se utiliza con la clase M10 Nombre de Catálogo.
Il est utilisé pour renseigner la classe M10 Nom du Catalogue.
0.8787878787878788
El modelo DOREMUS para música
Le MODELE DOREMUS POUR la MUSIQUE
0.8837209302325582
Para esto, Radio France debe cumplir varias categorías de descripción que no serian usadas en otras instituciones.
À cette fin, Radio France a développé différentes catégories descriptives qui ne sont pas utilisées dans les autres institutions.
1.0
Esta evaluación es llevada a cabo por un F44 Agencia Bibliográfica.
Cette attribution est effectuée par une F44 Agence Bibliographique.
0.75
A menudo una obra está relacionada a otra.
Souvent, une œuvre est en relation avec une autre œuvre.
0.7941176470588235
2.2 Una extensión de FRBRoo
2.2 Une extension du modèle FRBRoo
1.0384615384615385
Los límites de una obra compleja tienen que ver con el predominio de un concepto.
Les frontières d'une Œuvre Complexe ont à voir avec la prégnance d'un concept.
0.9090909090909091
Permite la descripción de procesos más que la de resultados, que se adapta bien a la complejidad de la música.
Il permet de décrire des processus plutôt que des résultats, ce qui est tout à fait adapté à la complexité de la musique.
1.3452380952380953
2 Aquellas entidades para las que solo existe una parte si nosotros las miramos en cualquier foto dada en tiempo.
2 Ces entités dont seule une partie existe si nous les regardons à un instant donné.
0.7207207207207207
Un arreglo no se considera generalmente una nueva Obra sino una nueva Expresión.
On considère en général qu'un arrangement n'est pas une nouvelle Œuvre, mais seulement une nouvelle Expression.
0.9313725490196079
La propia interpretación global puede ser parte de otra E7 Actividad , por ejemplo un festival.
L'interprétation globale elle-même peut faire partie d'une autre E7 Activité, par exemple un festival.
0.8050847457627118
Al menos inicialmente, los datos convertidos pueden no reflejar las potencialidades del modelo.
Dans un premier temps, les données converties ne rendront sans doute pas compte de toutes les potentialités du modèle.
1.016260162601626
Sin embargo, esta ontología está limitada en muchos aspectos y no permite una representación completa de las obras musicales.
Mais cette ontologie présente de nombreuses limites qui ne permettent pas une représentation complète des œuvres musicales.
0.9885057471264368
Un vocabulario controlado también fue creado para catálogos temáticos de compositores.
Un référentiel a également été établi pour les catalogues thématiques des compositeurs.
1.0206185567010309
Los autores desean agradecer a los miembros del equipo Doremus, en concreto al Grupo de Trabajo de Modelización que contribuyeron a la elaboración del modelo y a la preparación de esta comunicación:
Les auteurs remercient les membres du projet DOREMUS et en particulier les membres du Groupe Modélisation qui ont contribué à l'élaboration du modèle et à la préparation de cette communication :
0.7153846153846154
Resume tres aspectos de los servicios proporcionados a las diferentes categorías de usuarios.
Il peut résumer trois aspects des services que l'on souhaite rendre aux différentes catégories d'utilisateurs à travers ce projet.
1.0062893081761006
Esto puede utilizarse para crear nuevas herramientas que enriquezcan el descubrimiento, una mayor profundidad de investigación o multiplicación de experiencias.
Elles pourront être utilisées pour créer de nouveaux outils pour enrichir des parcours de découverte ou approfondir des recherches, multiplier les expériences.
0.9576719576719577
También en este caso, esta actividad es llevada a cabo por un actor, usando ciertas herramientas o técnicas, en un determinado lugar y tiempo, con ciertas motivaciones o propósitos.
Ici encore, cette activité est exécutée par un agent, en utilisant certains outils ou certaines techniques, dans un lieu et en un temps déterminés, avec certaines motivations ou intentions.
1.0810810810810811
FRBRoo es un modelo completo, permitiendo descripciones granulares y detalladas.
FRBRoo est un modèle complet, il permet une description fine et détaillée.
0.9416058394160584
Esto crea un marco bajo el que las instituciones (o comunidades) pueden colaborar a pesar de tener diferentes conjuntos de datos.
Cela crée un cadre au sein duquel des institutions (ou des communautés) peuvent collaborer tout en ayant des jeux de données hétérogènes.
0.7916666666666666
Ya que casi nunca sabemos sobre el proceso de creación y puesto que, cuando lo hacemos, este conocimiento no suele ser documentado, no utilizamos F27 Concepción de Obra en el modelo DOREMUS.
Dans la mesure où nous n'avons presque jamais connaissance du processus de création et où celui-ci, même s'il est connu, est rarement documenté dans les données existantes, nous n'utilisons pas F27 Conception d'Œuvre dans le modèle DOREMUS.
0.8481012658227848
La descripción de pistas incluye título, duración, número de orden.
La description des pistes comprend leur titre, leur durée, leur numéro d'ordre.
1.0810810810810811
Lanzado en 2014, DOREMUS es un proyecto de investigación destinado a "describir la música mejor para compartirla mejor".
Lancé en 2014, DOREMUS est un projet de recherche visant à « mieux décrire la musique pour mieux la partager ».
1.1022727272727273
Cuando no existían los vocabularios controlados, fueron creados en el marco del proyecto DOREMUS.
Lorsque les référentiels n'existent pas, ils sont créés dans le cadre du projet DOREMUS.
0.91875
El F25 Plan de Interpretación nos da una forma práctica para describir las intenciones o colaboraciones que llevaron a las interpretaciones reales.
Le F25 Plan d'Exécution fournit un moyen pratique pour décrire les intentions ou les collaborations qui ont conduit à l'interprétation qui a réellement eu lieu.
0.7615894039735099
Ya que el coreógrafo o el director de Escena no son intérpretes, no están descritos al nivel de F31 Interpretación.
Dans la mesure où le chorégraphe et le metteur en scène ne sont pas des interprètes, ils ne sont pas décrits au niveau de F31 Représentation/Exécution.
0.8775510204081632
Eventos y Actividades nos dan una manera poderosa para describir la creación de Obras.
Les Evénements et les Activités constituent un moyen puissant pour décrire la création des œuvres.
0.9272727272727272
Figura 12: Ejemplo de publicación de una grabación.
Figure 12 : Exemple de publication d'un enregistrement.
0.70625
Para personas y entidades Para grupos étnicos Para funciones Para géneros musicales Para medios de interpretación
Sont ainsi utilisés : pour les personnes et les collectivités pour les groupes ethniques pour les fonctions pour les genres musicaux pour les moyens d'exécution
0.9161676646706587
Sin embargo, una cita de la obra A en la obra B no hace a la última un miembro de la Obra Compleja de A debido a que el concepto inicial no es dominante.
Mais une citation d'une œuvre A dans une œuvre B ne fait pas de cette dernière un membre de l'Œuvre Complexe de A car elle n'est plus dominée par le concept de départ.
1.0140845070422535
Estas M24 Pistas son Expresiones resultantes de la actividad de edición.
Ces M24 Pistes sont des Expressions résultant de l'activité de montage.
0.9181818181818182
En términos prácticos, también tiene que ver con la Expresión como un Objeto de Información, teniendo así la posibilidad de incorporarse a otras Expresiones como veremos con actuaciones y publicaciones.
D'un point de vue pratique, c'est aussi parce que l'Expression étant un Objet Informationnel, elle a la capacité d'être intégrée à d'autres Expressions, comme nous le verrons avec les représentations et les publications.
0.9214659685863874
Los músicos a menudo revisitan las obras de otros compositores: orquestaciones, variaciones, transcripciones, muchas otras formas de arreglos son formas comunes de composición.
Les musiciens revisitent souvent les œuvres d'autres compositeurs : orchestrations, variations, transcriptions et bien d'autres formes d'arrangements sont des formes courantes de composition.
0.8968253968253969
"Una expresión son las formas intelectuales o artísticas que una Obra toma una vez que el trabajo es realizado ".
« Une Expression est la forme intellectuelle ou artistique spécifique que revêt une œuvre chaque fois qu'elle est réalisée' ».
1.0171428571428571
Esta clase de Etiqueta de Descripción, puede también ser usadas por instituciones para sus propias categorizaciones, solo mediante la adición del tipo correspondiente a la misma.
Cette classe Étiquette Descriptive peut aussi être utilisée par des institutions pour entrer leurs propres catégorisations, en la spécifiant par l'ajout du type correspondant.
0.9090909090909091
Ofrece una granularidad fina correspondiente a una descripción "ideal", es decir la que nos gustaría que se pudiera hacer en una situación de creación de datos (catálogo original).
Il propose une granularité fine qui correspond à une description « idéale », c'est-à-dire à la description que l'on souhaiterait faire en situation de création des métadonnées (catalogage original).
1.1984732824427482
Debemos también crear herramientas que nos permitan a nosotros organizar esta información y encontrar nuestro camino a través de la masa de datos disponible.
Il faut aussi créer les outils qui permettent d'organiser cette information et de s'orienter dans la masse des données disponibles.
1.3454545454545455
La misma institución podría también considerar el manuscrito o una publicación específica para que sea la Manifestación representativa de esta obra.
La même institution peut aussi considérer que le manuscrit est la Manifestation représentative de cette œuvre.
0.8702290076335878
No tiene la suficiente expresividad para publicarse en los catálogos de las instituciones del patrimonio cultural.
Elle ne dispose pas de l' expressivité nécessaire à la publication des données des catalogues des grandes institutions culturelles.
0.9151515151515152
Es importante señalar que el modelo fue desarrollado con la ambición de describir completamente obras y recursos musicales, así como eventos asociados.
Il faut noter que le modèle a été développé avec l'ambition de pouvoir décrire précisément les œuvres et les ressources musicales, ainsi que les événements associés.
1.355140186915888
El proyecto DOREMUS esta patrocinado por la Agencia Nacional Francesa para la Investigación (Agence nationale de la recherche): ANR-14-CE24-0020.
Le projet DOREMUS est un projet financé par l'Agence nationale de la recherche (France) : ANR-14-CE24-0020.
1.0
Todas estas obras pueden ser agrupadas juntas para ser miembros de un F15 Obra Compleja.
Toutes ces Œuvres peuvent être regroupées pour devenir membres d'une F15 Œuvre Complexe.
0.8854166666666666
Los otros socios son responsables de los aspectos técnicos del proyecto, de la transformación de datos para su intercambio y su publicación como Datos Enlazados Abiertos.
Les autres partenaires sont responsables des aspects techniques du projet, depuis la transformation des données jusqu'à leur interconnexion et leur publication comme données liées et ouvertes.
0.9514285714285714
Múltiples versiones de una obra por un mismo compositor están claramente agrupadas dentro de una única Obra Compleja (por ejemplo las diferentes versiones de una sinfonía de Bruckner), y arreglos de esta obra por otros compositores pueden también ser miembros de esta Obra Compleja, siempre que el concepto inicial sea aun dominante.
Plusieurs versions d'une œuvre par le même compositeur sont clairement regroupées à l'intérieur d'une unique Œuvre Complexe (par exemple, les différentes versions d'une symphonie par Bruckner), et les arrangements de l'œuvre par d'autres compositeurs peuvent aussi être membres de cette Œuvre Complexe, tant que le concept de départ demeure dominant.
1.0277777777777777
La Actividad además crea la expresión
L'activité crée donc une Expression.
0.9484536082474226
Este fue el caso de tonalidades, modos, clases de derivación, tipos de responsabilidad, etc.
Ainsi pour les tonalités, les modes, les types de dérivations, les types de responsabilités, etc.
0.9349593495934959
Es una entidad abstracta que "sólo existe en la comunidad de contenido entre las diversas expresiones de la obra"1.
C'est une entité abstraite qui « ne réside que dans une identité de contenu au sein des diverses Expressions de l'Œuvre1 ».
1.0105633802816902
También es posible que desee especificar que la institución tomó algunas decisiones, por ejemplo, que la BNF declaró que la versión A de una obra es la Expresión representativa de la Obra (mientras que otra institución puede considerar la versión B para ser la expresión representativa).
On peut aussi vouloir préciser que l'institution a effectué des choix, par exemple que la BnF a déclaré que la version A d'une œuvre est l'Expression représentative de l'Œuvre (alors qu'une autre institution peut considérer que c'est la version B qui est l'Expression représentative).
0.891156462585034
En el lenguaje de FRBRoo, una actividad de Creación que crea una realización de una Obra y esta Obra es realizada en una Expresión.
Dans le language de FRBRoo, une activité de Création d'Expression crée une réalisation d'une Œuvre et cette Œuvre est réalisée dans une Expression.
0.6428571428571429
Como CRM, es dinámico y totalmente compatible con RDF.
Comme CIDOC CRM, c'est un modèle dynamique et il est totalement compatible avec RDF.
0.9538461538461539
Para esto, usaremos la ya mencionada propiedad P165 Incorpora.
Dans ce cas, on utilise la propriété sus-mentionnée P165 intègre.
1.0057471264367817
Tres propiedades permiten la descripción de las relaciones más básicas: identificar (P1 es identificado por), categorizar (P2 tiene tipo), descripción extensa (P3 tiene nota).
Trois propriétés permettent d'exprimer les relations de base : identification (P1 est identifié par), catégorisation (P2 est de type), description extensive (P3 a pour note).
0.792
En un modelo dinámico, no existen obras per se, sino que son siempre el resultado de una actividad.
Dans un modèle dynamique, les œuvres n'existent pas en soi, elles sont toujours le résultat d'un événement ou d'une activité.
0.88
Una Expresión es una entidad abstracta, distinta de los medios usados para registrarlas.
Une Expression est une entité abstraite, distincte du support physique utilisé pour la matérialiser.
0.8805031446540881
Una obra musical compleja puede estar formada por la unión de múltiples obras, por ejemplo una melodía es la unión de un texto y una música.
Une œuvre musicale complexe peut être constituée par l'association de plusieurs œuvres ; par exemple une mélodie est l'association d'un texte et d'une musique.
0.8936170212765957
También serán realizadas alineaciones con otras ontologías generalistas como EDM (Modelo de Datos de Europeana) o Schema .org.
Des alignements sont également prévus avec d'autres ontologies généralistes et populaires telles qu'EDM (Europeana Data Model) ou Schema.org.
1.065217391304348
2.4.1 Definición de nuevas clases y propiedades relacionadas con la descripción de obras musicales
2.4.1 Définition de nouvelles classes et propriétés pour la description des œuvres musicales
0.9
• Los Títulos pueden ser tecleados a través de sus propiedades específicas (título original, apodo, título traducido, título transliterado, etc)
• Les Titres peuvent être typés grâce à des propriétés spécifiques (apour titre principal, a pour surnom, a pour titre traduit, a pour titre translittéré, etc.)
0.9782608695652174
El tercer objetivo del proyecto es concebir una herramienta de recomendaciones que sugiera obras musicales basadas en nuevos conceptos.
Le troisième objectif du projet est de construire un outil d'assistance à la sélection d'œuvres musicales, fondé sur de nouveaux concepts.
0.9166666666666666
Las herramientas han sido desarrolladas por laboratorios de investigación para permitir peticiones de todos los datos ofrecidos por las instituciones, navegando los grafos y visualizando resultados.
Des outils sont en cours de développement par les laboratoires de recherche pour poser des requêtes sur l'ensemble des données fournies par les trois institutions, naviguer dans le graphe et visualiser les résultats.
0.801980198019802
Sin embargo, en Francia un arreglo puede ser considerado una Obra en determinados casos limitados e.g. cuando el arreglo está escrito por un compositor que ya tiene un catálogo - que es el caso de Maurice Ravel - (azul oscuro, a la izquierda).
En France, un arrangement peut cependant être considéré comme une nouvelle Œuvre dans un nombre limité de cas, notamment quand l'arrangement est écrit par un compositeur qui dispose d'un catalogue thématique ou d'un catalogue d'œuvres - ce qui est le cas de Maurice Ravel (en bleu foncé, sur la gauche).
0.927710843373494
Con el objetivo de unir estos tres recursos musicales y la información relacionada, debemos sacarlas de los silos y hacerla disponible en la web de datos.
Pour relier les ressources musicales et l'information descriptive existante, il faut sortir cette information des silos et la rendre disponible sur le web de données.
0.9101123595505618
DOREMUS : Conectando Fuentes, Enriqueciendo Catálogos y la Experiencia de Usuario
DOREMUS : connecter les sources, enrichir les catalogues et l'expérience des utilisateurs
0.8823529411764706
Ya que en música, cualquier obra puede ser utilizada para realizar otra obra, cualquier Obra Individual también forma parte de una obra compleja- incluso si es su único miembro- y el concepto de Obra esta incrustrado en el de Obra Compleja.
Dans la mesure où toute œuvre musicale peut être utilisée pour créer une autre œuvre, toute Œuvre Individuelle est aussi membre d'une Œuvre Complexe - même si elle n'en est pour l'instant que le seul membre - et le concept de cette Œuvre est intégré dans l'Œuvre Complexe.
0.8969072164948454
En muchos casos, la información está almacenada en registros MARC como notas no estructuradas (por ejemplo, una mención de dedicación o la primera mención de interpretación).
Dans bien des cas, l'information figure dans les notices MARC sous la forme d'une note non structurée (par exemple, une mention de dédicace ou l'indication de la première exécution d'une œuvre).
0.867816091954023
El F29 Evento de Grabación puede registrar cualquier entidad temporal, pero en nuestro caso la usaremos principalmente para registrar interpretaciones.
Un F29 Événement d'Enregistrement peut enregistrer toute entité temporelle, mais, dans le cadre du projet, il est utilisé principalement pour enregistrer des interprétations.
0.9146341463414634
Ya que todas esta son expresiones de la misma "obra", Obras Individuales están agrupadas dentro de un F15 Obra Compleja, de la que ellos son miembros.
Dans la mesure où ce sont toutes des Expressions de la même « œuvre », les Œuvres Individuelles sont regroupées dans une F15 Œuvre Complexe dont elles sont membres.
0.8504273504273504
Una obra musical puede tener distintas versiones, incluyendo obras derivadas, y muchos eventos o actividades que puede suceder hasta su publicación, en sí misma es un proceso potencialmente complejo.
Une œuvre musicale peut avoir différentes versions, avoir fait l'objet de dérivations diverses, et beaucoup d'événements ou d'activités peuvent intervenir jusqu'à la publication qui est elle-même un processus potentiellement complexe.
0.9578544061302682
Como se puede ver en el siguiente esquema, el arreglo de Cuadros para una exposición de Mussorgsky (en verde) de Mr Dupond (azul claro, a la derecha) es un miembro de F15 Obra Compleja teniendo por expresión representativa la Expresión de Mussorsgky.
Comme on peut le voir dans le schéma suivant, l'arrangement des Tableaux d'une exposition de Moussorgski (en vert) par M. Dupond (en bleu clair, sur la droite) est membre de la F15 Œuvre Complexe qui a pour Expression représentative l'Expression de Moussorgski.
1.144927536231884
Estos tipos derivativos están listados en un vocabulario controlado multilingüe creado en el marco del proyecto DOREMUS (ver abajo: Vocabularios Controlados).
Ces types de dérivation sont listés dans un référentiel multilingue créé dans le cadre du projet DOREMUS (voir ci-dessous : Référentiels).
0.8908450704225352
En una breve sección final, mostraremos el proceso de conversión e interconexión de datos, y como estos permitirán a los usuarios hojear, acceder y reutilizar una rica documentación musical - y ojalá que también contribuya a promover su enriquecimiento.
Une brève section finale traite des processus de conversion et d'interconnexion des données et montre comment ils permettront aux utilisateurs de parcourir, avoir accès et réutiliser une documentation musicale riche - et, nous l 'espérons, contribuer aussi à son enrichissement futur.
0.9892761394101877
Sin embargo, una de las ambiciones del proyecto es capacitar a cada institución para mejorar la calidad de sus descripciones aprovechando las fortalezas de los otros socios: dependiendo de la situación, un socio puede ofrecer Información detallada sobre interpretaciones o grabaciones, mientras que otro lo hace sobre las obras que se interpretan y sus identificadores.
Toutefois, une des ambitions du projet est de permettre d'améliorer la qualité des descriptions de chaque institution en exploitant les points forts de chaque partenaire : selon les cas, tel partenaire aura des informations détaillées sur les interprétations ou les concerts et leurs enregistrements, alors qu'un autre sera plus précis sur les œuvres ou leurs identifiants.
1.004950495049505
Entonces, entre la grabación y su publicación viene otra actividad, llamada M29 Edición, consistente en todos los cambios realizados sobre la grabación en bruto, entre los que esta su división en pistas.
Entre l'enregistrement et sa publication intervient alors une autre activité, appelée M29 Montage, qui consiste en toutes les modifications apportées à l'enregistrement brut, dont sa division en pistes.
0.7272727272727273
Las expresiones no pueden existir sin un portador - que puede incluir la memoria humana.
Les Expressions ne peuvent exister sans support physique - la mémoire humaine constituant l'un de ces supports possibles.
0.9113924050632911
Para asegurarnos de que hablamos de la misma cosa, se necesita otro componente esencial de la web semántica, estos son vocabularios controlados.
Pour être sûr que l'on parle bien de la même chose, le web sémantique a besoin d'une autre composante essentielle, les référentiels ou vocabulaires contrôlés.
1.0163934426229508
El objetivo de FRBRoo es capturar y representar la semántica subyacente de la información bibliográfica y facilitar la integración e intercambio de información bibliográfica y de museos.
L'objectif de FRBRoo est de représenter le sens sous-jacent dans les informations bibliographiques et de faciliter l'intégration et l'échange de données entre musées et bibliothèques.
0.8767123287671232
El R2 es derivado de la propiedad se utiliza dos veces, primero como relación entre F14 Obras Individuales (como para el caso general) y la segunda como una relación entre F15 Obras Complejas.
La propriété R2 dérive de est utilisée deux fois, une première fois comme une relation entre des F14 Œuvres Individuelles (comme dans le cas « général ») et une seconde comme une relation entre des F15 Œuvres Complexes.
0.9550561797752809
Como ilustración, la versión orquestal de "La Marsellaise " es un miembro de la Obra Compleja "LaMarsellaise " mientras que su cita en Faschingsschwank aus Wien opus 26 de Robert Schumann no hace a la última un miembro de la Obra Compleja "La Marsellesa".
Par exemple, la version orchestrale de La Marseillaise est membre de l'Œuvre Complexe La Marseillaise, tandis que sa citation par Robert Schumann dans Faschingsschwank aus Wien opus 26 ne fait pas de cette dernière œuvre un membre de l'Œuvre Complexe La Marseillaise.
1.1510791366906474
Después de haber definido el modelo compartido y sus vocabularios controlados asociados, debemos rellenarlo con los datos disponibles en las tres instituciones.
Une fois défini le modèle commun et les référentiels associés, il faut le peupler avec les données disponibles dans les trois institutions.
0.8363636363636363
Como FRBRoo y CIDOC CRM, DOREMUS es un modelo dinámico donde la nocion de evento es crucial.
Comme FRBRoo et le CIDOC CRM, le modèle DOREMUS est un modèle dynamique où la notion d'événement est centrale.
0.9285714285714286
Figura 14: Interconexión de los conjuntos de datos de los socios a través de un Grafo central, creando un único identificadorpara cada recurso.
Figure 14 : Interconnexion des jeux de données des différents partenaires à travers un graphe pivot contenant un identifiant unique pour chaque ressource.
0.9700374531835206
La BNF, proporciona elementos para la reflexión de un futuro sistema de producción de datos Ferberizados y la estructuración subyacente de los datos, así como los desafíos, de la granularidad de datos según su uso potencial para la investigación y navegación.
À la BnF, il alimente la réflexion sur un futur système pour la production de données FRBRisées et la structuration sous-jacente des données, les enjeux d'une granularité plus ou moins fine des données selon leurs usages potentiels pour la recherche et la navigation.
1.089655172413793
La actividad esta clasificada, ya sea por función (director de orquesta, actor, bailarín, bajo continuo ...) o una responsabilidad (solista, violín solo... ).
Cette activité est typée, soit par une fonction (chef, acteur, danseur, continuo, etc.), soit par une responsabilité (soliste, violon solo, etc.)
0.9867109634551495
La decisión fue tomada para que cada institución mantuviera sus propios conjuntos de datos en RDF, con sus URIs, pero los recursos contenidos en cada conjunto de datos deberían estar enlazados juntos a través de la asignación de un Grafo Central asignando una URI DOREMUS a los recursos federados.
Il a été décidé que chaque institution conserverait son propre jeu de données en RDF, avec ses URI, mais que les ressources contenues dans chaque jeu de données seraient reliées à celles des autres jeux de données à travers un graphe pivot attribuant une URI « DOREMUS » aux ressources ainsi fédérées.
0.7913043478260869
Como una Agencia Bibliográfica Nacional, la BNF tiene la misión de producir la descripción bibliográfica de referencia de los recursos musicales publicados o distribuidos en Francia.
En effet, la BnF (Bibliothèque nationale de France), en tant qu'agence bibliographique nationale, a pour mission de fournir la description bibliographique de référence pour les ressources musicales publiées ou diffusées en France.
0.8947368421052632
Figura 7: Modelado de una Melodía.
Figure 7 : Modélisation d'une mélodie.
1.0625
• Se creo una categoría específica para dar cabida a las formas siempre cambiantes con que la gente busca la música (por ejemplo, según el estado de ánimo o el contexto).
• Une catégorie spéciale a été créée pour s'adapter aux manières variées de chercher de la musique (par exemple, en fonction d'une atmosphère ou d'un contexte).
1.0970873786407767
En este sentido, se puede decir que el modelo es una fuente de inspiración cuando definamos una nueva aplicación.
En ce sens, c'est un modèle dont on peut s'inspirer pour définir une nouvelle application informatique.
1.09375
2.4.2 Describiendo un punto de vista de una institución sobre una obra
2.4.2 Indication du point de vue d'une institution sur une œuvre
0.9
El F30 Evento de Publicación crea un F24 Expresión de Publicación que posee las decisiones finales del editor en cuanto a contenido y el diseño de la publicación.
Un F30 Événement de Publication crée une F24 Expression Publicationnelle qui contient les décisions finales de l'éditeur en matière de contenu et de présentation de la publication.
0.9722222222222222
2.6 Describiendo una interpretación
2.6 Description d'une interprétation
0.9285714285714286
Cada F22 Expresión Autocontenida está descrita a su propio nivel.
Chaque F22 Expression Formant un Tout est décrite à son propre niveau.
0.9166666666666666
La esencia del modelo está compuesta de algunos bloques de construcción: Obra, Expresión, Evento, Tipo, Denominación, Actor y algunas propiedades básicas.
Le cœur du modèle est constitué de quelques composants de base : Œuvre, Expression, Événement, Types, Appellations, Agents, ainsi que quelques propriétés fondamentales.
0.7232142857142857
Eventos y actividades son por lo tanto, cruciales en el proceso de modelización: permiten la descripción de cosas como son, es decir la descripción de un proceso.
Les événements et les activités sont en conséquence présents à toutes les étapes du processus de modélisation : ils permettent de décrire les choses telles qu'elles sont en réalité, à savoir comme le résultat d'un processus.
0.9090909090909091
Figura 5: Contexto de una creación de expresiones.
Figure 5 : Le contexte de la création d'une Expression.
1.0
Las bases de datos están construidas según una lógica centrada en el documento, más que una lógica bibliográfica.
Les bases de données musicales sont en outre construites selon une logique plus documentaire que bibliographique.
0.8859649122807017
Uno de los eslóganes de DOREMUS es "Conectar Fuentes, Multiplicar el Uso, Enriquecer la experiencia".
Un des slogans du projet DOREMUS est : « Connecter les sources, multiplier les usages, enrichir les expériences ».
1.2748091603053435
Se establecen alineaciones entre cada una de ellos También se proponen alineaciones con vocabularios populares de Internet, tales como MusicBrainz, Wikidata o DBPedia.
Des alignements sont aussi proposés avec des vocabulaires très populaires du web de données comme MusicBrainz, Wikidata ou DBpedia.
0.846875
Como complemento a la definición de un modelo, el proyecto DOREMUS crea vocabularios controlados para ser usados con clases que no son descritas con literales, como cadenas de caracteres (E62 Cadenas de caracteres) introducida por la muy genérica propiedad P3 Tiene nota.
En complément de la définition du modèle, le projet DOREMUS a engagé un travail important sur les référentiels à utiliser pour renseigner les classes qui ne relèvent pas d'une description littérale, sous forme de chaînes de caractères (E62 Chaîne de Caractères) introduite par la propriété très générique P3 a pour note.
1.0
Figura 9: Esquema General de una Interpretación
Figure 9 : Schéma général d'une interprétation.
1.015209125475285
Por ejemplo, la elección de una partitura específica (por ejemplo Urtext) de un estilo específico de interpretación (por ejemplo, interpretación históricamente fidedigna) o una coreografía o puesta en escena que puede haber sido documentada con notas escritas a mano.
Par exemple, le choix d'une partition particulière (par exemple, Urtext) ou d'un style d'interprétation particulier (par exemple, interprétation baroque), ou encore une chorégraphie ou une mise en scène qui peuvent avoir été documentées par des notes manuscrites.
0.9812206572769953
En FRBRoo, una expresión comprende las realizaciones intelectuales o artísticas de Obras en forma de objetos inmateriales identificables, tales como textos, notaciones musicales o coreográficas, imágenes, etc.
Dans FRBRoo, une Expression regroupe les réalisations intellectuelles ou artistiques d'Œuvres sous la forme d'objets immatériels identifiables, tels que textes, notations musicales ou chorégraphiques, images, etc.
0.9884169884169884
Vamos a quererla para describir grupos (orquesta, coro, compañía de danza, ...), así como las personas, incluidos los individuos que realizan la interpretación como miembros de los grupos mencionados anteriormente (por ejemplo, los músicos de la orquesta).
On peut vouloir décrire des groupes (orchestre, chœur, compagnie de danse, etc.) aussi bien que des individus, y compris les individus qui participant à l'exécution comme membres des groupes mentionnés précédemment (par exemple, les musiciens de l'orchestre).
1.02803738317757
FIGURA 2: UNA ACTIVIDAD DE ASIGNACIÓN DE IDENTIFICADORES ASIGNANDO UN F13 IDENTIFICADOR A UN F15 OBRA COMPLEJA
Figure 2 : Une activité d'Attribution d'Identifiant attribuant un F13 Identifiant à une F15 Œuvre Complexe.
1.0182648401826484
En DOREMUS, los identificadores de las clases tienen una "M" inicial (como en el número de catálogo M10) y los identificadores de propiedades tienen una "U" inicial (como en U18 medio de interpretación utilizando del tipo).
Dans le modèle DOREMUS, les identifiants des classes commencent par un «M» (par exemple, M10 Numéro de Catalogue), et les identifiants des propriétés par un «U» (par exemple, U18 a utilisé un moyen d'exécution de type).
0.91
Aunque esta aproximación, puede parecer que añade complejidad (comparado con el modelo estático), rápidamente se advierte que hace posible que para que el proceso de modelización sea más natural (más como la vida real o la narración), más fluida y al final mucho más fácil.
Si au premier abord cette modélisation semble ajouter de la complexité par rapport à un modèle statique, il apparaît rapidement que la prise en compte des événements rend au contraire le processus de modélisation plus naturel (plus proche de la vie réelle ou du récit d'une histoire), fluide et aisé.
1.0701754385964912
Este patrón, utilizando la propiedad P165 incorpora , es otro de los bloques de construcción de modelos basados en FRBRoo.
Ce schéma, qui utilise la propriété P165 intègre, est une autre brique constitutive des modèles fondés sur FRBRoo.
0.8277511961722488
El modelo Doremus, hace un uso mínimo de Obras FRBRoo y un uso extensivo de las expresiones FRBRoo, agrupadas en obras complejas a través de sus respectivas obras asociadas.
Le modèle DOREMUS fait un usage minimal des Œuvres de FRBRoo et en revanche un usage très large des Expressions de FRBRoo, regroupées dans des Œuvres Complexes à travers leurs Œuvres Individuelles respectives.
0.8709677419354839
Debe señalarse que FRBRoo provee otro evento relacionado con la Obra, llamado F27 Concepción de Obra, que señala la iniciación de la creación de una obra- algo como la idea inicial o un esquema- mientras F28 Creación de Expresión es una actividad resultante en los casos de que F2 Expresión venga a la existencia- en otras palabras cuando algo sea comunicado en un soporte (que en el caso de la tradición oral puede ser la memoria).
Il convient de noter que FRBRoo prévoit un autre événement relatif à l'Œuvre, appelé F27 Conception d'Œuvre : il marque l'amorce de la création d'une œuvre - quelque chose comme la naissance d'une idée originale - alors que F28 Création d'Expression est une activité qui débouche sur l'apparition d'instances de F2 Expression - en d'autres termes cela correspond au moment où quelque chose commence à être noté sur un support physique (qui peut être la mémoire dans le cas des traditions orales).
0.9613259668508287
Aquí otra vez, tenemos un evento, llamado F42 Asignación de Expresión Representativa que asigna una expresión especifica para que sea representativa de una F15 Obra Compleja.
Ici encore, nous avons un événement, appelé F42 Attribution d'Expression Représentative, qui désigne une Expression particulière comme étant représentative d'une F15 Œuvre Complexe.
0.8826530612244898
Muestra la modelización del proceso, desde la creación de una obra para su interpretación, grabación y publicación- y muestra las decisiones tomadas en la conceptualización.
Il présente le processus de modélisation, depuis la création d'une œuvre jusqu'à son interprétation, son enregistrement et sa publication, et explique les choix faits dans l 'analyse conceptuelle.
0.9453125
La actividad genera una expresión, F26 Grabación, y también una F4 Manifestación Única (por ejemplo una Cinta Magnética).
L'activité crée une Expression, F26 Enregistrement, et aussi une F4 Manifestation Singleton (par exemple, une bande magnétique).
0.9276315789473685
El proyecto DOREMUS tiene como objetivo proporcionar una nueva ontología musical, más expresiva y rica, basada en FRBRoo, en el que la comunidad pueda estar de acuerdo, mientras se mantiene una compatibilidad de vocabularios controlados y se permite alineaciones con Music Ontology.
Le projet DOREMUS vise à mettre à disposition une nouvelle ontologie musicale plus riche et plus expressive, fondée sur le modèle FRBRoo, sur laquelle la communauté musicale puisse s'accorder, tout en maintenant une compatibilité des référentiels et en per mettant des alignements avec la Music Ontology.
1.2350597609561753
Los datos están alineados de las bases de datos de los tres socios (con la especificidad de Radio France que tiene tres bases de datos diferentes) a los vocabularios controlados elegidos que a su vez están alineados por pares, y luego con otros vocabularios controlados, utilizando las alineaciones existentes.
Les données sont transformées depuis les bases des trois partenaires (Radio France ayant trois bases distinctes) vers les référentiels retenus qui sont ensuite alignés entre eux, puis avec d'autres référentiels en exploitant des alignements existants.
0.8384279475982532
Esta comunicación se centra en el modelo como una herramienta para compartir y enriquecer datos heterogéneos, producidos para señalar las necesidades que eran diferentes para cada institución.
Cette communication se concentre sur le travail de modélisation mené dans le cadre du projet, comme outil pour partager et enrichir des données hétérogènes, produites pour répondre à des besoins différents selon les institutions.
0.99
Por consiguiente, la Obra, en el sentido FRBRer, esta descrita actualmente a través de su Expresión representativa - de esta manera no necesitamos describir F14 Obra Individual ni F15 Obra Compleja.
Ainsi, l'Œuvre, telle que l'entend FRBRer, est en fait décrite à travers son Expression représentative - ce qui permet de ne pas devoir décrire F14 Œuvre Individuelle, non plus que F15 Œuvre Complexe.
0.8896551724137931
DOREMUS crea un número de clases y propiedades relacionadas con la descripción de obras musicales de su Expresión Auto-Contenida:
DOREMUS a créé un certain nombre de classes et de propriétés pour la description des œuvres musicales à travers leur Expression Formant un Tout :
0.7777777777777778
Esta Expresión es editada por un M29 Actividad de Edición que crea M24 Pistas
Cette Expression est montée à travers une activité M29 Montage qui crée des Expressions M24 Pistes.
0.8333333333333334
Las tres principales instituciones culturales francesas comparten sus datos musicales complementarios para enriquecer mutuamente sus catálogos y exponerlos para reutilizarlos como datos enlazados abiertos.
Trois grandes institutions culturelles françaises, possédant des données complémentaires dans le domaine de la musique, les partagent pour enrichir mutuellement leurs catalogues et les exposent en vue de leur réutilisation dans le Web de données.
0.7667731629392971
Para las instituciones socias, este modelo, aplicando en el dominio musical el análisis FRBRoo y CIDOC CRM, es una poderosa herramienta de interoperabilidad, no solo entre socios sino también con otras instituciones del patrimonio cultural.
Pour les institutions partenaires, le modèle qui applique au domaine musical l'analyse de FRBRoo et du CIDOC CRM est un formidable outil d'interopérabilité, non seulement entre les trois partenaires, mais potentiellement avec d'autres institutions culturelles, et étend les potentialités de coopérations diverses.
0.6934306569343066
En FRBRoo, una Obra es el producto intencional de un proceso intelectual de una o más personas.
Dans FRBRoo, une Œuvre est le produit d'un processus intellectuel engagé par une ou plusieurs personnes, avec une intention particulière.
0.8484848484848485
La grabación puede ser realmente cualquier cosa: una gran pista continua como resultado de una grabación de concierto o cientos de tomas resultado de sesiones de grabación de estudio, pero lo consideraremos como un objeto global llamado F26 Grabación4.
L'enregistrement peut en réalité prendre diverses formes : une seule longue piste continue résultant de l'enregistrement d'un concert ou des centaines de prises résultant de séances d'enregistrement en studio, mais il est considéré dans le modèle comme un objet global, appelé F26 Enregistrement4.
1.0512820512820513
Así se especificará la propiedad R2 se deriva de entre dos F14 Obras Individuales.
On peut spécifier la relation R2 dérive de entre des F14 Œuvres Individuelles.
0.8409090909090909
2.3.2 Creación de Obras y Expresiones
2.3.2 Création des Œuvres et des Expressions
0.8860103626943006
Una obra que combina texto y la música, por ejemplo, una melodía, se compone de dos F22 Expresiones Autocontenidas (el texto y la música) incorporados en una (la melodía).
Une œuvre associant du texte et de la musique (par exemple, une mélodie) est composée de deux F22 Expressions Formant un Tout (le Texte et la Musique) intégrées dans une troisième (la Mélodie).
0.9079754601226994
FRBRoo es a la vez una reformulación de los conceptos generales FRBRer y una extensión del modelo CIDOC CRM desarrollado por la comunidad de museos.
FRBRoo est à la fois une reformulation de FRBRer dont il reprend les concepts généraux et une extension du modèle CIDOC CRM développé par la communauté des musées.
1.1486486486486487
Figura 13: Vocabularios controlados para medios de interpretación y sus alineaciones.
Figure 13 : Référentiels pour les moyens d'exécution et leurs alignements.
0.9211822660098522
La Expresión de Publicación incorpora las pistas musicales Expresiones (creadas durante la edición) y la Expresión de Publicación del folleto, a su vez incorporando la Expresión de texto.
L'Expression Publicationnelle intègre les expressions musicales que sont les Pistes (créées lors du Montage) et l'Expression Publicationnelle de la brochure, qui elle-même intègre l'expression textuelle.
0.8979591836734694
En FRBRer, un trabajo se define como "una creación artística o individual diferenciada".
Dans FRBRer, une Œuvre est définie comme « une création intellectuelle ou artistique déterminée ».
1.2520661157024793
El Grupo de Trabajo de Modelización Doremus expresa su gratitud a Patrick Le Boeuf (Biblioteque Nationale de France, Départament des Arts du Spectacle) por prestar su precioso consejo como un experto del modelo FRBRoo y por estar disponible en todo momento para responder a nuestras numerosas preguntas.
Le Groupe Modélisation du projet DOREMUS remercie Patrick Le Boeuf (Bibliothèque nationale de France, Département des Arts du Spectacle) pour ses conseils d'expert du modèle FRBRoo et sa disponibilité à répondre aux questions de modélisation.
0.875
En DOREMUS, la interpretación esta modelizada como un F31 Interpretación consistentes de uno o más M28 Interpretaciones Individuales.
Dans DOREMUS, l'interprétation est modélisée comme une F31 Représentation/Exécution globale composée d'une ou de plusieurs M28 Exécutions Individuelles.
0.9617486338797814
El modelo DOREMUS fue desarrollado como una extensión del modelo FRBRoo, en si misma una extensión del modelo CIDOC CRM y solo se puede utilizar con referencia a estos modelos.
Le modèle DOREMUS a été développé comme une extension du modèle FRBRoo, lui-même extension du modèle CIDOC CRM, et il ne peut pas être utilisé sans faire référence à ces deux modèles.
0.7941176470588235
Nada es más difícil hoy que encontrar la historia de una pieza musical, su compositor, orígenes culturales, letristas e influencias, versiones e interpretaciones.
Rien n'est plus difficile aujourd'hui que de trouver sur le web l'histoire d'une œuvre musicale, son origine culturelle, son compositeur, son parolier, ses influences, ses reprises, ses interprétations...
0.8464730290456431
La interconexión de datos permitirá a los usuarios, profesionales o amantes de la música acceder a una rica documentación sobre recursos musicales federando los catálogos de las tres instituciones socias.
L'interconnexion des données doit aussi servir à proposer aux utilisateurs, professionnels de la musique ou simples amateurs, une documentation riche sur les ressources musicales en fédérant les catalogues des trois institutions partenaires.
0.7118055555555556
En el caso de una grabación en CD, el P165 debería incorporar otras Expresiones, como M24 Pistas y otras Expresiones de Publicación, folleto, incorporando a su vez otras expresiones- textos, imágenes, etc.
Une F24 Expression Publicationnelle P165 intègre d'autres expressions telles que, dans le cas du CD d'un enregistrement, les M24 Pistes montées et une autre Expression Publicationnelle, la brochure d'accompagnement qui intègre elle-même d'autres expressions - les textes, les images, etc.
0.926829268292683
Para los usuarios (público en general y comunidades especializadas) el proyecto proporcionará datos descriptivos ricos y de confianza, producidos por profesionales de la documentación musical, para describir obras y grabaciones musicales y los recursos relacionados.
Pour les usagers, grand public ou communautés spécialisées, le projet mettra à disposition des données descriptives riches et de confiance, produites par des professionnels de la documentation, pour décrire les œuvres musicales, les enregistrements et les ressources qui les contiennent.
0.7611111111111111
R2 se deriva de es una propiedad clasificada (R 2.1 tiene tipo) permitiendo describir el tipo de derivación, por ejemplo "transcripción".
R2 dérive de est une relation typée, ce qui signifie qu'on peut lui assigner un type (R2.1 est de type) qui permet de préciser le type de dérivation, par exemple « transcription ».
0.9263565891472868
• Número de orden, Tonalidad, Género, Reparto (medio de interpretación), tempo destinado (mayoritariamente para movimientos de obras musicales), Estilo (e.g. Música Italiana Barroca), formación musical e.g. "trio con piano"), Modo, Escala.
• Numéro d'ordre, Tonalité, Genre, Casting (Moyen d'Exécution), Tempo prévu (surtout pour les mouvements d'une œuvre musicale), Style (par exemple, « Musique baroque italienne »), Formation d'un Groupe Musical (par exemple, « trio avec piano »), Mode, Gamme.
0.9556650246305419
El concepto de la obra individual se realiza por completo en un solo F22 Expresión AutoContenida, mientras que el concepto de la obra compleja se realiza en diversas Expresiones Auto-Contenidas.
Le concept de l'Œuvre Individuelle est complètement réalisé dans une seule F22 Expression Formant un Tout, tandis que le concept de l'Œuvre Complexe est réalisé dans plusieurs Expression Formant un Tout.
1.0413793103448277
Extiende la potencialidad de cooperación y permite el mutuo enriquecimiento de las descripciones, basadas en la complementariedad de las instituciones.
Grâce à l'interconnexion des données, il permet aussi un enrichissement mutuel des descriptions en jouant de la complémentarité des institutions.
1.2531645569620253
Cada M28 Interpretación Individual es llevada a cabo por un actor (generalmente una E21 Persona) generalmente usando una M14 Medio de Interpretación (voz o instrumento) o interpretando un personaje.
Chaque M28 Exécution Individuelle est exécutée par un agent (généralement une E21 Personne), utilisant généralement un Moyen d'Exécution (instrument ou voix).
0.7394957983193278
Puede consistir de otra F31 Interpretación cuando describimos interpretaciones en grupo.
Elle peut consister en d'autres F31 Représentations/Exécutions lorsque l'on décrit des interprétations par des groupes.
1.0735294117647058
Un aspecto importante de este proyecto es la creación o enriquecimiento de vocabularios controlados musicales multilingües y su alineación con conjuntos de datos y vocabularios controlados multilingües más generalistas.
Un autre aspect important de ce projet est la création ou l 'enrichissement de référentiels musicaux multilingues, puis leur alignement avec les jeux de données et avec des référentiels plus généralistes.
0.9097744360902256
Palabras clave: Datos Abiertos Enlazados, FRBRoo, CIDOC CRM, Modelos Conceptuales de Información del Patrimonio Cultural.
Mots-clés : Web de données, Données ouvertes et liées, FRBRoo, CIDOC CRM, Modèles conceptuels de l'information patrimoniale, Musique.
0.6401869158878505
Para un recurso dado, la relación owl:sameAs se utiliza para asociarla con los recursos de los socios, como muestra el siguiente esquema:
Pour une ressource donnée, la relation owl:sameAs est utilisée pour associer cette ressource dans les différents graphes des institutions partenaires avec son URI dans le graphe pivot, comme le montre la figure 14.
0.8
Proporcionan datos y toman parte en la modelización activa, compartiendo su experiencia en la descripción de obras y recursos musicales.
Elles fournissent leurs données descriptives et participent aux travaux de modélisation grâce à leur expertise dans la description des œuvres et des ressources musicales.
1.111731843575419
También vamos a querer describir funciones (director de orquesta, Bajo Continuo, ...), responsabilidades (solista), medios de interpretación (instrumento, tipo de voz),personajes interpretados , etc.
On peut aussi vouloir décrire les fonctions (chef, continuo, etc.), les responsabilités (soliste), les moyens d'exécution (instrument ou type de voix), les rôles interprétés, etc.
0.8260869565217391
2.3.1 Definiciones de Obra y Expresión
2.3.1 Définition de l'Œuvre et de l'Expression
0.996996996996997
Fue concebido para crear herramientas de interoperabilidad para muy diferentes instituciones de patrimonio cultural (instituciones musicales, bibliotecas, radios) a través de la definición de una ontología común, pero también para publicar, compartir, conectar y enriquecer catálogos de obras y eventos musicales en la web de datos.
Il a été conçu pour créer un outil d'interopérabilité entre les données d'institutions culturelles différentes (bibliothèques, institutions musicales, radios) à travers la définition d'un modèle commun, mais aussi pour publier, partager, connecter et enrichir les catalogues d'œuvres et d' événements musicaux dans le web de données.
0.8762376237623762
En este caso particular, la modelización difiere en que la Obra Los cuadros de una exposición, A24 es una obra en el sentido FRBR, que es una Obra Compleja en el sentido FRBRoo.
Dans ce cas précis, la modélisation est différente du fait que l'Œuvre de Ravel Les Tableaux d'une Exposition, A24 est une Œuvre au sens de FRBRer, c'est-à-dire une F15 Œuvre Complexe au sens de FRBRoo.
0.7916666666666666
Para la anterior F28 Expresión Creación, la Manifestación Única podría ser un manuscrito, para la F29 Evento de Grabación podría ser una cinta o una porción de disco duro.
Dans le cas de la F28 Création d'Expression ci-dessus, le Manifestation Singleton peut être un manuscrit, dans celui du F29 Événement d'Enregistrement ce peut être une bande magnétique ou une portion d'un disque dur.
0.8903225806451613
En ambos casos, la actividad también crea un F4 Manifestación Única, que es un objeto físico que incorpora una instancia de una expresión.
Dans les deux cas, l'événement crée aussi un F4 Manifestation Singleton, c'est-à-dire un objet matériel qui est le support d'une instance d'une Expression.
0.8373983739837398
Este documento explica como ampliamos los modelos FRBRoo y CIDOC CRM para describir el dominio musical.
Cette communication explique comment les modèles FRBRoo et CIDOC CRM ont été étendus pour décrire le domaine de la musique.
1.0666666666666667
Este patrón en triangulo es uno de los bloques de construcción de los modelos basados en FRBRoo.
Ce schéma, en triangle, est l'une des briques constitutives des modèles fondés sur FRBRoo.
0.7772277227722773
Dondequiera que se identificaron los vocabularios controlados existentes, se usaron y completaron si fue necesario con otros términos de otros participantes.
Partout où des référentiels existants correspondant aux besoins du projet ont pu être identifiés, ils sont utilisés et complétés au besoin avec des valeurs provenant des jeux de données des partenaires.
1.0730593607305936
Una interpretación ejecuta un Plan de Interpretación que a su vez incorpora una serie de Expresiones (las obras musicales que se está reproduciendo, además de puesta en escena o la coreografía, en su caso, que también son Expresiones).
Une performance exécute un Plan d'Exécution qui lui-même intègre un certain nombre d'Expressions (l'œuvre musicale qui est jouée, plus la mise en scène ou la chorégraphie, s'il y a lieu, qui sont aussi des Expressions).
0.8337662337662337
Las tres instituciones culturales que toman parte en el proyecto - la Biblioteca Nacional de Francia (BNF), Filarmónica de París y Radio France - representan aspectos complementarios de la música, que van de la descripción bibliográfica de recursos musicales a la organización de conciertos, su grabación y retransmisión.
Les trois grandes institutions culturelles qui participent au projet (la Bibliothèque nationale de France, la Philharmonie de Paris et Radio France) représentent des aspects complémentaires de la musique, non seulement le signalement et la description bibliographique des ressources musicales, mais aussi l'organisation de concerts, leur enregistrement et leur diffusion radiophonique.
1.014388489208633
Figura 4: F15 Obra Compleja que tiene dos F14 Obras Individuales como miembros, cada uno lanzado en dos diferentes Expresiones Autocontenidos
Figure 4 : Une F15 Œuvre Complexe a pour membres deux F14 Œuvres Individuelles, chacune étant réalisée dans une Expression Formant un Tout.
1.0300751879699248
Pensando en futuras evoluciones, este modelo es una herramienta que puede ser utilizada por las instituciones participantes en una nueva estrategia digital orientada hacia nuevos y mejores servicios para sus usuarios, de acuerdo a la evolución de usos y servicios digitales.
Le modèle est aussi un outil pour préparer l'avenir et accompagner les projets des institutions partenaires dans une stratégie numérique qui rende de nouveaux et de meilleurs services à leurs utilisateurs et aux internautes, en adéquation avec les usages numériques.
0.9267015706806283
En el caso de una contribución artística o intelectual, Una actividad F28 Creación de Expresión crea la F22 Expresión Autocontenida que es la realización de F14 Obra Individual.
Dans le cas d'une contribution intellectuelle ou artistique, une activité F28 Création d'Expression crée la F22 Expression Formant un Tout qui est la réalisation de la F14 Œuvre Individuelle.
0.8552631578947368
FIGURA 1: EL PROCESO DE CREACIÓN DE UNA EXPRESIÓN A TRAVÉS DE UNA
Figure 1 : Le processus de création d'une Expression à travers une Activité.
0.6242774566473989
Ya existen varias ontologías musicales, la más sofisticada es Music Ontology, parcialmente basada en FRBRer.
Différentes ontologies existent déjà pour décrire la musique, dont la plus aboutie dans le web sémantique est sans doute la Music Ontology qui s'appuie sur le modèle FRBRer.
0.8228346456692913
Estas F31 Interpretaciones pueden consistir de M28 Interpretaciones Individuales llevadas a cabo por personas, teniendo funciones o responsabilidades, usando medios de interpretación, interpretando personajes.
Ces F31 Représentations/Exécutions peuvent être composées de M28 Exécutions Individuelles exécutées par des personnes, ayant des fonctions et des responsabilités déterminées, utilisant des moyens d'exécution (instruments ou voix), interprétant des rôles.
1.0
En el mundo real no obstante, las estructuras de datos disponibles no siempre permiten descripciones tan finas.
Toutefois, les données existantes ne permettent pas toujours d'atteindre une granularité aussi fine et précise.
0.9230769230769231
2.4 Describiendo la obra
2.4 Description de l'Œuvre
1.0340909090909092
4 Si es necesario, cada toma puede ser descrita como una F22 Expresión Autocontenida, unida a F26 Expresión de Grabación a través de una propiedad P148 tiene propiedad de componente.
4 Si nécessaire, chaque prise peut être décrite comme une F22 Expression Formant un Tout, reliée à l'Expression F26 Enregistrement à travers la propriété P148 a pour composant.
0.8991825613079019
Son además convertidos como cadenas de caracteres introducidos por la propiedad P3 tiene nota propietaria ,en el adecuado nivel genérico (por ejemplo M15 Dedicación para una dedicación, o F31 Interpretación en la tripleta F22 Expresión Autocontenida U5 tuvo premiere F31 Interpretación para la primera interpretación de una obra).
Elles sont donc converties sous la forme d'une chaîne de caractères introduite par la propriété P3 a pour note, située au niveau plus générique approprié (par exemple, M15 Dédicace pour une dédicace, ou F31 Représentation/Exécution dans le triplet F22 Expression Formant un Tout U5 a pour première F31 Représentation/Exécution pour la première exécution d'une œuvre).
1.0
2.8 Describiendo una publicación.
2.8 Description d'une publication
0.9034090909090909
Los miembros de una Obra Compleja pueden constituir alternativas a, derivaciones de, o componentes auto-contenidos de otros miembros de la misma Obra Compleja.
Les membres d'une Œuvre Complexe peuvent constituer des composants du concept global, ou bien être des alternatives ou des dérivations d'autres membres de cette Œuvre Complexe.
0.9807692307692307
Esto debería ser modelado con la actividad F41 Asignación de Manifestación Representativa llevada a cabo por la agencia bibliográfica, asignando un F4 Manifestación Única a un F22 Expresión Autocontenida.
Cela sera modélisé à travers l'activité F41 Attribution de Manifestation Représentative, effectuée par l'Agence Bibliographique, qui associe un F4 Manifestation Singleton à une F22 Expression Formant un Tout.
0.8014705882352942
En él se describe la creación, a través de una actividad, de una expresión que es la realización de una Obra:
Un schéma récurrent est le triangle décrivant la création, à travers une activité, d'une Expression qui est la réalisation d'une Œuvre :
0.9526627218934911
Las actividades pueden ser llevadas a cabo por actores ( personas o entidades corporativas), en un tiempo dado y espacio, bajo ciertas influencias e intenciones.
Les activités sont effectuées par des agents (personnes ou collectivités), à un moment et dans un lieu donnés, et répondent à des intentions ou subissent des influences.
1.492063492063492
Figura 8: Derivaciones de una Obra: Dos arreglos de Cuadros para una exposición de Mussorsgky.
Deux arrangements des Tableaux d'une exposition de Moussorgski.
0.8631578947368421
F-22 Expresión Autocontenida es donde añadiremos un título, un número o catálogo de opus, un género, una tonalidad, así como los medios de interpretación asignados.
F22 Expression Formant un Tout est l'endroit où l'on indiquera un titre, un numéro de catalogue ou d'opus, un genre, une tonalité, ainsi que les moyens d'exécution prévus par le compositeur.
0.8967391304347826
En el caso de una Grabación, un F29 Evento de Grabación crearía un F26 Grabación que es una Expresión realizando el concepto incrustrado en el F21 Obra de Grabación.
Dans le cas d'un enregistrement, un F29 Événement d'Enregistrement crée un F26 Enregistrement qui est une Expression réalisant les concepts contenus dans la F21 Œuvre d'Enregistrement.
1.0206896551724138
Muchas clases usadas para describir la Interpretación se refieren a vocabularios controlados: Medio de Interpretación, Funciones, Responsabilidades.
La plupart des classes utilisées pour décrire les interprétations font appel à des référentiels : Moyens d'Exécution, Fonctions, Responsabilités.
0.7566666666666667
DOREMUS sigue el mismo formalismo que FRBRoo y CIDOC CRM, declarando subclases y sub-propiedades de FRBRoo o CIDOC CRM siempre que sea necesario para representar con precisión todo concepto o relación relacionado con la música.
Il suit le même formalisme que FRBRoo et le CIDOC CRM, en déclarant simplement des sous-classes et des sous-propriétés des classes et des propriétés de FRBRoo et du CIDOC CRM, chaque fois que le besoin s'en est fait sentir pour rendre compte avec précision de la description des ressources musicales.
0.8308351177730193
El primer objetivo de este proyecto es proveer a las instituciones culturales, editores y distribuidores, así como a las comunidades de amantes de la música, de ontologías y vocabularios controlados multilingüe compartidos, métodos para publicar, compartir, conectar, enriquecer catálogos de obras y eventos musicales en la web de datos y contextualizarlos describiendo eventos musicales.
Le premier objectif du projet est de permettre aux institutions culturelles, aux éditeurs et distributeurs ainsi qu'aux communautés de passionnés de disposer de modèles de connaissance communs (ontologies), de référentiels partagés et multilingues, ainsi que de méthodes pour publier, partager, connecter et enrichir les descriptions d'œuvres et de ressources musicales dans le web de données et pour les contextualiser grâce à la description des événements musicaux.
0.7878787878787878
En FRBRer, una expresión es definida como la " realización artística o individual de una obra de manera alfa-numérica, musical, o notación coreográfica, sonido, imagen, objeto, movimiento, etc o cualquier combinación de tales formas".
Dans FRBRer, une Expression est définie comme « la réalisation intellectuelle ou artistique d'une œuvre sous la forme d'une notation alphanumérique, musicale ou chorégraphique, ou sous une forme sonore, visuelle, objectale, cinétique, etc., ou bien sous l'aspect d'une combinaison de ces formes ».
0.7708333333333334
De hecho, describimos una obra en la expresión creada por F28 Creación Expresión, no en el F14 Obra Individual.
La description de l'œuvre est effectuée au niveau de l'Expression créée par F28 Création d'Expression, et non à celui de F14 Œuvre Individuelle.
0.7877906976744186
Las actuaciones en grupo se modelan como otra interpretación global F31 Interpretación que consiste en M28 Interpretaciones Individuales de los miembros del grupo, por ejemplo la interpretación de una orquesta consiste de las interpretaciones individuales de sus músicos.
Parmi les interprétations faisant partie de l'interprétation globale, les interprétations par des groupes sont modélisées comme une autre F31 Représentation/Exécution globale composée des M28 Exécutions Individuelles des membres du groupe (par exemple, l'interprétation d'un orchestre est composée des Exécutions Individuelles de ses musiciens.
1.1453488372093024
Muchas clases que se utilizan para describir las expresiones de obras musicales se refieren a los vocabularios controlados: género, tonalidad, modo, el medio de interpretación, Nombre del catálogo.
La plupart des classes utilisées pour décrire les Expressions d'œuvres musicales font appel à des référentiels : Genre, Tonalité, Mode, Moyen d'Exécution, Nom de Catalogue.
0.7933884297520661
Un objetivo complementario es construir y validar herramientas de aprendizaje que posibilite el desarrollo de normas, vocabularios controlados y tecnologías entre las instituciones culturales.
Un objectif complémentaire est de construire et valider les outils pédagogiques qui permettront l'utilisation des ontologies et référentiels ainsi définis, ainsi que le déploiement des technologies associées dans les institutions culturelles.
0.4778481012658228
Necesitamos describir obras y sus derivaciones, eventos como conciertos u operas, grabaciones y su publicación en objetos físicos o archivos digitales.
Nous avons besoin de décrire des œuvres et leurs dérivations, leurs interprétations, des événements comme des concerts ou des représentations, des enregistrements et leur publication dans des objets physiques ou des fichiers numériques toutes sortes de concepts, d'objets ou de processus complexes liés à la musique.
1.1792828685258965
Algunas obras existen en múltiples expresiones, por ejemplo las diferentes versiones de la misma sinfonía de Bruckner son la consecuencia de múltiples actividades de Creación de Expresión, cada una resultando en la creación de una F22 Expresión Auto-Contenida que realiza una F14 obra individual.
Par exemple, les différentes versions d'une même symphonie de Bruckner sont la conséquence de multiples activités de Création d'Expression, chacune donnant lieu à la création d'une F22 Expression Formant un Tout qui réalise une F14 Œuvre Individuelle.
1.0655737704918034
FRBRoo considera varios tipos de expresiones que están vinculados con los distintos tipos de obras mencionadas anteriormente: F22 Expresión Autocontenida realiza una F14 Obra Individual, F24 se lleva a cabo en una F19 Obra de Publicación, F25 Plan de Interpretación se lleva a cabo en una F20 Obra de Interpretación y F26 Grabación es una expresión que se realiza una F21 Obra de Grabación.
FRBRoo distingue différents types d'Expressions, correspondant aux différents types d'Œuvres listés plus haut : F22 Expression Formant un Tout réalise une F14 Oeuvre Individuelle, F24 Expression Publicationnelle réalise F19 Œuvre Publicationnelle, F25 Plan d'Exécution réalise une F20 Œuvre Performative and F26 Enregistrement réalise une F21 Œuvre d'Enregistrement.
0.8928571428571429
2.5.1 Describiendo obras compuestas de otras obras
2.5.1 Description des œuvres constituées d'autres œuvres
0.7868852459016393
Básicamente, nunca describimos nada en una obra.
En fait, aucune description n'est faite au niveau de l'Œuvre.
0.8478260869565217
2.5 Describiendo relaciones entre obras
2.5 Description des relations entre les œuvres
0.5748031496062992
El modelo se esta utilizando en un nuevo sistema de información documental en Radio Francia, en concreto para su biblioteca musical y de orquesta.
Le modèle est ainsi régulièrement exploité dans le cadre de la définition du nouveau système d'information documentaire de Radio France, et notamment du remplacement de l'outil docu mentaire de la bibliothèque musicale et de la bibliothèque d'orchestres.
0.9808612440191388
Ellos son en realidad actores de la F28 Creación de Expresión que crea la F22 Expresión Autocontenida relacionada a la puesta en escena o a la coreografía, F22 incorporado en el F25 Plan de Interpretación.
Ils sont en fait des agents de la F28 Création d'Expression qui a créé la F22 Expression Formant un Tout correspondant à la mise en scène ou à la chorégraphie, Expression intégrée dans le F25 Plan d'Exécution.
0.91005291005291
Esta concepción de una Obra es más amplio y FRBRoo considera además varios tipos de obras: las contribuciones artísticas o intelectuales están embebidas en el concepto de F14 Obra Individual, el concepto de publicación esta incrustrado en F19 Obra de Publicación, los conceptos de interpretación tanto una particular como una serie de interpretaciones están incrustradas en F20 Obra de Interpretación y las obras que conceptualizan la captura de características permanentes2 están embebidas en F21 Obra de Grabación.
Cette conception de l'Œuvre est plus large et, en conséquence, FRBRoo distingue différents types d'Œuvres : les concepts qui caractérisent les contributions intellectuelles ou artistiques sont couverts par F14 Œuvre individuelle, les concepts qui président à une publication par F19 Œuvre Publicationnelle, l'ensemble des concepts sollicités pour réaliser une exécution particulière ou une série de représentations similaires par F20 Œuvre Performative, et les Œuvres qui conceptualisent la captation de caractéristiques de perdurants2 par F21 Œuvre d'Enregistrement.
0.9578947368421052
La clase F15 Obra Compleja de FRBRoo es la clase que mejor abarca el concepto FRBR de Obra.
F15 Œuvre Complexe est la classe de FRBRoo qui correspond le plus à l'entité Œuvre dans FRBRer.
0.7627118644067796
Como ha dicho, F15 Obra Compleja es la clase que mejor expresa el concepto FRBRer de Obra.
Comme cela a déjà été mentionné, F15 Œuvre Complexe est la classe qui correspond le plus à l'entité Œuvre dans FRBRer.
0.7777777777777778
La sustancia de una Expresión es el signo.
La substance de F2 Expression est de l'ordre du signe.
0.9682539682539683
2.5.2 Describiendo relaciones de derivación entre otras obras
2.5.2 Description de la relation de dérivation entre les œuvres
0.7412587412587412
Aunque solo los datos estructurados pueden ser realmente explotados, el modelo ofrece ambas posibilidades.
Le modèle offre les deux possibilités, même si seules les données structurées permettent une réelle exploitation informatique des informations.
0.9560439560439561
Figura 6: Descripción de una obra musical en su expresión F22 Expresión Auto-Contenida.
Figure 6 : Description d'une œuvre musicale à partir de son F22 Expression Formant un Tout.
1.5654008438818565
No solo podemos describir los Agente(s), Periodo de Tiempo, Lugar, Manifestación Única, podemos también describir objetos (en un sentido amplio- el Objeto puede ser otra expresión) usada para llevar a cabo la actividad, podemos describir influencias, motivaciones, propósitos generales o específicos, coincidiendo en el tiempo con otras entidades espacio-temporales, etc.
Non seulement on peut décrire les Agents(s), Laps de Temps, Lieu(x), Manifestation Singleton impliqués, mais on peut aussi décrire les Objets (au sens large - l'Objet peut être une autre Expression) utilisés pour exécuter cette activité.
0.9621621621621622
La F22 Expresión Autocontenida de la opera Cosi Fan Tutte incorpora la F22 Expresión Autocontenida del libreto de Daponte y la F22 Expresión Autocontenida de la música de Mozart.
La F22 Expression Formant un Tout de l'opéra Cosi Fan Tutte intègre la F22 Expression Formant un Tout du livret de Da Ponte et la F22 Expression Formant un Tout de la musique de Mozart.
0.6303030303030303
El siguiente esquema muestra la articulación entre diferentes vocabularios controlados y sus alineaciones mutuas para los medios de interpretación donde se utilizan tres vocabularios controlados de forma conjunta y complementaria: una característica interesante de MIMO es su multilingüismo; MIMO es particularmente rico para los instrumentos musicales occidentales pero no tiene ninguna información sobre las voces.
Le schéma suivant montre l'articulation des différents référentiels et leurs alignements réciproques pour les moyens d'exécution où trois référentiels sont utilisés conjointement car ils sont complémentaires : une caractéristique intéressante de MIMO est son multilinguisme ; mais, si MIMO est particulièrement riche pour les instruments de musique occidentale, il ne traite pas des voix qui sont en revanche répertoriées dans le référentiel de l'AIBM ; RAMEAU comporte les voix et les instruments qui sont donc alignés avec les deux autres référentiels, mais est surtout précieux pour les instruments de musique ethnique pour lesquels il vient compléter MIMO.
0.9732142857142857
Se declara un conjunto de tipos definidos y relaciones (en nuestro caso clases y propiedades) que están referenciadas mediante Datos Enlazados para expresar a lo que se refiere y la naturaleza de la relación implicada.
Une ontologie code le sens, la signification en déclarant des classes (des types d'objets) pour exprimer ce à quoi il est fait référence et des propriétés pour exprimer la nature des relations entre les objets ainsi définis.
0.6707317073170732
La Filarmónica de París tiene un importante programa de difusión y por ello prioriza las formas de nombre de uso común (por ejemplo, un título traducido en vez de su forma original), más familiar a un público más amplio.
Quant à la Philharmonie de Paris dont la mission pédagogique est un aspect important des activités, elle privilégie des formes d'usage courant (par exemple, un titre en français), plus familières auprès du large public, là où la BnF utilise la forme internationale de référence (dans la langue originale, parfois translittérée).
0.6164383561643836
FRBRoo incluye el concepto de interpretación.
FRBRoo apporte le concept d'interprétation (représentation ou exécution).
0.8367346938775511
2.7 Describiendo una grabación y edición.
2.7 Description de l'enregistrement et du montage
1.4
Pendiente de definición es la cuestión de las futuras explotaciones de los resultados del proyecto Más allá de las herramientas informáticas creadas para convertir datos de interconexión o crear peticiones, más allá de una herramienta de recomendación ¿Deberíamos crear un identificador estándar global para identificar obras musicales.
Au-delà des outils informatiques qui auront été mis en place pour convertir et interconnecter les données, faire des requêtes et naviguer, ou proposer des recommandations, y a-t-il lieu de créer un référentiel pérenne des œuvres musicales ?
0.5026737967914439
En contraste con FRBRer, permite la descripción de eventos, o la evolución de objetos u obras.
Modèle dynamique, il permet de décrire des choses que FRBRer ne peut décrire, par exemple des événements, mais aussi l'évolution des objets ou des œuvres auxquelles nous nous intéressons.
1.958762886597938
La Creación de Expresión tiene uno o más Actor(es), el compositor obviamente pero a veces un comisionado Podemos asignar una fecha, un periodo (Siglo XIX), un lugar e información contextual.
On peut indiquer une date, une période (19ème siècle), un lieu et des informations contextuelles.
1.6019417475728155
En FRBRer, estas Obras y Expresiones son entidades que existen por si mismas, en un modelo dinámico como FRBRoo, existen como resultado de una actividad de creación.
Dans un modèle dynamique comme FRBRoo, elles existent en tant que résultats d'une activité de création.
0.42105263157894735
Para la BNF, la definición de un modelo basado en FRBRoo para la descripción de recursos musicales es una continuación del trabajo previo hecho con PRESSoo para publicaciones seriadas.
Pour la BnF, la définition d'un modèle fondé sur FRBRoo pour la description des ressources musicales s'inscrit dans la continuité du travail déjà mené avec le modèle PRESSoo pour les publications en série et constitue une nouvelle étape vers la publication des données de ses catalogues dans le web de données, en utilisant le modèle FRBRoo pour une granularité fine et comme outil d'interopérabilité avec d'autres normes et communautés.
0.6651376146788991
En contraste, Radio France necesita conocer el contenido de su amplia biblioteca musical en orden a cumplir las necesidades de sus programadores.
Radio France, en revanche, qui dispose d'une discothèque très riche, a besoin de connaître ces contenus et de pouvoir les rechercher selon des critères très variés pour répondre aux besoins des producteurs d'émissions.
1.5107913669064748
Los Eventos están por todas partes y no necesariamente crean una Expresión que de lugar a una Obra, por ejemplo, una Actuación es una actividad en si misma, así como la actividad de asignación de identificador.
Les événements sont partout et ils ne créent pas toujours des Expressions qui réalisent des Œuvres (et donc leur donnent forme et réalité).
1.1418439716312057
Los archivos de música grabada se extienden por toda la web, pero su descripción es aún muy pobre y el conocimiento relacionado permanece mayormente inaccesible.
Les fichiers de musique enregistrée sont partout, sur nos smartphones, sur YouTube, en streaming - mais leur description demeure très pauvre.
1.087248322147651
Comprender a que se refieren los datos requiere de una manera de codificar el significado: un modelo, u ontología es una forma de representación del conocimiento.
Pour comprendre ce que les données veulent dire, il faut passer par une composante essentielle du web sémantique, qui est un modèle ou une ontologie.
0.6792452830188679
Su prioridad es describir las publicaciones, si es posible su contenido.
Elle décrit d'abord des publications, sans toujours entrer dans une description détaillée de leur contenu.
0.8663366336633663
También crece la cuestión del mantenimiento y enriquecimiento del conjunto de datos y enriquecimiento de vocabularios controlados, así como el mantenimiento del grafo central.
C'est un souhait qui émerge mais qui va au-delà du périmètre du projet et qui pose la question de la maintenance et de l'enrichissement des jeux de données, des référentiels, mais aussi du graphe pivot.
0.5576923076923077
Aunque en FRBRoo el F22 Expresión Auto-Contenida esta unida con un F14 Obra Individual.
Quoique la F22 Expression Formant un Tout soit liée dans FRBRoo à une F14 Œuvre Individuelle, cela ne fait pas de l'arrangement une Œuvre au sens de FRBRer.
0.7311320754716981
Guardados en silos: a pesar de estar descritos en los sistemas de información de varias instituciones culturales y medios de comunicación de todo el mundo.
Pourtant ces connaissances existent et sont décrites finement par les institutions culturelles et les médias, mais elles sont en majorité cachées dans leurs systèmes d'information qui constituent autant de silos.
1.297029702970297
Figura 11: Esquema de Grabación y edición El F29 Evento de Grabación registra una interpretación y crea una Expresión de Grabación.
Un F29 Événement d'Enregistrement enregistre une exécution et crée une Expression F26 Enregistrement.
1.6071428571428572
Figura 10: Esquema Sintetizado de una Interpretación Compleja Una F31 Actividad de Interpretación puede ser parte de otra E7 Actividad.
Une activité F31 Représentation/Exécution peut faire partie d'une autre E7 Activité.
1.5426008968609866
Una razón es que una F14 Obra Individual corresponde a una y solo una F22 Expresión AutoContenida, por lo tanto podemos describir a nivel de la Obra como a nivel de Expresión Elegimos el nivel de Expresión, ya que tiene que ver con la puesta en práctica real de la obra, incluyendo su opus o número de catálogo, su número de orden (nr sinfonía.
C'est le niveau de l'Expression qui a été retenu parce qu'il a à voir avec l'implémentation réelle de l'œuvre, désignée par son numéro d'opus ou de catalogue, son numéro d'ordre (symphonie n° 5) et diverses catégorisations.
1.1126760563380282
Una institución, una comunidad o un individuo pueden usarlo para describirlo tan precisamente como ellos deseen, de acuerdo a la granularidad de sus recursos.
Il permet de tout dire, et permet donc à une institution ou un individu d'aller aussi loin dans les détails qu'elle veut (ou qu'elle peut...).
1.3164556962025316
Los eventos son un concepto de gran alcance y una herramienta para describir cualquier proceso complejo.
Les événements offrent une grande capacité à rendre compte de cette complexité.
1.2647058823529411
La armonía de la década de los noventa se ha estirado ahora hasta un punto de ruptura.
L'harmonie des années 1990 a désormais atteint son point de rupture.
0.8723404255319149
Este enfoque se continúa en FRBR-LRM [4].
La même approche se perpétue dans FRBR-LRM [4].
1.063157894736842
El resultado es ineficiente, ineficaz y confuso tanto para el catalogador como para el usuario final.
Le résultat est inefficace, inefficient, et perturbant pour le catalogueur comme pour l'usager.
1.4262295081967213
Se proporciona esta traducción con el propósito de servir de referencia exclusivamente.
La présente traduction n'est fournie qu'à titre de référence.
0.7401574803149606
La empresa siguió con interés el desarrollo de RDA porque se presentaba como sucesor de AACR2.
La firme a suivi avec intérêt les développements de RDA dans la mesure où celui-ci se présentait comme le successeur des AACR2.
0.8739495798319328
El texto de este documento ha sido traducido al español y puede haber diferencias con el texto original.
Le texte de ce document est une traduction en français et peut présenter des différences par rapport au texte original.
0.7911392405063291
Otros idiomas están en fase de desarrollo de acuerdo con la política de Traducciones RDA, como alemán, finés e italiano [16].
D'autres langues sont en cours de développement conformément à la Politique des traductions de RDA, parmi lesquelles l'allemand, le finnois et l'italien [16].
0.8350515463917526
Se identificaron problemas de terminología al comienzo del desarrollo de RDA [8].
Les problématiques terminologiques ont été identifiées au tout début du développement de RDA [8].
0.9702970297029703
Otros problemas de terminología se producen debido a las diferencias en los vocabularios técnicos.
D'autres problématiques sémantiques émergent du fait de différences dans les vocabulaires techniques.
0.7807017543859649
Un usuario de RIMMF puede establecer su perfil para visualizar inglés, francés y español.
Un utilisateur de RIMMF peut configurer son profil de façon à afficher de l'anglais, du français et de l'espagnol.
1.0138888888888888
El software sigue siendo un prototipo y una herramienta para la formación, y no pretende ser un software funcional para el mantenimiento de datos.
Le logiciel reste avant tout un prototype et un outil de formation, mais n'a pas vocation à être un système opérationnel de gestion des données.
0.88125
El foco de atención de estos estándares era el "recurso", fundamentalmente un objeto que portaba información tangible sobre el libro impreso.
Le point focal de cette norme était la « ressource », à savoir pour l'essentiel un objet tangible porteur d'informations tel que manifesté par le livre imprimé.
1.1168831168831168
RIMMF se encuentra ahora en la versión 3, y está disponible para su descarga gratuita.
RIMMF en est aujourd'hui à sa troisième version, téléchargeable gratuitement.
0.945054945054945
El RDA Registry contiene traducciones de los elementos y vocabularios controlados RDA.
Le RDA Registry contient les traductions des éléments et des vocabulaires contrôlés de RDA.
0.8358974358974359
En estos casos, las relaciones primarias no se registran explícitamente, aunque pueden inferirse a partir de otros elementos de datos en descripciones compuestas."
Dans ce cas, les relations principales ne sont pas enregistrées explicitement bien qu'elles puissent être déduites à partir d'autres éléments de données contenus dans les descriptions composites.
0.9369369369369369
El prototipo se denominó RIMMF (RDA in Many Metadata Formats, RDA en muchos formatos de metadatos) [15].
Ce prototype s'appelle RIMMF (RDA in Many Metadata Formats, RDA dans de multiples formats de métadonnées) [15].
1.0973451327433628
Para entonces IFLA había abandonado el CBU, incapaz de imponer estándares para un ámbito global en una red en la que todo el mundo estaba pasando al ámbito de lo local y convirtiéndose a la vez en suministrador y consumidor de información en línea.
Entretemps, l'IFLA avait renoncé au CBU, devant son impuissance à imposer des normes mondiales dans un réseau où le local devenait omniprésent et où chacun devenait à la fois fournisseur et consommateur d'information en ligne.
0.9935897435897436
La selección y el orden de los elementos en cada formulario pueden ser modificadas por el catalogador sin cambiar la semántica de los datos que se generan.
La sélection et l'ordre des éléments dans chaque formulaire peuvent être modifiés par le catalogueur sans que le sens des données générées n'en soit altéré.
1.2875
Esto puede hacer que sea difícil la comunicación entre catalogadores y desarrolladores de aplicaciones.
La communication entre catalogueurs et développeurs d'application peut en pâtir.
0.868421052631579
Viejos y nuevos formatos de datos
ANCIENS ET NOUVEAUX FORMATS DE DONNEES
0.9948979591836735
Los conceptos tradicionales aparecen claramente separados de los acercamientos radicalmente diferentes que permiten los modelos conceptuales modernos, y se esconde gran parte de la jerga técnica.
Les concepts traditionnels sont nettement distingués des approches radicalement différentes proposées par les modèles conceptuels modernes, et le jargon technique est en grande partie transparent.
1.0161290322580645
Desde el principio, uno de los objetivos establecidos era explorar la cantidad de trabajo repetitivo que se podría traspasar desde el catalogador a la aplicación a través del desarrollador.
Depuis le début, l'un de ses objectifs avoués était d'estimer quelle proportion de travail répétitif pouvait être transférée du catalogueur à l'outil par le développeur de l'application.
0.916256157635468
Esto permitirá a RIMMF y a otros editores de datos buscar y descargar datos existentes para ampliarlos posteriormente sin generar nuevos identificadores para las entidades ya existentes.
RIMMF et les autres éditeurs de données pourront ainsi rechercher et télécharger des données existantes pour les enrichir sans avoir à générer de nouveaux identifiants pour des entités qui existent déjà.
1.06
Los términos controlados utilizados en un punto de acceso se traducen de forma automática, como, por ejemplo, la Lengua de la Expresión y el Tipo de Contenido.
Les termes contrôlés utilisés dans un point d'accès, comme par exemple la Langue de l'Expression et le Type de contenu, sont automatiquement traduits.
0.875
RIMMF puede importar metadatos de registros bibliográficos y de autoridad en MARC21.
RIMMF peut importer des métadonnées depuis des notices bibliographiques et d'autorité en MARC21.
0.8851063829787233
El cambio desde "registros de autoridad" a "datos de autoridad" es deliberado: "El modelo se centra en los datos, independientemente de cómo se puedan empaquetar (por ejemplo, en registros de autoridad)" [3].
Le passage de « notices d'autorité » à « données d'autorité » s'est fait à dessein : « Le modèle met l'accent sur les données, mais ne traite pas de la manière dont elles sont ordonnées (par exemple, dans les notices d'autorité) » [3].
1.04
Keywords: Catalogación, RDA, FRBR, datos enlazados multilingües, terminología.
Mots-clés : catalogage, RDA, FRBR, données liées multilingues, terminologie
0.9385964912280702
RDA comenzó de nuevo con las definiciones y contextos de FRBR, pero otros problemas continuaron existiendo.
RDA est reparti de zéro, reprenant les définitions et le contexte de FRBR, mais d'autres problématiques demeurent.
0.8700564971751412
RDA Toolkit (sección 17.0) señala que "algunos estándares de codificación pueden no tener un diseño adecuado para el registro de las relaciones primarias.
Le RDA Toolkit (section 17.0) souligne : « Il est possible que, de par leur conception, certaines normes d'encodage ne permettent pas l'enregistrement des relations principales.
0.8865248226950354
Las relaciones primarias son aquellas que relacionan las entidades obra, expresión, manifestación e ítem de un único recurso.
Les relations principales sont celles qui relient entre elles les entités Œuvre, Expression, Manifestation et Item pour une ressource donnée.
0.9875776397515528
Los intentos de desarrollar AACR3 fracasaron en parte porque resultó imposible reconciliar la semántica de los términos "work" (obra) e "item" (ítem) con FRBR.
L'échec du développement des AACR3 tient en partie à ce qu'il s'est avéré impossible de réconcilier la sémantique des termes « œuvre » et « document » avec FRBR.
1.0898876404494382
Figura 2: Una visualización en inglés de una expresión en alemán de una obra de una autora sueca.
Illustration 2: affichage en anglais d'une expression en allemand pour un auteur suédois.
0.8172043010752689
Hay un problema concreto con el registro de datos de entidades relacionadas.
L'enregistrement des données pour des entités en relation est particulièrement problématique.
0.9256198347107438
Esto se reflejó claramente en el cambio de terminología de los títulos de los modelos de Requisitos Funcionales.
Ceci s'est parfaitement reflété dans le changement de terminologie des titres des modèles FR- (Fonctionnalités Requises).
0.925
Las relaciones apoyan la navegación entre entidades y permiten que la descripción se centre en cada entidad en sí misma en lugar de en un contexto específico, permitiendo que los datos de diferentes comunidades y aplicaciones puedan vincularse y reutilizarse.
Les liens constituent le socle de la navigation entre entités : ils permettent à la description de se concentrer sur chaque entité en soi plutôt que dans un contexte particulier, permettant à différentes communautés et applications de lier et réutiliser leurs données respectives.
0.9128205128205128
También hay un énfasis creciente en las relaciones entre entidades bibliográficas, que van más allá de los propios recursos para cubrir a las entidades con las que se relacionan.
L'accent porte par ailleurs de plus en plus sur les relations entre entités bibliographiques, s'affranchissant du cadre des ressources proprement dites pour couvrir des entités liées entre elles.
1.1578947368421053
Esto se ejemplifica en FRBR-LRM, por ejemplo, en el que la adición de la entidad Place (Lugar) transforma un atributo como "place of publication" (lugar de publicación) en una relación entre una Manifestación y un lugar.
On le voit bien avec FRBR-LRM où, par exemple, l'introduction de l'entité « Lieu » transforme de fait un attribut comme « Lieu de publication » en un lien entre une manifestation et un lieu.
0.8775510204081632
Por ejemplo, el valor para el Título propiamente dicho de la Manifestación se copia como el título preferido de la Obra siguiendo las instrucciones RDA de la sección 6.2.2.
Par exemple, la valeur d'un Titre propre de la manifestation est dupliquée comme Titre privilégié de l'œuvre correspondante, conformément aux recommandations de RDA énoncées dans la section 6.2.2.
1.1136363636363635
El R-Tree también se puede utilizar para visualizar las relaciones en la base de datos en su conjunto, después de que el catalogador haya creado su propio conjunto local de registros de entidades.
L'arbre relationnel peut également servir à visualiser des relations dans l'intégralité de la base de données, après que le catalogueur a créé sa propre base locale de notices.
0.9940828402366864
El término "resource" (recurso) conlleva dos semánticas distintas que deben vincularse de forma apropiada si se quiere que los datos RDA e ISBD sean interoperables [9].
Le terme de « ressource » véhicule deux acceptions distinctes qu'il convient de lier correctement si l'on veut rendre les données de RDA et de l'ISBD interopérables [9].
1.0153846153846153
A FRBR le siguieron en 2009 los Functional Requirements for Authority Data (FRAD, Requisitos Funcionales de los Datos de Autoridad) y en 2010 los Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD, Requisitos Funcionales para Datos de Autoridad de Materia).
FRBR fut suivi en 2009 par FRAD (Functional Requirements for Authority Data, Fonctionnalités Requises des Données d'Autorité), puis en 2010 par FRSAD (Functional Requirements for Subject Authority Data, Fonctionnalités Requises des Données d'Autorité Matière).
1.0130718954248366
Las etiquetas utilizadas en RDA Toolkit reflejan la semántica RDF del RDA Registry, por lo que cualquier error también puede afectar a los datos enlazados.
Les libellés utilisés dans le RDA Toolkit reflètent la sémantique RDF du RDA Registry, c'est pourquoi là aussi toute erreur peut affecter le linked data.
0.920863309352518
La figura 2 muestra las etiquetas en lengua inglesa, mientras que la Figura 3 muestra los mismos datos con etiquetas en francés.
L'illustration 2 affiche des libellés en anglais, tandis que l'illustration 3 affiche les mêmes données mais avec des libellés en français.
0.9413919413919414
La idea de la Web semántica como "una estructura común que permite compartir y reutilizar datos a través de los límites entre aplicaciones, empresas y comunidades", se propuso en 2001 e influenció los fundamentos de RDA antes de que fuera publicada en 2010.
Proposée en 2001, l'idée du web sémantique, « un cadre commun permettant le partage et la réutilisation des données par-delà les frontières des applications, des entreprises, et des communautés », a influencé les fondations de RDA avant même la publication du code en 2010.
0.8685446009389671
Para confundir aún más las cosas, las comunidades de datos enlazados y Web Semántica definen el "recurso" en RDF como sinónimo de "entidad" e incluye lugares, personas y conceptos [10].
Pour compliquer encore les choses, le web sémantique et les communautés du linked data entendent la « ressource » de RDF comme un synonyme d'« entité », ce qui inclut les lieux, les personnes et les concepts [10].
0.696969696969697
Las casillas de selección para la construcción de los puntos de acceso autorizados se muestran en la columna "AAP".
Les cases de sélection servant à la construction des points d'accès autorisés apparaissent dans la colonne « AAP » (Authorized Access Point, Point d'accès autorisé).
0.8363636363636363
La Figura 1 muestra también la restricción correcta de las relaciones con las entidades: la relación "traductor" solo se puede referir a una expresión y la relación "Autor" a una obra.
L'illustration 1 montre en outre la répartition correcte des relations entre entités : la relation « Traducteur » est prévue seulement au niveau d'une Expression et la relation « Auteur » seulement au niveau d'une Œuvre.
1.0305343511450382
Ha habido un profundo cambio en la base conceptual de la catalogación y el mantenimiento de metadatos para los recursos de información.
Les fondements conceptuels du catalogage et de la gestion des métadonnées des ressources informationnelles ont profondément évolué.
0.9073482428115016
TMQ Inc. fue fundada en 1991 como "The MARC of Quality" (TMQ) por dos bibliotecarios profesionales y ha tenido éxito en el desarrollo de productos de software para mejorar la calidad de los datos MARC21 y de materiales de formación para catalogadores que utilizan AACR2 y MARC21 [14].
TMQ Inc. a été fondée en 1992 sous le nom de « The MARC of Quality » (TMQ) par deux bibliothécaires, et s'est lancée avec succès dans le développement de produits logiciels destinés à améliorer la qualité des données en MARC21, et de supports de formation pour les catalogueurs utilisant les AACR2 et MARC21 [14].
0.9842767295597484
A comienzos del siglo XXI comienzan a surgir enfoques modernos respecto a los metadatos de recursos del patrimonio cultural y bibliográfico, siguiendo la International Conference on the Principles and Future Development of AACR (Conferencia Internacional sobre los Principios y Futuro Desarrollo de AACR) de 1997.
Le regard porté sur les métadonnées des ressources bibliographiques et patrimoniales a commencé à se moderniser au début du XXIe siècle, dans le sillage de la conférence internationale de Toronto sur l'évolution des AACR (International Conference on Principles and Future Development of AACR2) qui s'est tenue en 1997.
0.891566265060241
También se pueden descargar en aplicaciones de datos enlazados y utilizarse para familiarizar a los desarrolladores con los conceptos y valores RDA.
Elles peuvent également être téléchargées par des applications en linked data, et utilisées pour familiariser les développeurs avec les concepts et les termes de RDA.
1.0923076923076922
Las relaciones entre los diferentes recursos se registran utilizando los designadores de relación RDA que hacen una distinción explícita entre las entidades FRBR, por lo que es importante utilizar el designador correcto para garantizar la coherencia y consistencia con el modelo FRBR.
Or les liens entre différentes ressources se font dans RDA grâce à des indicateurs de relation qui font une distinction explicite entre les entités FRBR, d'où l'importance d'utiliser le bon indicateur pour garantir la cohérence et la conformité au modèle FRBR.
1.0
Un catalogador que describe un "recurso" en MARC 21 puede que no aprecie completamente la semántica FRBR en la que se basan las instrucciones RDA.
Un catalogueur décrivant une « ressource » en MARC21 n'appréciera pas toujours pleinement la sémantique FRBBR sousjacente aux instructions de RDA.
0.9581151832460733
El analizador utiliza un mapa de combinaciones generales y específicas de etiquetas y subcampos MARC a las entidades y elementos RDA, utilizando el contenido siempre que sea adecuado.
L'analyseur utilise une table de conversion des combinaisons générales et spécifiques des zones et sous-zones MARC vers les entités et les éléments de RDA, en se servant au besoin du contenu.
1.5061728395061729
RDA adoptó el análisis entidad-relación que proporcionaba el modelo conceptual Functional Requirements for Bibliographic Records (FRBR, Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos), publicado en 1998 por IFLA (International Federation of Library Associations and Institutions, Federación Internacional de Asociaciones de Bibliotecarios y Bibliotecas) [1].
RDA a fait sienne l'analyse entité-relation apportée par le modèle conceptuel FRBR, publié en 1998 par l'IFLA (International Federation of Library Associations and Institutions, Fédération Internationale des Associations de Bibliothèques) [1].
1.0056179775280898
RIMMF también puede exportar datos RDA en formato MARC21, por lo que puede comprobarse demostrarse la "FRBRization" desde ISBD y AACR a FRBR y RDA, como se muestra en la Figura 1.
RIMMF peut aussi exporter les données RDA au format MARC21 pour donner à voir l'effet de la « FRBRisation » de l'ISBD et des AACR en FRBR et RDA (ce que montre l'illustration 1).
0.9698795180722891
La generación automática de enlaces primarios entre entidades en ambas direcciones queda demostrada con las relaciones "Obra expresada" y "Expresión de la Obra".
La génération automatique de relations principales réciproques entre entités est matérialisée à travers les relations « Œuvre exprimée » et « Expression de l'œuvre ».
0.9538461538461539
A continuación, se añadieron hipervínculos contextuales a las instrucciones adecuadas en línea de RDA Toolkit, mientras que los formularios se conectaron entre sí mediante enlaces de navegación basados en las relaciones primarias de entidades FRBR.
Ont ensuite été ajoutés des liens hypertextes sensibles au contexte pointant sur les instructions correspondantes dans le RDA Toolkit, tandis que les formulaires étaient liés entre eux par des liens de navigation reposant sur les relations principales de FRBR.
0.8445945945945946
Las figuras 2 y 3 muestran los enlaces a las instrucciones y ayuda contextual sobre RDA en la columna "RDA Rule" (Regla RDA).
On peut voir également dans les illustrations 2 et 3 les liens vers les principes et les instructions RDA, dans la colonne « RDA Rule » (Règle RDA).
0.9642857142857143
Esto hace que sea más fácil para un catalogador comparar los datos existentes con su representación en RDA y FRBR, darse cuenta de las diferencias y similitudes y mejorar su conocimiento de
Le catalogueur peut ainsi plus facilement comparer les données source et leur représentation en RDA et FRBR, observer les différences et les similitudes, et donc améliorer sa compréhension de RDA.
0.9923954372623575
AACR era incapaz de hacer frente a la proliferación de contenido digital resultante de la evolución de la tecnología de la información, Internet y la Web, y el desarrollo de su tercera edición (AACR3) se convirtió en 2005 en RDA: Recursos, descripción y acceso.
Faute d'avoir su s'adapter à la prolifération de contenus numériques engendrée par les mutations des technologies de l'information (Internet et le web), les AACR, en fait de troisième édition (AACR3), sont devenues RDA (Ressources : description et accès) en 2005.
1.202127659574468
La documentación del conjunto de elementos RDA y el RDA Toolkit utilizan el lenguaje de entidad-relación de FRBR: "entity" (entidad), "element" (elemento), "sub-element" (subelemento) y "element subtype" (subtipo de elemento).
La documentation des jeux d'éléments de RDA, de même que le RDA Toolkit, parlent le langage entité-relation de FRBR : « entité », « élément », « sous-élément », et « sous-type d'élément ».
1.0610169491525423
Se define RDA como "un conjunto de elementos de datos, directrices e instrucciones para la creación de metadatos correspondientes a recursos pertenecientes al patrimonio cultural y bibliográfico, bien formados de acuerdo a modelos internacionales para aplicaciones de datos enlazados centrados en el usuario" [5].
RDA se définit comme « un ensemble d'éléments de données, de principes et d'instructions visant à formater les métadonnées des ressources des bibliothèques et des institutions patrimoniales conformément aux modèles internationaux pour des applications en linked data centrées sur l'usager » [5].
0.7652439024390244
La adaptación de etiquetas que nos son familiares a nuevos contextos y significados es fundamental en el discurso humano, por lo que no es casualidad que FRBR-LRM haga una clara distinción entre un "nomen" que nombra a algo, y aquello que es nombrado.
L'adaptation de termes familiers à des contextes et sens nouveaux étant intrinsèque au discours humain, ce n'est pas un hasard si FRBR-LRM établit une distinction claire entre un « nomen » qui identifie quelque chose, et la chose qui est ainsi identifiée ; cette distinction peut s'appliquer au langage catalographique lui-même.
1.060931899641577
El proceso también crea enlaces de relación adecuados entre las entidades RDA resultantes para que, por ejemplo, al importar una persona se vincule como colaborador a una expresión importada o una expresión importada se enlace a su obra ya existente con una relación primaria de "Obra expresada".
Le processus d'import relie les entités sortantes entre elles, de sorte que, par exemple, une nouvelle personne sera liée en tant que contributeur à une nouvelle expression, ou une nouvelle expression sera liée à une œuvre existante par la relation principale « œuvre exprimée ».
0.9523809523809523
Desde enero de 2015, se han realizado una serie de pruebas de campo sobre RIMMF en una serie de hackathones sobre datos RDA, conocidos como "jane-athons" a partir del enfoque inicial centrado en las obras de Jane Austen.
Depuis janvier 2015, RIMMF a pu être testé à large échelle « sur le terrain » dans une série de hackathons de données en RDA, communément appelés « jane-athons » du nom de leur première occurrence, autour des œuvres de Jane Austen.
0.9399141630901288
Los enlaces primarios entre las nuevas entidades se crean de forma automática y se aseguran las relaciones semánticas coherentes separando los elementos y designadores que no son relevantes a la entidad que se describe.
Les relations principales entre les nouvelles entités se font automatiquement, et la cohérence des liens sémantiques est assurée par le filtrage des éléments et des indicateurs de relation qui ne sont pas relatifs à l'entité décrite.
1.1219512195121952
El idioma del perfil también se aplica a los esquemas de codificación del vocabulario RDA como los términos relativos al Tipo de contenido que se presentan como una lista desplegable para seleccionar términos en las figuras 2 y 3.
Le profil linguistique s'applique également aux schémas d'encodage des vocabulaires de RDA comme les termes contrôlés du Type de Contenu, présentés dans une liste déroulante dans les illustrations 2 et 31.
0.9596412556053812
RDA Toolkit proporciona elementos, directrices e instrucciones centrados en el usuario [6]; el RDA Registry (Registro RDA) proporciona la infraestructura para aplicaciones de datos RDA enlazados, bien formados [7].
Le RDA Toolkit fournit des éléments, des principes et des instructions orientés utilisateur [6]; le RDA Registry fournit aux applications l'infrastructure des données en RDA, correctement formatées et liées entre elles [7].
1.0
En 2011, una pequeña empresa de software, TMQ Inc., comenzó a desarrollar un prototipo de interfaz de catalogación diseñado estrictamente para RDA y el modelo FRBR.
En 2011, une petite compagnie informatique, TMQ Inc., a entrepris de développer un prototype d'interface de catalogage exclusivement dédiée à RDA et au modèle FRBR.
0.8964401294498382
Se espera normalmente que un catalogador de biblioteca aplique los conceptos de datos enlazados de RDA y FRBR en flujos de trabajo basados en AACR2 para crear datos en MARC 21, formato diseñado en los años sesenta para automatizar la producción de fichas manuales del catálogo.
Typiquement, un catalogueur de bibliothèque est censé mettre en pratique les concepts de données liées chers à RDA et FRBR dans des processus reposant toujours sur les AACR2, pour produire des données en MARC21, un format élaboré dans les années 1960 pour automatiser la production de fiches catalographiques.
0.9133333333333333
Los sistemas de gestión de catálogos a gran escala se han quedado por detrás, naturalmente, del desarrollo de nuevos modelos y prácticas.
Les systèmes de gestion des catalogues les plus répandus accusent sans surprise leur retard par rapport aux modèles et pratiques développés récemment.
0.9672131147540983
En 2011, tras la publicación de RDA, la empresa se dispuso a valorar el impacto que la nueva norma podría tener sobre los catalogadores y los procesos de catalogación mediante el desarrollo de un prototipo de interfaz de catalogación diseñado exclusivamente para RDA y el modelo subyacente FRBR.
En 2011, suite à la publication de RDA, la compagnie s'est attachée à étudier quel pourrait être l'impact de la nouvelle norme sur les catalogueurs et les processus de catalogage, en développant un prototype d'interface de catalogage élaborée tout spécialement pour RDA et le modèle FRBR qui le sous-tend.
0.88
Los sistemas a gran escala necesitarán almacenamiento compartido para las tripletas de datos enlazados con capacidad para la gestión de Identificadores uniformes de recursos (URI) para pasar del control de autoridades al control de entidades.
Pour opérer à large échelle, de tels systèmes devront intégrer les données liées dans un magasin de triplets partagé, et faciliter la gestion des URI (Uniform Resource Identifier, Identifiant uniforme de ressource) afin de passer du contrôle d'autorité au contrôle d'entités.
1.0209424083769634
Sólo los elementos y designadores asociados a la entidad foco de atención se muestran en el formulario, eliminando la posible confusión entre etiquetas similares asignadas a diferentes entidades.
Seuls les éléments et les indicateurs propres à l'entité décrite sont affichés dans la grille, ceci pour éviter toute confusion entre des termes similaires assignés à des entités différentes.
0.9077669902912622
Las etiquetas de entidades individuales son puntos de acceso generados automáticamente a partir de elementos de RDA de granularidad más fina, seleccionados y ordenados por el catalogador.
Les libellés uniques de chaque entité sont des points d'accès générés automatiquement à partir d'éléments RDA de granularité plus fine, dont l'ordre et la sélection sont laissés à discrétion du catalogueur.
0.8930232558139535
Esto introducirá una capa adicional de complejidad técnica y terminología que necesita ser interpretado por el catalogador al utilizar RDA en MARC 21 y otros formatos de codificación "planos".
Ceci introduit un niveau de complexité technique supplémentaire et une terminologie nécessitant un effort d'interprétation de la part du catalogueur qui fait du RDA en MARC21 ou autres formats d'encodage « à plat ».
1.0096153846153846
Figura 1: Visualización RIMMF de las relaciones de entidades de una traducción alemana de un texto sueco.
Illustration 1 : RIMMF affiche les entités en relation pour un texte suédois et sa traduction allemande.
1.0675675675675675
FRBR e ISBD eran piezas del desarrollo del programa para el Control Bibliográfico Universal (CBU) de IFLA, en busca de estándares que mejoraran el acceso a la información a través de metadatos que pudieran ser compartidos a nivel global.
L'IFLA a élaboré FRBR et l'ISBD pour développer le Contrôle bibliographique universel (CBU), dont la vocation était d'améliorer l'accès à l'information grâce à des métadonnées normalisées échangeables à l'échelle mondiale.
0.884469696969697
Se utilizaba AACR, las Reglas de Catalogación anglo-americanas, como estándar de contenido de metadatos en armonía con la International Standard Bibliographic Description (ISBD) - Descripción Bibliográfica Internacional Normalizada - que especificaba las fuentes de los valores de los datos, así como su formato y visualización, y el formato de intercambio de datos MARC (catalogación legible por máquina) se utilizaba para el almacenamiento de los datos AACR e ISBD.
Les AACR, (Anglo-American Cataloging Rules, Règles de catalogage anglo-américaines), servaient alors de norme de contenu des métadonnées, en harmonie avec la Description bibliographique internationale normalisée (ISBD, International Standard Bibliographic Description) d'une part, qui spécifiait les sources, le formatage et l'affichage des valeurs de données, et avec le format d'échange de données MARC (MAchine-Readable Cataloguing, Catalogage lisible par machine) d'autre part, utilisé pour stocker les données AACR et ISBD.
0.896
La gestión colaborativa y el acceso abierto a los datos es necesario para los datos abiertos enlazados, y las interfaces de mantenimiento de datos necesitan constituirse como servicios web con acceso a los datos compartidos.
Le linked open data (données liées ouvertes) ne va pas sans une gestion collaborative et un accès ouvert aux données, c'est pourquoi les interfaces de gestion des données doivent être conçues comme des web services donnant accès à un magasin partagé.
0.8961038961038961
La idea de describir una pieza perteneciente a la colección de una biblioteca utilizando un registro monolítico ha sido sustituida por el enfoque más granular que supone FRBR, que identifica cuatro entidades conectadas para acomodar datos sobre diferentes aspectos del recurso, lo que permite una mayor flexibilidad al relacionar recursos separados que cuentan con características comunes y reducir la duplicación.
L'idée selon laquelle une notice monolithique contient la description d'une pièce à l'intérieur d'une collection de bibliothèque a cédé le pas à l'approche plus granulaire de FRBR, qui distribue les données correspondant aux différents aspects d'une ressource dans quatre entités connectées les unes aux autres, ce qui rend plus aisée la mise en relation des ressources distinctes partageant des caractéristiques communes et limite la duplication d'informations.
1.069164265129683
El RSC Technical Working Group (Grupo de Trabajo Técnico del RSC - RDA Steering Committee) está desarrollando orientaciones e instrucciones RDA para una serie de escenarios de almacenamiento de datos [12], utilizando descripciones no estructuradas, descripciones estructuradas que agregan datos a partir de dos o más elementos, e identificadores de cadenas de texto [13].
Le groupe de travail technique du RSC travaille en ce moment à développer dans RDA des principes et des instructions en fonction du mode de stockage des données [12] : sous forme de descriptions non structurées, de descriptions structurées agrégeant les données de deux éléments ou plus, ou d'identifiants sous forme de chaînes de caractères [13].
0.8403361344537815
La tecnología avanzaba, retrasando el desarrollo de FRAD y exponiendo las grietas de la fachada [2].
Les mutations technologiques remettaient à plus tard le développement de FRAD : la façade commençait à se fissurer [2].
0.8340807174887892
Se une así a iniciativas fuera del entorno de la comunidad bibliotecaria, como schema.org de Google, para explotar RDF y datos enlazados para el descubrimiento de recursos a gran escala.
Au-delà de la seule communauté des bibliothèques, cette initiative en rejoint d'autres, telle schema.org de Google, qui visent à exploiter RDF et le linked data (données liées) pour permettre un accès massif aux ressources.
0.696969696969697
RDF y datos enlazados: "class" (clase) y "property" (propiedad) [11].
Le RDA Registry, lui, parle le langage de RDF et du linked data : « classe » et « propriété » [11].
0.9041095890410958
RIMMF también actúa como puente entre la aplicación de datos enlazados y los desarrolladores de sistemas que utilizan el RDA Registry y los catalogadores que utilizarán las aplicaciones resultantes.
RIMMF agit également comme un pont entre les développeurs d'applications et de systèmes en linkeddata, qui utilisent le RDA Registry, et les catalogueurs qui seront un jour amenés à utiliser les services qui en émanent.
0.6470588235294118
El Grupo de Trabajo de IFLA sobre Requisitos Funcionales y Numeración de Registros de Autoridad (FRANAR) desarrolló FRAD.
Le groupe de travail IFLA sur les Fonctionnalités requises et la numérotation des notices d'autorité (FRANAR, Functional Requirements and Numbering of Authority Records) a développé FRAD.
0.9473684210526315
La interfaz, por tanto, integra las instrucciones RDA, ayuda y ejemplos con la aplicación.
Ainsi, l'interface intègre et applique les instructions, les principes, et les exemples de RDA.
0.9822064056939501
El paquete de software RIMMF (RDA en Muchos Formatos de Metadatos) ha sido puesto a prueba en numerosos estudios de campo, entre los que destacan los denominados "jane-athons " o hackatons en torno a los datos RDA en los que han participado una gran variedad de catalogadores.
Le logiciel RIMMF (RDA in Many Metadata Formats, RDA dans de multiples formats de métadonnées) a été testé grandeur nature à de nombreuses reprises, les plus notables étant les « janeathons », ou hackathons de données RDA ayant attiré un large éventail de catalogueurs en activité.
1.1171875
RIMMF supone un puente eficaz entre los catalogadores profesionales y las tecnologías que sustentan los metadatos tanto modernos como antiguos.
RIMMF réussit la jonction entre le métier de catalogueur et la technologie sous-jacente aux métadonnées d'hier et d'aujourd'hui.
1.0656934306569343
Los términos controlados de contenido de datos incluidos en el Toolkit, como esquemas de codificación de vocabularios y designadores refinados se presentan como listas desplegables para seleccionar términos, facilitando a los catalogadores el poder seleccionar el valor o designador correcto.
Les termes contrôlés spécifiés dans le Toolkit comme des schémas d'encodage de référentiels et les indicateurs de relation précis sont présentés dans un menu déroulant, ce qui permet aux catalogueurs de choisir plus facilement le bon terme ou l'indicateur le plus approprié.
1.054054054054054
Instrucciones, interfaces y datos interoperables: la experiencia RIMMF con RDA
Instructions, interfaces et interopérabilité des données : on a RIMMFé RDA
0.8669201520912547
Cada formulario de entrada se puede guardar como una plantilla que puede guiar al catalogador a través del proceso de identificación, descripción y relación de metadatos para diferentes tipos de recursos o situaciones complejas.
On peut enregistrer chaque grille de saisie et en faire un modèle propre à guider le catalogueur pour différents types de ressources ou dans des situations complexes, tant dans le processus d'identification, de description que de mise en relation des métadonnées.
1.1413612565445026
Un proceso automático denominado "Build WEM" (Construir WEM) se aplica a las instrucciones RDA apropiadas para copiar datos específicos proporcionados para una entidad y añadir esos datos al formulario de otra entidad.
Un processus automatique intitulé « Build WEM » (Construction de WEM) duplique les données propres à une entité dans le formulaire d'une autre entité, en appliquant les règles de RDA idoines.
0.788235294117647
También se pueden exportar los datos RIMMF a aplicaciones de datos enlazados en formato RDF, concretamente señalizados como N-triples.
Les données de RIMMF peuvent également être exportées dans des formats RDF compatibles avec des applications de linked data (par exemple, une sérialisation en N-triples).
0.9172413793103448
Se pueden descargar los datos a RIMMF y utilizarlos para sesiones de formación adicional y desarrollo de competencias en torno a RDA.
Ces données peuvent être téléchargées dans RIMMF et utilisées pour des formations approfondies ou dans le cadre de montées en compétence sur RDA.
1.155844155844156
Translated by: María Jesús Morillo Calero, Biblioteca Nacional de España, Madrid, España.
Traduit par : Mélanie Roche, Bibliothèque nationale de France, Paris, France.
1.4966442953020134
Se desarrolló rápidamente un simple conjunto de formularios de entrada básicos para cada una de las entidades RDA para apoyar la formación en RDA, en el que cada formulario se basaba en los elementos asignados a la entidad.
Un ensemble très simple de formulaires de saisie pour chacune des entités de RDA a rapidement été développé pour servir de support à des formations à
0.9912663755458515
Los datos RDA resultantes, en la forma de agrupaciones de entidades enlazadas o "r-balls", junto con las descripciones de los eventos y la retroalimentación de los catalogadores están disponibles de forma libre y gratuita [17].
Les données en RDA résultantes sont disponibles gratuitement sous la forme de grappes d'entités liées appelées « r-balls », et s'accompagnent d'un descriptif de l'événement ainsi que de retours d'expérience des catalogueurs [17].
0.9360730593607306
Los formularios de entrada y mantenimiento de datos ocultan la terminología técnica del Registry y utilizan el lenguaje de RDA Toolkit para las etiquetas de los elementos y de los designadores de relación.
La terminologie technique du Registry est transparente pour la saisie comme pour la gestion des données, les formulaires utilisant le langage du RDA Toolkit pour les libellés des indicateurs de relation et des éléments.
0.8882175226586103
Resource Description Framework (RDF, Marco de Descripción de Recursos) se ha utilizado como base del borrador de 2016 del FRBR-Library Reference Model (FRBR-LRM, Modelo de Referencia para Bibliotecas), que supone la consolidación de los modelos FRBR, FRAD y FRSAD en un único modelo conceptual.
Ce Cadre de Description des Ressources (RDF, Ressource Description Framework) a également servi de base au modèle FRBR-LRM (Library Reference Model, FRBR-Modèle de Référence pour les Bibliothèques, une intégration de FRBR, FRAD et FRSAD en un seul modèle conceptuel dont le projet final a été soumis à examen international en 2016.
1.079295154185022
Etiquetas, definiciones y notas de alcance en varios idiomas están enlazados a la misma URI en RDF, permitiendo cambiar en RIMMF el idioma de las etiquetas y valores de los elementos con facilidad a un catalogador que no hable la lengua inglesa.
Une même URI en RDF rassemble les libellés, définitions, et notes d'application dans plusieurs langues, ce qui permet à RIMMF de proposer aisément ses éléments et termes contrôlés dans la langue d'un catalogueur non anglophone.
1.2280701754385965
Figura 3: Una visualización en francés de los mismos datos anteriores.
Illustration 3 : les mêmes données, affichées en français
0.9770114942528736
Estos eventos se han llevado a cabo en varios países sobre variedad de temas con participantes en varias etapas de formación en torno a RDA, que han tenido un gran éxito.
Ces événements ont rassemblé avec succès des participants plus ou moins avancés dans leur connaissance de RDA, à travers plusieurs pays et autour d'une large gamme de sujets.
1.138095238095238
Una ayuda adicional para el catalogador es el árbol de relaciones, o "R-Tree", que presenta las entidades individuales resultantes de la FRBRization de un único registro bibliográfico MARC en una visualización en forma de listado de árbol.
L'arbre relationnel (R-tree) fournit une aide supplémentaire au catalogueur en affichant sous forme de liste hiérarchique chacune des entités issues de la « FRBRisation » d'une notice bibliographique en MARC21.
0.6912751677852349
El catalogador no tiene por qué tener ninguna habilidad técnica para producir datos enlazados bien formados, pero puede utilizar la exportación RDF para mejorar su comprensión de la complejidad del proceso.
Cette fonctionnalité repose sur la terminologie de FRBR et RDA, et non de RDF : le catalogueur n'a pas besoin d'avoir les compétences techniques nécessaires pour produire du linked data correctement formaté, mais peut utiliser l'export en RDF pour améliorer sa compréhension des complexités en jeu.
0.5611285266457681
También se necesita un alojamiento de los datos de procedencia para garantizar su calidad en orden a elegir de forma apropiada entre múltiples fuentes en comunidades relacionadas.
Il faut également faire une place aux données de provenance, garantes de qualité, pour pouvoir choisir judicieusement entre nombre de sources dans des communautés apparentées - parmi lesquelles les médias sociaux prisés des usagers, et les métadonnées en provenance de maisons d'édition ou d'institutions patrimoniales.
1.3590604026845639
El artículo describe cómo interactúa RIMMF con las directrices e instrucciones para la catalogación en el RDA Toolkit y los elementos de datos y vocabularios controlados del RDA Registry para presentar interfaces de edición y entrada de datos multilingües fáciles de usar para el catalogador y discute la infraestructura tecnológica adicional requerida para dar soporte a futuros sistemas de catalogación.
Toolkit, ainsi que les éléments de données et référentiels du RDA Registry, pour présenter au catalogueur un ensemble d'interfaces de saisie et d'édition des données intuitives et multilingues ; il évoque par ailleurs les développements structurels nécessaires aux systèmes de catalogage de demain.
0.5427302996670367
Este artículo presenta un caso de estudio de una herramienta de software desarrollada para salvar la distancia entre las reglas de catalogación basadas en la familia FRBR de IFLA de modelos conceptuales de entidades bibliográficas y sus relaciones, ahora en las fases finales de consolidación en el Modelo de Referencia Bibliotecaria FRBR, y los catalogadores que se dedican al mantenimiento de los datos bibliográficos en sistemas basados en aplicaciones de proceso de texto e inventario.
Cet article présente le cas d'étude d'un outil logiciel développé afin de combler le fossé entre des règles de catalogage fondées sur la famille des modèles conceptuels FRBR de l 'IFLA (définition des entités bibliographiques et de leurs relations), aujourd'hui en phase finale d'intégration dans le modèle FRBR Library Reference Model (Modèle de Référence des Bibliothèques) d'une part, et des catalogueurs qui manipulent des données bibliographiques dans des systèmes reposant sur des outils d'inventaire et de traitement de texte d'autre part. RDA (Ressources : description et accès), mise en œuvre majeure du modèle FRBR, succède aux Règles de catalogage anglo-américaines, mais les données qu'il est censé produire sont essentiellement maintenues et utilisées dans le format d'encodage MARC21, au sein d'applications qui n'ont pour ainsi dire pas changé au cours de ces quarante dernières années.
1.1557377049180328
El proceso lleva a cabo el análisis automático de la codificación MARC para separar los datos que pertenecen a cada una de las entidades RDA.
Le logiciel répartit les données dans chacune des entités de RDA à partir d'une analyse automatique de l'encodage en MARC.
0.624633431085044
Esto ha permitido probar el Registry contra un formato de codificación "puro" RDA, y desarrollar a su vez RIMMF para utilizar las representaciones de datos enlazados de los elementos RDA del Registry directamente.
En 2014 TMQ a été invitée à rejoindre l'équipe RDA Development (Développement RDA) en charge du développement du RDA Registry, ce qui a permis de tester le Registry à l'aune d'un format d'encodage en « pur » RDA, mais aussi de développer RIMMF pour lui permettre d'utiliser directement les représentations des éléments de RDA en linked data.
0.4751131221719457
El mapeo es eficaz, y los datos RDA resultantes, por lo general, requieren poca o ninguna edición manual.
La conversion fonctionne bien : les données RDA en sortie nécessitent en général peu voire pas de reprise manuelle ; elle s'améliore encore au fil des retours d'utilisateurs sur des imports de types de notices plus rares.
0.8974358974358975
Disponible en: http://www.rda-jsc.org/sites/all/files/6JSC-P°licy6.pdf
Disponible en ligne : http://www.rdaisc.or«/sites/all/files/6JSC-Policv-6.pdf.
1.0086206896551724
"6 En realidad, esta norma internacional tenía dos versiones, una para los Estados Unidos y otra para el Reino Unido.
En réalité, cette norme internationale avait deux versions, l'une pour les ÉtatsUnis et l'autre pour le Royaume-Uni.
0.7974683544303798
Quieren proporcionar la información más fiable a sus usuarios, pero se encuentran con muy poco dinero y recursos para hacerlo.
Elles veulent fournir l'information la plus fiable à leurs usagers, mais se trouvent disposer elles-mêmes de très peu d'argent et de ressources pour le faire.
0.9230769230769231
MARC y AACR: Perspectivas históricas
MARC et AACR : perspectives historiques
0.9114583333333334
Un agradecimiento especial al Dr. Michel Nguessan, a Mary Konkel, Alexis Sarkisian, Dean Lydia Morrow-Ruetten y a todos mis colegas de Governors State por su ayuda y estímulo.
Remerciements particuliers au Dr. Michel Nguessan, à Mary Konkel, Alexis Sarkisian, Dean Lydia Morrow-Ruetten et à tous mes collègues au Governors State pour leur aide et leurs encouragements.
1.0144927536231885
Está construido sobre el lenguaje MARC que utilizan los catalogadores.
Il est construit à partir du langage MARC que le catalogueur utilise.
0.9903846153846154
Los usuarios hoy en día quieren acceso inmediato a los libros y artículos de revistas a texto completo.
Les usagers d'aujourd'hui veulent un accès immédiat aux livres et aux articles de revues en plein texte.
1.0342465753424657
También están utilizando nuevos formatos de catalogación que buscan reemplazar MARC 21 y que pueden ser ampliados para dar cabida a todos los formatos.
Ils utilisent aussi de nouveaux formats de catalogage qui visent à remplacer MARC 21 et peuvent être développés pour s'adapter à tous les formats.
0.896551724137931
El impacto de MARC y AACR2
L'impact de MARC et des AACR2
0.967741935483871
Los usuarios se enfrentan a un OPAC que no es fácil de usar.
Les usagers sont confrontés à un OPAC qui n'est pas convivial.
0.9285714285714286
La tecnología juega un papel importante en la evolución de los sistemas de catalogación y su uso es fundamental en la divulgación de información al público.
Les technologies jouent un rôle important dans l'évolution des systèmes de catalogage et leur usage est fondamental pour la diffusion de l'information auprès du public.
1.1510791366906474
Las bibliotecas se establecieron como entornos tecnológicamente avanzados en la década de 1970 cuando la mayoría de la gente no tenían ordenadores en sus casas.
Les bibliothèques ont établi leur avance technologique dans les années 1970, quand la plupart des gens n'avaient pas d'ordinateur chez eux.
0.9016393442622951
Se puede enlazar la información a otra en la web a través de las relaciones que RDA construye entre los datos.
L'information peut être liée à d'autres informations sur le web à travers les relations que RDA établit entre les données.
1.1111111111111112
Inicialmente diseñado para la impresión de tarjetas, MARC no es adecuado para la tecnología moderna.
Conçu au départ pour imprimer des fiches, MARC n'est pas adapté aux technologies modernes.
0.8736263736263736
La segunda parte del documento se centrará en el estado actual de ambos y la forma en que está afectando a la capacidad de difundir información a los usuarios.
La deuxième partie de la communication se concentrera sur la situation actuelle de part et d'autre et sur la façon dont cela impacte la capacité à diffuser l'information aux usagers.
1.0
Esta evolución está creando una asociación internacional que ayudará a mantener la relevancia de las bibliotecas de todo el mundo.
Cette évolution est en train de créer un partenariat international qui aidera à maintenir le rôle des bibliothèques dans le monde.
0.6779661016949152
Hasta hace poco, los usuarios de servicios bibliográficos todavía buscaban en bases de datos en entornos ASCII y MS-DOS.
Jusqu'à une période récente, les utilisateurs des services bibliographiques effectuaient encore leurs recherches dans des bases de données avec un environnement ASCII et MS-DOS.
0.9896907216494846
A lo largo de los años comenzaron a aparecer variaciones, como USMARC, UKMARC, CANMARC, KORMARC, AUSMARC y OCLC-MARC, modificando el formato MARCII para incluir campos y subcampos adicionales.
Au cours des années, des variantes se firent jour, comme USMARC, UKMARC, CANMARC, KORMARC, AUSMARC et OCLC-MARC, qui modifièrent le format MARCII pour y ajouter de nouvelles zones et sous-zones.
1.0
La tercera parte del artículo se ocupará de los requerimientos de los futuros sistemas de catalogación.
La troisième partie de la communication examinera les spécifications des futurs systèmes de catalogage.
0.9539170506912442
A través de los años se fueron introduciendo mejoras y cambios en cada versión, lo que hacía difícil el intercambio de información a escala mundial, ya que cada país los adaptó sus propias especificaciones.7
Des amendements et des changements ont été apportés au fil des ans à chaque version, rendant difficile le partage d'information à une échelle internationale, car chaque pays adaptait les règles à ses propres besoins.7
0.8843283582089553
A pesar del crecimiento general del contenido que los servicios bibliográficos tenían que ofrecer, su desarrollo tecnológico mantuvo el mismo tipo de interfaces de búsqueda para los usuarios que aquellos con los que comenzaron en 1971.14
Malgré la croissance générale des contenus que les services bibliographiques devaient offrir, leur développement technologique continuait à maintenir des types de recherche et des interfaces utilisateur similaires à ce qu'ils proposaient déjà à leurs débuts en 1971.14
1.0620689655172413
Y lo que es más importante aún, incorporará la estructura de descripción bibliográfica denominada Bibliographic Framework (BIBFRAME, Marco Bibliográfico).
Plus important, il intègrera la structure de l'information bibliographique appelée BIBFRAME (Bibliographic Framework, Structure bibliographique).
1.1529411764705881
Esta incorporación aumentó las expectativas de los usuarios respecto a la petición de información.
Cette inclusion augmenta les attentes des usagers pour de l'information à la demande.
1.1147540983606556
Esto permitirá a las bibliotecas agilizar los procesos, administrar eficientemente los recursos, y gestionar con eficacia al personal.35
Cela permettra aux bibliothèques de fluidifier les processus et de gérer efficacement les ressources comme le personnel.35
1.0206185567010309
A nivel internacional, el Automated Library Expandable Program Hebrew University (ALEPH, Programa extensible de automatización de bibliotecas de la Universidad Hebrea) fue lanzado en 1983 en Israel.
Au niveau international, ALEPH (Automated Library Expandable Program Hebrew University, Programme extensible de bibliothèque automatisée de l'université hébraïque) a été lancé en 1983 en Israël.
0.8978494623655914
Los pedidos se podían realizar electrónicamente por los peticionarios en la base de datos del proveedor y ser reclamados o cancelados por el personal de Adquisiciones.
Les commandes pouvaient être préparées électroniquement par les acquéreurs depuis la base de données du fournisseur, puis confirmées ou annulées par le personnel chargé des acquisitions.
0.9076923076923077
Sin embargo, las bibliotecas tienen que tomar la iniciativa y dictar nuestras necesidades a los proveedores de software o no tendremos ninguna voz en el mundo de la información.
Toutefois, les bibliothèques ont besoin de prendre la tête du mouvement et de dicter leurs besoins aux fournisseurs ; sans quoi nous n'aurons plus notre mot à dire dans le monde de l'information.
0.9608695652173913
El nuevo sistema permitiría lenguajes controlados y no controlados en el que los usuarios puedan introducir palabras de búsqueda, incluyendo palabras mal escritas, y aun así ser capaces de encontrar lo que están buscando.
Le nouveau système permettrait de gérer des vocabulaires contrôlés et non-contrôlés, là où les utilisateurs peuvent saisir des mots, y compris des mots mal orthographiés, tout en demeurant capable de trouver ce qu'ils recherchent.
0.9230769230769231
En 1999, USMARC y CANMARC se fusionaron para formar el estándar MARC21 que muchas bibliotecas utilizan en la actualidad.
En 1999, USMARC et CANMARC fusionnèrent pour donner naissance au format standard MARC21 que beaucoup utilisent encore aujourd'hui.
0.8125
Están haciendo progresos en la creación de una capa de descubrimiento que recupere información precisa de los fondos de toda una colección de la biblioteca.
Ils font des progrès sur la création d'une couche de découverte permettant de retrouver des informations précises sur les données d'exemplaire dans les collections entières d'une bibliothèque.
0.9855072463768116
Han pasado cincuenta años desde que el Proyecto Piloto MARC y lo que una vez estuvo adelantado a su tiempo, ahora se ha convertido en un enorme peso que ha dejado a las bibliotecas atrás tecnológicamente.
Cinquante ans se sont écoulés depuis le projet pilote MARC et ce qui alors était en avance sur son temps est devenu aujourd'hui un énorme boulet qui met les bibliothèques en retard sur le plan technologique.
1.0157894736842106
La necesidad de proporcionar un acceso adecuado a los materiales de las bibliotecas a través de la catalogación es fundamental para el éxito de la próxima generación de sistemas de bibliotecas.
Le besoin de fournir un accès approprié aux documents des bibliothèques à travers le catalogage est fondamental pour le succès des systèmes de gestion de bibliothèque de nouvelle génération.
0.9294117647058824
Los futuros sistemas de catalogación evolucionan lentamente en la sincronización de estas dos entidades con el fin de crear un entorno de catalogación global.
La lente évolution vers les futurs systèmes de catalogage s'effectue par la synchronisation de ces deux aspects de manière à créer un environnement mondial de catalogage.
1.1045454545454545
Internet, tal y como lo conocemos, apareció en 1990, y los primeros servicios bibliográficos basados completamente en web se introdujeron en 1997, momento en el que Impact/MARCit y ITS MARC ofrecieron sus productos a través de navegadores web.
Internet tel que nous le connaissons fut lancé en 1990, avec un premier service bibliographique pleinement fondé sur le web en 1997, quand Impact/MARCit et ITS.MARC offrirent leurs produits à travers des navigateurs web.
0.972027972027972
La existencia de diferentes juegos de caracteres dificultó el intercambio de registros bibliográficos en otras lenguas entre instituciones.
L'existence de jeux de caractères différents rendit difficile le partage des notices bibliographiques en langues étrangères entre institutions.
1.0
References
Références
0.8660436137071651
No están diseñados para rastrear "los términos de licencias asociados a cada suscripción, [mantener] la información actualizada sobre qué títulos y qué datos se aplican a cada uno de los productos de contenido agregados, datos de autenticación e información técnica de contacto.
Ils ne sont pas conçus pour suivre « les conditions de licence associées à chaque abonnement, [maintenir] des informations actualisées sur les titres et la couverture des données qui s'appliquent à chacun des produits agrégés dans un bouquet, les identifiants de connexion et les informations sur le contact technique » .
1.098814229249012
Con la introducción de los recursos electrónicos, los flujos de trabajo de adquisiciones y publicaciones periódicas ya no son tan eficientes como en el pasado porque los sistemas actuales de la biblioteca no pueden manejar adecuadamente la gestión de suscripciones electrónicas.
Avec l'introduction des ressources électroniques, les processus d'acquisition et de gestion des périodiques ne sont plus aussi fluides qu'autrefois, parce que les systèmes actuels ne sont pas capables de gérer correctement les abonnements électroniques.
0.7023809523809523
Están derribando lentamente la barrera lingüística mostrando correctamente signos diacríticos y caracteres especiales.
Ces futurs systèmes sont en train de surmonter progressivement les barrières linguistiques, avec l'affichage correct des signes diacritiques et des caractères spéciaux.
0.967032967032967
Aunque las cosas han evolucionado con lentitud, las plataformas de servicios bibliotecarios han ido avanzando en la dirección correcta resolviendo los problemas creados por la relación entre MARC y AACR, obligándonos a estar más involucrados a nivel internacional.
Tandis que les choses ont été lentes à évoluer, les plateformes de services aux bibliothèques ont fait des progrès dans la bonne direction, en traitant des questions que la relation entre MARC et les AACR a posées, ce qui nous a rendus plus engagés au niveau international.
0.9159663865546218
La entrada de los materiales digitales en el mundo de las bibliotecas creó la necesidad de revisar las AACR2.
L'arrivée massive de ressources numériques dans le monde des bibliothèques a créé un besoin accru de réviser les AACR2.
1.1066666666666667
En los años noventa, los sistemas integrados se aprovecharon de la web y añadieron funciones adicionales para mejorar la interacción con los usuarios dentro del OPAC.
Dans les années 1990, les SIGB ont profité du web et de fonctionnalités supplémentaires pour mieux interagir avec les usagers à l'intérieur de l'OPAC.
0.7977099236641222
Los usuarios pueden no recuperar información valiosa porque los registros bibliográficos AACR2 no son adecuados para la descripción de recursos electrónicos, y, a menudo, carecen de puntos de acceso adecuados.
Les usagers peuvent aussi ne pas récupérer de l'information précieuse parce que les notices bibliographiques établies selon les AACR2 peuvent être insuffisantes dans leur description des ressources électroniques qui manquent souvent de points d'accès appropriés.
0.881578947368421
RDA sustituyó oficialmente a AACR2 como las reglas para la descripción bibliográfica de todos los materiales de la biblioteca en 2013.
RDA a officiellement remplacé les AACR2 en 2013 en tant que code donnant les règles pour la description bibliographique de tous les types de ressources.
1.0909090909090908
Estas variaciones dificultaban el poder compartir datos de manera global entre los diferentes formatos MARC.
Ces variantes rendirent difficile l'échange international de données entre différents formats MARC.
0.9104477611940298
Las reglas de catalogación, los formatos y los sistemas integrados para bibliotecas no han compartido el mismo cronograma.
Les règles de catalogage, les formats et les systèmes intégrés de gestion de bibliothèque n'ont pas suivi la même ligne chronologique.
1.0627615062761506
La introducción de RDA ha comenzado lentamente el proceso de cambio en el modo en que las bibliotecas gestionan sus recursos impresos y electrónicos dentro de los sistemas integrados de bibliotecas existentes con el fin de competir con la World Wide Web.
L'introduction de RDA a lentement initié l'évolution de la façon dont les bibliothèques gèrent leurs ressources imprimées et numériques à l'intérieur des systèmes intégrés de gestion de bibliothèque existants afin de rivaliser avec le web.
1.078125
Con la introducción de RDA, existen posibilidades de expansión mucho más allá del ámbito de las bibliotecas y dentro de la World Wide Web.
Avec l'introduction de RDA, les possibilités de se développer bien au-delà du domaine des bibliothèques et dans le Web existent.
0.8620689655172413
En 1988, el desarrollo de UNICODE estableció un conjunto de caracteres universal que trajo normalización a los catalogadores.
En 1988, le développement d'UNICODE donna naissance à un jeu de caractères universel qui apporta aux catalogueurs la normalisation en ce domaine.
1.1356321839080459
Los doce principios que sirvieron como base para AACR fueron: "ámbito de aplicación, función, estructura del catálogo, tipos de asientos, uso de asientos múltiples, selección de encabezamientos de título uniforme, autor personal individual, entidades corporativas... autoría múltiple, obras encabezadas por título, incluidos principios para encabezamientos uniformes para obras y otras cuestiones relacionadas con las publicaciones periódicas,... y elementos de entrada para nombres personales.
Les douze principes qui ont servi de fondement aux AACR étaient : « champ d'application, fonction, structure du catalogue, types d'entrées, utilisation de plusieurs entrées, choix d'une vedette uniforme, un seul auteur personne physique, entrée aux collectivités... plusieurs auteurs, œuvres entrées au titre, y compris les principes pour les vedettes uniformes pour les œuvres et autres questions relatives aux publications en série,.
0.7272727272727273
15 Desde entonces, otras empresas han lanzado productos web similares como Connexion de OCLC en 2001, con un cliente Windows y un cliente basado en web.
Depuis lors, d'autres sociétés ont lancé des produits similaires à base de technologies web, comme Connexion d'OCLC, en 2001, qui offrait à la fois un client utilisant une application web et un client Windows.
0.7111913357400722
Los clientes de adquisiciones en la década de los ochenta utilizaban las normas X12 del Book Industry System Advisory Committee para enviar pedidos de libros de forma electrónica a los proveedores.
Dans les années 1980, les postes clients du module Acquisitions utilisaient les normes X12 du Comité consultatif des normes du système de l'industrie du livre (Book Industry System Advisory Committee) pour envoyer par voie électronique les commandes de livres aux fournisseurs.
0.7935483870967742
Dado que AACR2 se basaba en los recursos físicos, no se ajustaba de forma adecuada al formato de los recursos electrónicos.
Puisque les AACR2 étaient fondées sur les ressources physiques, elles ne traitaient pas de manière satisfaisante la présentation des ressources numériques.
0.900523560209424
Juntas publicaron el primer código internacional de catalogación titulado Catalog rules: Author and Title Entries (Reglas del catálogo: Entradas de Autor y Título) en 1908.
Ensemble, elles publièrent en 1908 le premier code international de catalogage intitulé Règles pour les catalogues : entrées par auteur et par titre (Catalog Rules: Author and Title Entries).
0.9733333333333334
Buscan a los proveedores para que posibiliten ese cambio tecnológico que les ayude a satisfacer la necesidad voraz de información de sus usuarios.
Elles cherchent auprès des éditeurs de SIGB un changement technologique qui les aiderait à satisfaire le besoin vorace d'information de leurs usagers.
0.9793388429752066
El Joint Steering Committee for the Revision of AACR (Comité Directivo Conjunto para la Revisión de AACR) creó un borrador titulado Anglo-American CAtaloging Rules 3 (Reglas de Catalogación Anglo-Americanas 3), pero la retroalimentación de las bibliotecas dejó claro inmediatamente que se necesitaba un enfoque completamente nuevo, lo que llevó al desarrollo de Resource Description and Access (RDA, Recursos, Descripción y Acceso) que estamos utilizando en la actualidad.27
Le Comité joint de pilotage pour la révision des AACR (Joint Steering Committee for the Revision of AACR) créa un projet intitulé Règles de catalogage angloaméricaines 3 (Anglo-American Cataloging Rules 3), mais la réaction des bibliothèques rendit immédiatement clair que l'on avait besoin d'une approche complètement nouvelle ; c'est ce qui conduisit au développement du code RDA (Resource Description and Access, Ressources : Description et Accès) que nous utilisons aujourd'hui.27
0.9021739130434783
Los usuarios podían encontrar materiales a través del OPAC, en lugar de utilizar el catálogo manual de fichas, utilizando comandos de búsqueda e interfaces con menús.
Les usagers allaient pouvoir trouver des documents à travers l'OPAC au lieu du catalogue sur fiches, en utilisant des fonctions de recherche et des interfaces commandées par des menus.
1.0546448087431695
Mientras que las bibliotecas han comenzado lentamente a actualizar y/o deshacerse de los catálogos de registros en AACR2, MARC todavía permanece, y el estancamiento de las bibliotecas continua.
Alors que les bibliothèques ont commencé doucement à mettre à jour et/ou à débarrasser leurs catalogues des notices en AACR2, MARC perdure et la stagnation des bibliothèques continue.
0.970954356846473
En 1975, el primer sistema de bibliotecas, que se convertiría después en VTLS, fue desarrollado por Virginia Tech y dio a las bibliotecas la capacidad de catalogar en línea y permitir la circulación de los materiales de la biblioteca.
En 1975, le premier système de gestion de bibliothèque, qui allait devenir plus tard VTLS, a été développé par Virginia Tech : il donnait aux bibliothèques la capacité de faire du catalogage en ligne et de gérer la circulation des documents.
0.9431818181818182
Los usuarios ahora tienen acceso a una gran cantidad de información a través de Internet, que pueden consultar con sus teléfonos móviles, tabletas y ordenadores personales, y esperan conseguir la misma cantidad de información o más de su biblioteca.
Avec Internet, les usagers ont maintenant accès à une pléthore d'informations accessibles depuis leurs smartphones, tablettes et ordinateurs personnels, et ils s'attendent à recevoir la même somme d'information et même davantage en provenance de leur bibliothèque.
0.93717277486911
En la primera parte del artículo se revisará la historia de las reglas de catalogación y los formatos y los sistemas bibliotecarios para establecer una cronología de su evolución.
La première partie de la communication passera en revue l'histoire des règles et des formats de catalogage ainsi que celle des systèmes pour établir une ligne chronologique de leur évolution.
0.9192982456140351
Con el desarrollo de nuevas reglas de catalogación y tecnologías como RDA, los Sistemas Integrados de Nueva Generación y BIBFRAME, la tecnología para bibliotecas está intentando salvar las diferencias con las tecnologías de la información y de la web en general.
Avec le développement de nouvelles règles de catalogage comme RDA et de nouvelles technologies comme les SIGB de nouvelle génération et BIBFRAME, les technologies dans le domaine des bibliothèques tentent de combler le fossé avec les technologies de l'information et du web en général.
1.0129032258064516
La Descripción Bibliográfica Internacional Normalizada (ISBD, International Standard Bibliographic Description) trató de unificar las dos versiones de la AACR mediante el establecimiento de un marco descriptivo uniforme que fuera aplicable a todos los materiales de la biblioteca, independientemente de su formato.
La Description bibliographique internationale normalisée (International Standard Bibliographic Description, ISBD) a cherché à unifier les deux versions des AACR en établissant une structure uniforme de description qui était applicable à toutes les ressources de bibliothèque, quelle que soit leur présentation.
0.9824046920821115
Catalogadores de todo el mundo se esfuerzan por encontrar modos de crear registros bibliográficos y puntos de acceso que den cabida a nuevos formatos electrónicos, mientras que los sistemas de información se esfuerzan en buscar y mostrar la información que las reglas de catalogación y los formatos tratan de transmitir a los usuarios.
Dans le monde entier, les catalogueurs ont du mal à trouver les manières de créer des notices bibliographiques et des points d'accès adaptés aux nouveaux formats numériques, tandis que les systèmes d'information ont du mal à chercher et à afficher l'information que les règles et les formats de catalogage tentent de transmettre aux usagers.
0.9904761904761905
Al describir el ejemplar real y no el formato se proporcionará un acceso directo continuo a los recursos electrónicos, dando el acceso para la transmisión de vídeo, audio, libros electrónicos o revistas electrónicas independientemente del lugar donde se encuentra almacenado o de qué proveedor posee el ejemplar.
Décrire l'exemplaire exact et non sa présentation fournira un accès homogène aux ressources électroniques, en donnant accès aux ressources vidéo ou audio en flux continu, aux livres ou aux revues électroniques sans se soucier de l'emplacement où est conservé l'exemplaire ou du fournisseur qui possède l'exemplaire.
0.8358662613981763
Dado que los clientes de Adquisiciones y Publicaciones Periódicas son incapaces de manejar muy bien este tipo de materiales, algunas bibliotecas optan por comprar además un sistema de gestión de recursos electrónicos (ERM) para realizar el seguimiento de licencias y precios.
Puisque les postes clients des modules Acquisitions et Périodiques actuels ne gèrent pas très bien ces ressources, certaines bibliothèques ont fait le choix d'acquérir en plus un système de gestion de ressources électroniques (Electronic Resource Management, ERM) pour garder trace de l'octroi des licences et de la tarification.
0.8754863813229572
El desafío está en que las reglas y formatos de catalogación, por un lado, y los programas de gestión de bibliotecas, por otro, no están sincronizados y evolucionan lentamente para satisfacer estas necesidades de información.
Le défi réside dans le fait qu'il n'y a pas de synchronisation entre les règles et les formats de catalogage d'une part, et les systèmes de gestion de bibliothèque d'autre part, et que l'évolution pour répondre à ces besoins d'information se fait lentement.
0.9512195121951219
El estancamiento de las bibliotecas se debe a las deficiencias de nuestros sistemas integrados de bibliotecas, ya que se basan en MARC y AACR2, que a su vez se basaban en las colecciones físicas.
La stagnation des bibliothèques est due aux insuffisances de nos systèmes intégrés de gestion de bibliothèque parce qu'ils sont fondés sur MARC et les AACR2, eux-mêmes fondés sur des collections physiques.
0.8222222222222222
La normalización entre las reglas de catalogación a escala internacional comenzó con una colaboración entre la Asociación Americana de Bibliotecas (ALA, American Library Association) y la Asociación de Bibliotecas en 1904.
La normalisation des règles de catalogage à l'échelle internationale a commencé en 1904 avec la collaboration entre l'Association des bibliothèques américaines (American Library Association, ALA) et l'Association des bibliothèques [du Royaume-Uni] (Library Association).
0.984375
"Las bibliotecas esperan interfaces basadas cada vez más en la web que eliminen la sobrecarga de clientes de escritorio instalables y posibiliten flujos de trabajo eficientes y ergonómicos.
« Les bibliothèques attendent de plus en plus des interfaces web qui éliminent les frais d'installation de bureaux clients et supportent des processus de travail efficaces et ergonomiques »32.
0.9779735682819384
En 1971, se desarrolló el libro electrónico, y en 1993 se convirtió en uno de los formatos más conocidos, lo que facilitó que las bibliotecas los incorporaran a sus colecciones a través de sus sitios web a finales de 1990.
Le livre numérique a été mis au point en 1971, et en 1993 il avait déjà évolué vers des formats plus familiers, favorisant son inclusion dans les collections des bibliothèques à travers leurs sites web à la fin des années 1990.
0.8933333333333333
Keywords: Sistemas integrados de gestión de bibliotecas, Catalogación legible por máquina, Recursos, Descripción y Acceso (RDA), Reglas de catalogación anglo-americanas, Marco Bibliográfico (BIBFRAME).
Mots-clés : Systèmes intégrés de gestion de bibliothèque (SIGB), Catalogage lisible par machine (MARC), Ressources : Description et Accès (RDA), Règles de catalogage angloaméricaines (AACR), Bibliographic Framework (BIBFRAME)
1.1421800947867298
La popularidad de los sistemas integrados de bibliotecas (ILS) provocó la necesidad de tener un OPAC, ya que el catálogo de fichas requería un alto coste de mantenimiento y era muy limitado a nivel funcional para la búsqueda de materiales.17
La popularité des SIGB explosa à cause du besoin de disposer d'un OPAC, parce que le catalogue sur fiches exigeait un coût de maintenance élevé et était fonctionnellement limité pour la recherche de documents.17
1.0401069518716577
El estudio de OCLC reveló que los usuarios pensaban que los motores de búsqueda eran más rápidos, fiables, cómodos y fáciles de utilizar y que estas características no son, por lo general, lo que proporcionamos con los actuales formatos, reglas de catalogación y sistemas integrados de bibliotecas (ILS, Integrated Library Systems), ya que parece que no pueden evolucionar al mismo ritmo.3
L'étude d'OCLC révélait que les usagers trouvaient les moteurs de recherche plus rapides, fiables, pratiques et plus faciles à utiliser ; or ces caractéristiques ne correspondent en général pas à ce que nous offrons actuellement, avec des règles et formats de catalogage et des systèmes intégrés de gestion de bibliothèque (SIGB) qui ne semblent pas évoluer au même rythme3.
0.8932806324110671
Otro de sus objetivos es proporcionar a los usuarios la posibilidad de ver múltiples ediciones, traducciones y formatos de un determinado autor y su trabajo con el apoyo de registros bibliográficos a nivel de Obra y Expresión.
Un autre objectif est de permettre aux utilisateurs de visualiser les multiples éditions, traductions et présentations des œuvres d'un auteur particulier à l'aide de notices bibliographiques correspondant au niveau de l'Œuvre et à celui de l'Expression.
1.005464480874317
Un análisis comparativo de la diferente evolución de la catalogación y la tecnología de la información de cara a la creación de un sistema de gestión de bibliotecas de nueva generación
Une analyse comparative de l'évolution distincte du catalogage et des technologies de l'information en vue de la création de systèmes de gestion de bibliothèque de nouvelle génération
0.9791666666666666
Muchas bibliotecas en la actualidad están incrementando sus recursos electrónicos, más específicamente sus libros electrónicos (ebooks), video streaming, revistas electrónicas (ejournals), y las colecciones de bases de datos con el fin de satisfacer las necesidades de sus usuarios.
Beaucoup de bibliothèques aujourd'hui développent leurs collections numériques, plus particulièrement leurs collections de livres numériques (e-book), de vidéo en flux continu (en streaming), de revues en ligne (ejournaï) et de bases de données pour répondre aux besoins de leurs usagers.
0.7870036101083032
Para escribir este artículo, la autora recopila datos archivados así como fuentes secundarias a través de un análisis comparativo del progreso de las reglas de catalogación y los formatos y los sistemas bibliotecarios.
Pour écrire cette communication, l'auteur rassemble des données de terrain ainsi que des données de sources secondaires à travers une analyse comparative de l'évolution des règles et des formats de catalogage d'une part, et des systèmes de gestion de bibliothèque d'autre part.
1.2995391705069124
El informe de OCLC (Online Computer Library Center), titulado Perceptions of Librarles 2010, puso al descubierto que el 84% de los usuarios de bibliotecas recurrían en primer lugar a los motores de búsqueda en sus investigaciones en lugar de utilizar la página web de su biblioteca.
Perceptions of libraries, 2010) montrait que, pour effectuer leur recherche, 84% des usagers des bibliothèques se tournaient d'abord vers les moteurs de recherche au lieu de consulter le site web de leur bibliothèque.
0.7727272727272727
Desde la introducción de la Internet, las bibliotecas han tratado de incorporar las nuevas tecnologías en sus sistemas.
Depuis l'introduction d'Internet, les bibliothèques ont essayé d'intégrer les nouvelles technologies dans les systèmes de gestion de bibliothèque actuels.
1.0694444444444444
En los terminales instalados a nivel local, los catalogadores editaban estos registros para emparejarlos con sus ejemplares locales e imprimir las fichas.
Sur des terminaux installés localement, les catalogueurs révisaient les notices correspondant aux collections locales et imprimaient les fiches.
0.9882005899705014
La normalización que MARC y AACR2 proporcionaron a la profesión bibliotecaria permitió a los proveedores desarrollar programas y sistemas informáticos para bibliotecas que facilitaban el intercambio de información entre bibliotecas, creando un entorno global de catalogación y permitiendo avanzar a las bibliotecas a nivel tecnológico.
La normalisation que MARC et les AACR2 ont apportée aux professionnels des bibliothèques a permis aux fournisseurs de développer des programmes informatiques et des systèmes pour faciliter le partage d'information entre bibliothèques, créant un environnement mondial de catalogage et faisant progresser technologiquement les bibliothèques.
1.0266666666666666
Puesta al día con RDA, los sistemas integrados de nueva generación y BIBFRAME
Pour rattraper le retard : RDA, les SIGB de nouvelle génération et BIBFRAME
0.916010498687664
Aunque BIBFRAME está diseñado para trabajar con RDA, tiene como objetivo ser independiente de cualquier conjunto específico de reglas de catalogación.40 Esta independencia evitará futuras relaciones complejas e intrincadas e impedirá que las bibliotecas vuelvan a quedarse atrás tecnológicamente debido a una funesta relación como la de MARC y AACR.
Bien que BIBFRAME soit conçu pour fonctionner avec RDA, l'objectif est de conserver son indépendance par rapport à tout ensemble particulier de règles de catalogage.40 Cette indépendance évitera toute relation intriquée à l'avenir et évitera aux bibliothèques de prendre du retard sur le plan technologique à cause d'une relation néfaste comme celle qui a associé MARC et les AACR.
1.007936507936508
Respondía a la necesidad de normalización, estableciendo la estructura, el contenido y la codificación del juego de caracteres, para la creación de registros bibliográficos que pudieran ser compartidos entre las bibliotecas para ayudar a automatizarlos.5
Il répondait au besoin de normalisation en établissant une structure, un contenu et un encodage des jeux de caractères pour la création de notices bibliographiques qui puissent être diffusées auprès des bibliothèques pour aider à leur informatisation.5
0.9959183673469387
Con el tiempo, los sistemas integrados de bibliotecas (ILS) adoptaron la norma internacional UN/EDIFACT de 1987 que, a su vez, aumentaba las capacidades de intercambio electrónico de datos permitiendo intercambiar con los proveedores más datos.
Par la suite, les SIGB ont adopté la norme internationale UN/EDIFACT de 1987 qui, à son tour, développait les capacités d'échange électronique de données : davantage de données d'acquisition allaient pouvoir être échangées avec les fournisseurs.
0.9288702928870293
A finales de los noventa y principios de la década del dos mil, se permitió a los usuarios la capacidad de renovar y reservar ejemplares a través del OPAC, así como acceder a las bases de datos suscritas por la biblioteca.
À la fin des années 1990 et au début des années 2000, les usagers purent renouveler des prêts et effectuer des réservations sur des documents à travers l'OPAC, ainsi qu'accéder aux bases de données auxquelles la bibliothèque était abonnée.
0.9748953974895398
Aparentemente se han movido unas por delante de las otras, sin seguir el ritmo de las necesidades de los usuarios de la biblioteca, haciendo que las bibliotecas se mantuvieran por detrás de las capacidades de los motores de búsqueda.
Les uns prenant en apparence de l'avance sur les autres, mais aucun n'arrivant plus en fait à suivre les besoins des usagers de la bibliothèque, le retard des bibliothèques s'est accumulé par rapport aux capacités des moteurs de recherche.
0.8682432432432432
Estos servicios se aprovecharon de los beneficios tecnológicos que los navegadores ofrecían permitiendo a los usuarios clicar en hiperenlaces y cajas, y con un único comando de recuperación, los usuarios buscaban todos los registros bibliográficos en línea.
Ces services tiraient parti des avancées technologiques que les navigateurs web offraient en permettant aux utilisateurs de cliquer sur des liens hypertexte et des boîtes ; ainsi, avec une seule commande de récupération, les utilisateurs recherchaient toutes les notices de catalogage en ligne15.
0.9368421052631579
RDA se basa en la tecnología actual disponible de la Web Semántica y los datos enlazados.
RDA tire parti des technologies mises à disposition par le web sémantique et les données liées.
0.9705882352941176
MARCII proporcionó la capacidad de permitir la comunicación entre humanos y ordenadores utilizando códigos legibles por ordenador que definían elementos de datos dentro de un registro bibliográfico.
MARCII offrait à des humains la capacité de communiquer avec des ordinateurs en utilisant des codes lisibles par les machines pour définir les éléments de données qui composent une notice bibliographique.
0.9907407407407407
El mundo de la catalogación no vio la siguiente versión de un código internacional hasta 1967, año en que se publica la primera edición de las Anglo-American Cataloging Rules (Reglas de Catalogación Anglo-americanas) que desarrollaron los "Principios de París" de 1961 y las reglas de Ala y de la Biblioteca del Congreso.
Le monde du catalogage n'a pas connu de nouvelle version d'un code international avant la première édition en 1967 des Règles de catalogage anglo-américaines (Anglo-American Cataloging Rules, AACR), développées à partir des Principes de Paris de 1961, des règles de la Bibliothèque du Congrès et des règles de 1949 de l'ALA.
0.8493150684931506
Desde la creación de MARC (Machine-Readable Cataloging) en 1966 con el Proyecto Piloto MARC y la publicación de las Reglas de catalogación anglo-americanas (AACR, AngloAmerican Cataloging Rules) en 1967, MARC y AACR desarrollaron una relación muy estrecha en el curso de cuarenta años que, al final, redujo la velocidad a la que las bibliotecas avanzaban tecnológicamente.
Depuis la création du catalogage informatisé et du format MARC en 1966 avec le projet pilote MARC (Machine Readable Cataloguing, Catalogage lisible par machine) et la publication des Règles de catalogage anglo-américaines (Anglo-American Cataloguing Rules, AACR) en 1967, le format MARC et les AACR ont développé pendant 40 ans une relation imbriquée qui a pu ralentir la vitesse à laquelle les bibliothèques ont avancé technologiquement.
0.8822355289421158
Utilizando el marco conceptual entidad-relación de los Functional Requirements for Bibliographic Records (FRBR, Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos), RDA tiene como objetivo ofrecer un estándar consistente y flexible, de forma que los datos bibliográficos puedan ser utilizados por otras comunidades de información fuera del ámbito de las bibliotecas y ser más global respecto a su uso eliminando los prejuicios culturales.
En utilisant le cadre conceptuel entité-relation du modèle FRBR (Functional Requirements for Bibliographic Records, Fonctionnalités requises des notices bibliographiques), les objectifs de RDA visent à avoir une norme cohérente et souple de telle sorte que les données bibliographiques puissent être utilisées par des communautés de l'information en dehors du domaine des bibliothèques, et une norme qui soit davantage tournée vers le monde dans son utilisation en éliminant les partis pris culturels.
1.1823529411764706
Esta tendencia, unida a los recortes presupuestarios, ha provocado las adquisiciones directas por el usuario y ha dado pie a que más bibliotecas cambien sus revistas en papel por revistas electrónicas.
Cette tendance, avec des réductions budgétaires, a déclenché des acquisitions dictées par les usagers et a incité davantage de bibliothèques à passer aux revues en ligne.
1.0182926829268293
El OPAC se hizo más gráfico, con iconos de formatos e imágenes de cubiertas de libros, para facilitar a los usuarios el que pudieran encontrar lo que estaban buscando.
L'OPAC devint plus intuitif, avec des icônes indiquant le type de ressource et les couvertures des livres, afin d'aider les usagers à trouver ce qu'ils cherchaient.
0.851145038167939
Este estudio concluye que la catalogación y la tecnología de la información se fundirán, finalmente, en la próxima generación de sistemas de bibliotecas con el fin de ayudar a las bibliotecas a continuar siendo pertinentes.
Cette étude arrive à la conclusion que le catalogage et les technologies de l'information finiront par fusionner dans le système de gestion de bibliothèque de nouvelle génération pour aider les bibliothèques à conserver leur rôle dans la recherche d'information.
1.0987654320987654
Translated by: María Jesús Morillo Calero, Biblioteca Nacional de España, Madrid, España.
Traduit par : Françoise Leresche, Bibliothèque nationale de France, Paris, France
1.025089605734767
Como procesadores de materiales físicos, los clientes de Adquisiciones y Publicaciones Periódicas racionalizaban los flujos de trabajo de adquisición, mientras que los OPAC liberaban a los usuarios del catálogo manual de fichas y les daban un poco más de independencia en la biblioteca.
Créés pour traiter des collections physiques, les postes clients des modules Acquisitions et Périodiques ont fluidifié les processus d'acquisition, tandis que les OPAC ont libéré les usagers du catalogue sur fiches et les ont rendus un peu plus indépendants dans la bibliothèque.
0.7518796992481203
"32 ¿Cuáles son las características de los sistemas de bibliotecas de próxima generación, o plataformas de servicios bibliotecarios, que van a posibilitar que las bibliotecas vuelvan a ser relevantes?
Quelles sont les caractéristiques des systèmes de gestion de bibliothèque de nouvelle génération, ou plateformes de services aux bibliothèques, qui vont aider les bibliothèques à se positionner à nouveau comme des acteurs pertinents pour la recherche d'information ?
0.9404761904761905
Los proveedores añadían poco a poco búsquedas por palabra clave y operadores Booleanos, a las opciones de búsqueda ya existentes por autor, título y materias.
Les éditeurs de SIGB ajoutèrent peu à peu la recherche par mot et la recherche booléenne, en plus des options existantes : recherche par auteur, par titre ou par sujet.
1.0760233918128654
Data Research Associates (DRA) fue el primer proveedor en lanzar un sistema integrado de bibliotecas (ILS) en 1978, que constaba de dos módulos de circulación y catalogación y un OPAC.
Data Research Associates (DRA) a été le premier éditeur de SIGB à lancer, en 1978, un SIGB qui associait un OPAC aux modules de catalogage et de circulation des documents.
0.8814432989690721
Esto significa que los clientes de Adquisiciones y Publicaciones Periódicas y los catálogos en línea (OPAC) no están satisfaciendo la demanda de estos tipos de materiales.
Cela signifie que les postes clients des modules Acquisitions et Périodiques actuels ainsi que les OPAC ne parviennent pas à s'adapter aux exigences que ces types de ressources requièrent d'eux.
0.7025
En 1977, la Federación Internacional de Asociaciones de Bibliotecas creó MARC Universal (UNIMARC) para poder pasar de una variante MARC a otra, que permitiera a las bibliotecas continuar compartiendo datos bibliográficos independientemente de la variante que estuvieran utilizando.
En 1977, l'IFLA (International Federation of Library Associations, Fédération internationale des associations de bibliothécaires et des bibliothèques) définit le format MARC Universel (Universal MARC, UNIMARC) pour faciliter la conversion d'un format MARC vers un autre et permettre ainsi aux bibliothèques de continuer à partager des données bibliographiques par-delà la variante de format utilisée.
0.7118226600985221
La capacidad de búsqueda de los servicios bibliográficos, ya estuvieran basados en web o en cliente, ha evolucionado con mayor fuerza para incluir identificadores numéricos únicos, tales como LCCN o ISBN, título y palabras clave, formato y muchas más capacidades de parámetros de búsqueda.
Qu'elle repose sur des technologies web ou client-serveur, la capacité de recherche des services bibliographiques a évolué plus solidement pour inclure des identifiants numériques uniques, comme le numéro de contrôle de la Bibliothèque du Congrès (Library of Congress Control Number, LCCN) ou l'ISBN, le titre et des groupes de mots-clés, le format, et bien d'autres capacités de recherche par paramètre16.
0.8786127167630058
A medida que la tecnología evolucionó, también lo hicieron los usuarios de la biblioteca y sus expectativas respecto a la tecnología de sus bibliotecas.
Avec l'évolution des technologies de l'information, les usagers de la bibliothèque ont aussi changé, ainsi que leurs exigences technologiques vis-à-vis de leur bibliothèque.
0.8366336633663366
Aparte de su influencia sobre los servicios bibliográficos, la normalización con MARC y AACR2 también influyó en el desarrollo de los sistemas integrados de bibliotecas.
Outre leur influence sur les services bibliographiques, MARC et les AACR2, et la normalisation qu'ils représentent, ont aussi influencé le développement des systèmes intégrés de gestion de bibliothèque.
0.8544303797468354
Los sistemas bibliográficos encontraron la manera de adaptar la relación MARC y AACR2, llevando a las bibliotecas al mundo tecnológico.
Les services bibliographiques surent exploiter la relation entre MARC et les AACR2, portant les bibliothèques dans le monde des technologies de l'information.
0.8309178743961353
Como MARC se estableció como el estándar subyacente para el formato y la estructura de un registro bibliográfico, de autor y de holdings en el ámbito tecnológico, AACR se convirtió en la norma que los catalogadores utilizaban para describir los materiales de la biblioteca de forma que pudieran ingresar los datos en los campos MARC apropiados.
Tandis que MARC se définissait lui-même comme le socle normatif pour le format et la structure d'une notice (bibliographique, d'autorité ou de données locales) dans le monde des technologies de l'information, les AACR se sont développées comme la norme que les catalogueurs utilisaient pour décrire les ressources des bibliothèques de manière à pouvoir saisir les données dans les zones appropriées du format MARC.
0.9941348973607038
La base de datos LCMARC comenzó a incluir registros bibliográficos en otras lenguas que usaban el alfabeto latino en 1973 y se transliteraron registros en idiomas como el cirílico o el chino en 1979.12 Los sistemas bibliográficos comenzaron a establecer sus propios juegos de caracteres para dar cabida a otros alfabetos no transliterados.
La base de données LCMARC a commencé à contenir des notices bibliographiques en langues étrangères, à partir de 1973 pour les langues utilisant les caractères latins et à partir de 1979 pour des langues utilisant d'autres écritures, comme les écritures cyrillique ou chinoise, pour lesquelles des notices translittérées étaient établies 12 .
1.1206434316353888
Este estándar de programación multilingüe utilizó principios similares a USMARC y UNIMARC.13 La Research Libraries Information Network (RLIN, Red de Información de las Bibliotecas de Investigación) trabajó con muchas bibliotecas académicas y de investigación y fue el primer servicio bibliográfico que permitió catalogar registros bibliográficos y recuperarlos en los alfabetos vernáculos del chino, japonés y coreano.
Le réseau RLIN (Research Libraries Information Network, Réseau d'information des bibliothèques de recherche) travaillait avec de nombreuses bibliothèques universitaires et de recherche et a été le premier service bibliographique à permettre de cataloguer et de rechercher des notices bibliographiques dans les écritures originales pour le chinois, le japonais et le coréen.
0.822289156626506
Los sistemas integrados de bibliotecas (ILS) se desarrollaron a partir de la necesidad de automatizar funciones específicas de la biblioteca como la circulación, y las empresas añadieron diferentes módulos como adquisiciones o el catálogo de acceso público en línea (OPAC).
Les SIGB ont été développés à cause du besoin d'informatiser des fonctions particulières de la bibliothèque, comme le prêt et la circulation des documents, puis les sociétés y ajouteraient différents modules comme les acquisitions ou une interface de consultation publique du catalogue en ligne (Online Public Access Catalog, OPAC).
0.9914163090128756
A pesar de que MARC y AACR2 no fueron la causa de la aparición de los sistemas integrados de bibliotecas (ILS), jugaron un papel muy importante en la evolución de los antiguos sistemas heredados que muchos tenemos en la actualidad.
Bien que les systèmes intégrés de gestion de bibliothèque (SIGB) n'aient pas vu le jour à cause de MARC et des AACR2, ceux-ci ont joué un rôle considérable dans leur évolution vers les systèmes existants que beaucoup ont aujourd'hui.
1.0285714285714285
Las bibliotecas deben encontrar modos innovadores de satisfacer las necesidades de información de sus usuarios para continuar siendo relevantes.
Pour conserver leur rôle, les bibliothèques doivent trouver des voies innovantes pour répondre aux besoins informationnels de leurs usagers.
1.62876254180602
Esto suponía una subida de un 2% sobre sus mismos resultados de 2005.1 Era una tendencia alarmante, máxime cuando las bibliotecas estaban dedicando entre un 70% y un 90% de su presupuesto a los recursos electrónicos.2 ¿Por qué los usuarios estaban recurriendo a recursos fuera de la biblioteca cuando éstas estaban gastando la mayor parte de sus presupuestos tratando de mantenerlos dentro de nuestras bibliotecas en las que podemos proporcionar las mejores fuentes y las más confiables?
Pourquoi les usagers se tournent-ils vers des ressources extérieures à la bibliothèque tandis que nous dépensons la plus grande part de nos budgets à essayer de les garder à l'intérieur de l'espace de la bibliothèque, là où nous pouvons leur procurer les sources les meilleures et les plus fiables ?
1.5069124423963134
Capas de descubrimiento proporcionarán a los usuarios capacidades de búsqueda más fiables y de mejor calidad que cualesquiera resultados que pudieran obtener a través de un motor de búsqueda.33 Los resultados de esta búsqueda serán más precisos debido a la mejora del nivel de relevancia y de la capacidad de búsqueda federada.
Des couches de découverte fourniront à l'usager des capacités de recherche intégrée qui seront plus fiables et de meilleure qualité que n'importe quel résultat qu'il pourrait sinon recevoir d'un moteur de recherche33.
1.4120603015075377
MARC puede no satisfacer las habilidades de búsqueda de los usuarios, que esperan contar con las mismas capacidades de búsqueda que obtienen de un motor de búsqueda.24 Es incapaz de aprovechar las ventajas de la tecnología moderna debido a su falta de escalabilidad y flexibilidad.
MARC ne peut pas répondre aux compétences des usagers en matière de recherche, car ces derniers en attendent le même type de capacité de recherche que ce qu'ils obtiennent d'un moteur de recherche24.
1.4875444839857652
Al no estar limitado a un único proveedor, el nuevo sistema se basará en un formato flexible y ampliable que permita futuras mejoras y que haga más fácil actualizar y añadir nuevas características en el momento en que la tecnología avance.36 Este nuevo software de código abierto será adaptable de modo que las bibliotecas, sin importar su tipo, puedan adaptarlo para satisfacer de manera más adecuada sus necesidades.
Libre et non détenu par un seul vendeur, le nouveau système sera fondé sur un format qui soit flexible et extensible de manière à permettre de futures améliorations et à faciliter la modernisation et l'ajout de nouvelles fonctions en fonction des avancées technologiques à venir36.
1.3549488054607508
Se pudo aplicar filtros de búsqueda por ubicación y formato.22 Con la explosión de características tecnológicamente innovadoras que se produjo en la década de los ochenta y principios de los noventa dentro de los sistemas integrados, el impulso se desaceleró y, a mediados de la década del dos mil, los sistemas integrados no consiguieron avanzar al mismo ritmo que la tecnología no bibliotecaria.
Après l'explosion de fonctions technologiquement innovantes qui a marqué le développement des SIGB dans les années 1980 et le début des années 1990, l'élan se ralentit et, au début des années 2000, les SIGB n'avançaient plus au même rythme que les technologies hors du monde des bibliothèques.
1.878787878787879
En 1967, Frederick G. Kilgour y la Ohio College Association fundaron OCLC (Ohio College Library Center) e introdujeron su catálogo colectivo en línea y su sistema de catalogación compartida (ahora conocido como WorldCat) en 1971.9 Los catalogadores la Universidad de Ohio introdujeron los primeros ciento treinta y tres registros bibliográficos el 26 de agosto de 1971, en lo que fue el primer caso de catalogación en línea.10 Esta introducción de la catalogación en línea permitió a las bibliotecas recuperar registros bibliográficos que ya estaban catalogados y provocó que surgieran sistemas bibliográficos similares.
En 1967, Frederick G. Kilgour et l'Association des collèges de l'Ohio (Ohio College Association) fondèrent OCLC (Ohio College Library Center, Centre des bibliothèques de collèges de l'Ohio) et introduisirent en 1971 son système de catalogue collectif en ligne et de catalogage partagé (connu aujourd'hui sous le nom de WorldCat)9.
1.005586592178771
"23 A medida que la tecnología avanzaba y el usuario medio de la biblioteca conocía mejor la tecnología, también pedía más cosas a los sistemas integrados de las bibliotecas (ILS).
Comme les technologies de l'information progressaient et que l'utilisateur moyen de la bibliothèque devenait plus familier de ces technologies, il a été demandé davantage au SIGB.
1.7488151658767772
Por último, RDA tiene también como objetivo proporcionar directrices para la descripción de recursos digitales que ayuden a aumentar el uso del catálogo en línea y mejorar las capacidades de búsqueda y navegación.28 Alejándose del vocabulario de los catálogos manuales de fichas, su intención es utilizar terminología que tenga sentido para el usuario de la biblioteca.
Enfin, RDA vise à fournir des recommandations pour la description des ressources numériques qui aident à augmenter l'utilisation du catalogue en ligne et améliorent la recherche et les capacités de feuilletage .
1.4194915254237288
Describir las relaciones entre entidades era difícil debido a que el formato del recurso afectaba a la descripción del recurso.26 Las bibliotecas necesitaban una manera mejor de describir este tipo de ejemplares para que los sistemas bibliotecarios almacenaran, manipularan y mostraran de un modo más adecuado sus datos bibliográficos.
Les bibliothèques avaient besoin d'une meilleure façon de décrire ces types d'objets pour que les systèmes de gestion de bibliothèque puissent héberger, manipuler et afficher leurs données bibliographiques de manière plus satisfaisante.
1.153225806451613
La iniciativa BIBFRAME, construida sobre la "capacidad de MARC para promover relaciones contextúales utilizando datos en catálogos cerrados y en catálogos de descubrimiento abiertos basados en la web", tiene como objetivo hacer que este tipo de contenidos del catálogo se puedan consumir al mismo nivel que se puede acceder a otros materiales en la Web.38 El Modelo BIBFRAME 2.0 se compone de tres clases: Obra, Instancia e Ítem.
Partant de la « capacité de MARC à favoriser les relations contextuelles en utilisant des données structurées dans des catalogues clos comme dans des catalogues ouverts, utilisant des applications web de découverte », l'initiative BIBFRAME a pour but de rendre les contenus de ces types de catalogues aussi utilisables que toute autre documentation disponible sur le web .
1.8181818181818181
Era el lugar en el que los catalogadores podían crear, actualizar y administrar la base de datos bibliográfica de la biblioteca, importando registros desde otros servicios bibliográficos o bases de datos de otras bibliotecas a través de Z39.50, o catalogando de primeras utilizando las plantillas que ofrecía el propio sistema integrado (ILS).20 En la década de 1980, los sistemas integrados (ILS) ofrecieron a las bibliotecas la capacidad de comunicar electrónicamente sus departamentos de catalogación, circulación, adquisiciones y publicaciones periódicas, así como con sus proveedores y usuarios.
C'était là où les catalogueurs pouvaient créer, mettre à jour et gérer la base de données bibliographiques de la bibliothèque en important des notices à partir de services bibliographiques ou de bases de données d'autres bibliothèques via Z39.50, ou en effectuant du catalogage original dans le SIGB à partir de grilles de saisie.
0.6212624584717608
Esto permite que los datos bibliográficos puedan manipularse fácilmente lo que abre la puerta a un sinfín de posibilidades en el intercambio de datos más allá del ámbito de la biblioteca.
Il permet aux données bibliographiques d'être facilement manipulées ce qui ouvre la porte à des possibilités illimitées de partager les données au-delà du domaine des bibliothèques ; toutefois, des recherches complémentaires sont nécessaires pour évaluer son efficacité auprès des utilisateurs finaux.
1.489795918367347
Los usuarios tienen la opción de utilizar operadores booleanos para realizar las búsquedas que combinan parámetros de búsqueda múltiples.16 Los hiperenlaces llevan a los registros de autoridad desde el sistema bibliográfico para facilitar la validación dentro del propio registro bibliográfico, actualizando automáticamente el encabezamiento a la forma establecida.
Les liens hypertexte vous emmènent consulter les notices d'autorité depuis l'application bibliographique pour une validation aisée depuis l'intérieur de la notice bibliographique et mettront automatiquement à jour l'entrée avec la forme établie.
1.783132530120482
También será móvil para atraer a aquellos usuarios que están constantemente utilizando sus tabletas, teléfonos móviles y otros aparatos con conexión inalámbrica.37 Esto convertirá a las bibliotecas en fuentes de información móviles y les permitirá satisfacer las demandas de sus clientes móviles.
Il sera aussi mobile, de manière à plaire à ces usagers qui sont constamment sur leurs tablettes, téléphones intelligents (smartphones), et autres appareils nomades .
1.2354651162790697
Los módulos de publicaciones periódicas llevaban un registro de los números de las revistas y podían realizar reclamaciones electrónicas de revistas que faltaban a los proveedores utilizando la norma X12 del Serials Industry Systems Advisory Committee.21 Los catálogos en línea (OPAC) reflejaban estos pedidos con diferentes estados y mostraban actualizados los ejemplares de libros y publicaciones periódicas a los usuarios.
Les modules de gestion des périodiques gardaient trace des états de collection des revues et, grâce à la norme X12 du Comité consultatif des normes du système de l'industrie des périodiques (Serials Industry System Advisory Committee) , étaient en mesure d'envoyer des réclamations électroniques aux fournisseurs pour les livraisons manquantes.
1.484472049689441
La intrincada relación de MARC y AACR2 impide avanzar tecnológicamente a las bibliotecas debido a la dificultad de separar uno del otro.25 En sus inicios, los sistemas integrados de bibliotecas se construyeron para las colecciones físicas.
La relation imbriquée entre MARC et les AACR2 n'incite pas les bibliothèques à progresser technologiquement à cause de la difficulté à séparer l'un de l'autre25.
2.007142857142857
Los nuevos sistemas de biblioteca serán un "modelo más completo de gestión de recursos" que tendrán en cuenta tanto los materiales impresos como los electrónicos, así como los metadatos y condiciones de acceso comercial asociados a ellos.34 Con un sistema integral, las bibliotecas contarán con las funcionalidades clave de un ERM (Gestor de Recursos Electrónicos) que podrá gestionar los acuerdos de licencia para sus recursos electrónicos con el fin de ayudar en el seguimiento de las suscripciones a bases de datos y revistas electrónicas y derechos de autor.
Avec un système complet, les bibliothèques auront les fonctionnalités clés d'un ERM qui pourrait gérer l'octroi des licences pour leurs ressources électroniques de manière à soulager le suivi des abonnements et des droits associés aux bases de données et aux revues électroniques.
1.729281767955801
Cuando no se encontraban registros, los catalogadores llevaban a cabo la catalogación original, añadiéndolos a la base de datos.11 A medida que los sistemas bibliográficos comenzaron a expandirse más allá de los Estados Unidos, la necesidad de dar cabida a otras lenguas y publicaciones no estadounidenses creció.
Tandis que les services bibliographiques commençaient à se développer au-delà des États-Unis, le besoin s'accrut de gérer les langues étrangères et les publications non-américaines.
0.43952802359882004
Durante años, AACR2 sirvió como una normalización posible para las reglas de catalogación de todos los recursos, con revisiones en 1988, 1998 y 2002.
Pendant des années, les AACR2 ont servi de normalisation viable pour les règles de catalogage de toutes les ressources, avec des révisions en 1988, en 1998 et en 2002 ; toutefois, l'introduction de ressources numériques toujours plus nombreuses a poussé le monde des bibliothèques à évoluer vers un nouvel ensemble de règles de catalogage.
2.1945701357466065
Normalizó la puntuación de forma que fuera más fácil identificar la información bibliográfica dentro de un registro a pesar de su lengua, y permitió el intercambio de datos bibliográficos de diferentes bibliotecas y facilitó la conversión a MARC.8 Los cambios que ISBD proporcionó se incorporaron a AACR, y en 1978 se publicó la segunda edición de las Anglo-American Cataloging Rules (AACR2, Reglas de Catalogación Anglo-americanas), fundiendo las dos versiones anteriores en una sola.
Les changements introduits par l'ISBD ont été incorporés aux AACR et, en 1978, était publiée la seconde édition des Règles de catalogage anglo-américaines (AACR2) qui réunissait les deux versions antérieures en une seule.
1.7172774869109948
Cada clase cuenta con diferente información bibliográfica, como autor, lugar de publicación, y localización del ejemplar, y la organiza de forma que resulta más útil.39 Se espera que BIBFRAME libere "la información bibliográfica de las bibliotecas de sus silos de información y permita que se pueda integrar con la web de datos.
Chaque classe regroupe des informations bibliographiques différentes, comme l'auteur, les lieux de publication et la localisation de l'exemplaire, et y organise d'autres informations utiles .
0.4212121212121212
Sin embargo, la dependencia de MARC hace difícil el intercambio verdadero de información bibliográfica con software no compatible con MARC.
Les services bibliographiques ont évolué plus rapidement en ce début de siècle qu'ils ne l'ont fait dans le passé, grâce à l'introduction d'Internet qui a accru les capacités de recherche ; toutefois, la dépendance envers MARC complique l'échange réel de l'information bibliographique avec des logiciels non compatibles avec MARC.
1.2181818181818183
Presentamos las siguientes propuestas de sugerencias sobre el tema:
On peut faire les propositions suivantes sur ce sujet :
1.0975609756097562
En la actualidad recoge unos 1.000 catálogos.
Il recense actuellement mille catalogues.
1.1666666666666667
Se trata de una lista muy selectiva pero que no pretende en absoluto establecer jerarquías.
C'est une liste très sélective, mais il ne s'agit pas de créer une hiérarchie.
0.9076923076923077
Solamente se conservan 34 hojas y se encuentra deteriorado.
Seules 34 feuilles ont été conservées, et il est assez détérioré.
0.8727272727272727
Muchos de ellos fueron escritos por personalidades eminentes de su época, o contienen sus ideas.
Beaucoup d'entre eux ont été écrits par des personnalités éminentes de leur temps, ou contiennent leur pensée.
1.3191489361702127
Se ofrecen los listados correspondientes en los apéndices 2-4.
La liste en est fournie dans les annexes 2 à 4.
1.0625
El catálogo fue publicado en 1809.
Le catalogue fut publié en 1809.
0.8507462686567164
Entre 1928 y 1952 se recogen 27 volúmenes en la encuesta.
Entre 1928 et 1952 vingt-sept volumes sont mentionnés dans l'étude.
0.6206896551724138
Miembro de la ILA.
Il est membre à vie de l'ILA.
0.9555555555555556
Cuenta con 1.670 hojas y 137 ilustraciones.
Il comporte 1670 folios et 137 illustrations.
1.0
Recientemente, y gracias a los esfuerzos de instituciones como la UNESCO y la IFLA, la población y los gobiernos han comenzado a ser conscientes de su valor y de la necesidad de conservarlos y preservarlos para futuras generaciones.
Désormais, grâce aux efforts de nombreuses organisations comme l'Unesco et l'Ifla, le public et les gouvernements ont commencé à prendre conscience de leur valeur et de la nécessité de leur conservation pour les générations futures.
0.9393939393939394
Se trata de un manuscrito importante para la religión budista.
Ce manuscrit est une œuvre importante pour la religion bouddhiste.
1.1555555555555554
E-Granthawali está basado en los estándares de metadatos de Dublin Core aceptados a nivel internacional.
E-Grantawali est basé sur les standards de métadonnées Dublin Core, mondialement acceptés.
1.411764705882353
Los manuscritos indios han ejercido una fuerte fascinación en el resto del mundo durante siglos.
Les manuscrits indiens fascinent le monde entier depuis des siècles.
1.2045454545454546
Está en lengua maratí y fue compuesto en el año 1762.
Elle a été écrite en langue marathi en 1762.
1.008849557522124
Esta ingente tarea está organizada actualmente a nivel nacional a través de la Delegación Nacional de Manuscritos.
Cette tâche gigantesque est désormais organisée au niveau national à travers la National Mission for Manuscripts.
1.0192307692307692
Es por tanto posible que la india sea la colección más antigua y numerosa de manuscritos del mundo, los cuales deben ser preservados para futuras generaciones.
L'Inde a peut-être la collection de manuscrits la plus ancienne et la plus importante en nombre au monde, qu'il faut préserver pour les générations futures.
1.0046511627906978
En 1968, durante su sexto plan quinquenal, la Comisión responsable de otorgar becas universitarias otorgó una beca para la construcción de un edificio independiente, al que la colección se trasladó con posterioridad.
En 1968, au cours du sixième plan quinquennal, la Commission pour les subventions aux universités accorda une subvention pour la construction d'un bâtiment indépendant, dans lequel l'Institut déménagea par la suite.
0.9078014184397163
La India necesitaría la colaboración de estos países para obtener, si no los originales, al menos copias digitales de las obras.
L'Inde aura besoin de la coopération de ces pays pour obtenir, si ce ne sont les originaux, au moins une version numérisée de ces manuscrits.
1.0056818181818181
Hasta la fecha se han digitalizado 2.6 millones de páginas de 14.798 manuscritos, correspondientes a la fase I, y unos 4 millones de páginas de 41.863 manuscritos en la fase II.
À ce jour 2,6 millions de pages de 14 798 manuscrits ont été numérisées en phase I, et 4,8 millions de pages de 41 863 manuscrits ont été numérisées en phase II (tableaux 2-3).
0.796875
Está iluminado aunque se encuentra muy deteriorado.
Il est illustré, mais est dans un stade de détérioration avancé.
0.9828571428571429
En el trabajo, hasta el momento, han participado más de 18.000 personas, gracias a lo cual en la última década se han identificado más de 50.000 colecciones de manuscritos.
À ce jour, la mission a impliqué plus de 18 000 personnes dans ce recensement qui a permis, au cours des dix dernières années, d'identifier plus de 50 000 fonds de manuscrits.
0.8933333333333333
Anand Samuchchaya: se trata de un importante manuscrito sobre yoga.
Anand Samuchchaya : Il s'agit d'un important manuscrit portant sur le Yoga.
1.24
El proyecto ha sido merecedor de un Premio Golden Icon por su ejemplar puesta en marcha de iniciativas de gobierno electrónico en la categoría de Mejor Documentación del Conocimiento y Caso de Estudio en el año 200929
Le projet a remporté un Golden Icon Award pour sa mise en œuvre exemplaire d'initiatives d'e-gouvernance, dans la catégorie Connaissance documentée et Étude de cas, en 200929.
1.0833333333333333
Y la misma NMM está necesitada de más ingresos y recursos humanos para digitalizar una de las colecciones de manuscritos más amplias del mundo.
La NMM elle-même a besoin de plus d'argent et de personnel pour numériser l'une des plus grandes collections de manuscrits au monde.
0.8589743589743589
Ha participado en tres congresos internacionales y seis nacionales.
Elle a participé à trois colloques internationaux, et six colloques nationaux.
0.9714285714285714
Existen pocos estudios sobre colecciones de manuscritos en la India.
Il y a peu d'études portant sur les collections de manuscrits en Inde.
0.8385826771653543
En este sentido, la Constitución India, en el artículo 5.1 de sus "Deberes fundamentales", indica que "es el deber de todo ciudadano de la India valorar y preservar el rico patrimonio de nuestra cultura escrita"2.
À cet égard la Constitution Indienne dispose à propos des manuscrits, dans la section « Devoirs fondamentaux », dans l'article 51A, qu' « il est du devoir de chaque citoyen indien de chérir et de préserver le riche héritage de notre culture composite »2.
1.0964912280701755
El IGNCA cuenta con 20 millones de hojas microfilmadas de manuscritos nunca publicados procedentes de diversas instituciones.
L'IGNCA détient vingt millions de folios microfilmés de manuscrits non publiés provenant de divers établissements.
1.176991150442478
Se encuentra entre las 15 principales instituciones en su campo y es uno de los grandes institutos de investigación de India Central.
C'est l'un des quinze établissements les plus importants dans le domaine, et un institut majeur en Inde centrale.
0.88
En 2003 fue nombrado Centro de Recursos de Manuscritos por la NMM.
En 2003, il fut reconnu Centre de ressources sur les manuscrits par la NMM.
0.8363636363636363
Bhakti Vijay de Mahapati: Se trata de una obra biográfica ilustrada del gran autor Mahapati.
Bhakti Vijay de Mahapati : Il s'agit d'une œuvre biographique illustrée écrite par le grand écrivain Mahapati.
0.945054945054945
Tagore también recolectó manuscritos de la isla de Java y de Persia entre 1927 y 1932.
Tagore a aussi collecté des manuscrits de l'île de Java et de Perse (Iran) en 1927 et 1932.
0.8876404494382022
Sin embargo, puede que estos ejemplares hayan sido destruidos en su totalidad5.
Il est cependant possible que les manuscrits antérieurs aient été complètement détruits5.
0.884393063583815
El corpus digital del IGNCA incluye 7 millones de hojas de manuscritos, 100.000 diapositivas, 4.000 fotografías y 400 horas de grabaciones audiovisuales.
Le corpus numérique de l'IGNCA comprenait, en 2005, sept millions de folios de manuscrits, 100 000 diapositives, 4 000 photographies et 400 heures de documents audiovisuels.
0.8440366972477065
La tabla 4 muestra el crecimiento de la colección y la tabla 5 su distribución por materias.
Le tableau 4 montre la croissance de la collection de manuscrits, et le tableau 5 leur répartition par sujet.
1.4172185430463575
(b) Digitalización: En 2004 la Delegación inició un proyecto piloto de digitalización, finalizado en 2006, en que se establecían los estándares y las directrices que deberían seguir los programas de digitalización.
En 2004, la Mission a lancé un projet pilote de numérisation, achevé en 2006, qui établit des standards et des lignes directrices pour la numérisation.
0.8294573643410853
En la segunda fase, la NMM ha seleccionado importantes colecciones de un marco más amplio de instituciones.
Au cours de la seconde phase, la Mission a sélectionné d'importantes collections provenant d'un plus grand nombre d'institutions.
1.1584158415841583
El gran autor indio y premio Nobel Rabindranath Tagore también se puso al servicio de la preservación de manuscritos.
Le grand poète indien et prix Nobel Rabindranath Tagore a contribué à la conservation des manuscrits.
1.0170212765957447
También son destacables los trabajos de catalogación Sir William Jones y Lady Jones y los de Sir Charles Wilkins (1783), que fueron publicados en las Philosophical Transactions of the Royal Society of London en 1798 y 1799 respectivamente.
À noter également, les travaux de Sir William Jones et Lady Jones, et de Sir Charles Wilkins (1783) dans ce domaine, qui ont été publiés respectivement en 1798 et 1799 dans les Philosophical Transactions of the Royal Society of London.
1.0666666666666667
Desde un punto de vista etimológico, el término "manuscrito" define un documento escrito a mano.
Étymologiquement le mot « manuscrit » désigne tout document écrit à la main par un auteur.
1.0789473684210527
Su localización es Sr. No. 10013 y 17731.
Il est coté en Sr. No. 10013 et 17731.
0.868421052631579
SORI, en Ujjain, es una de ellas.
Le SORI d'Ujjain est l'un d'entre eux.
0.9312977099236641
Raja Rajendrala Mitra realizó un gran trabajo catalogando manuscritos entre los años 1871 y 1891 y publicó seis catálogos.
Raja Rajendralala Mitra a accompli un travail remarquable en cataloguant des manuscrits de 1871 à 1891, et a publié six catalogues.
1.297709923664122
El software utilizado para ello ha sido e-Granthawali, desarrollado por el Centro Nacional de Informática (NIC por sus siglas en inglés) y actualizado cada cierto tiempo.
Le logiciel utilisé par la mission est e-Granthawali, développé par le National Informatics Center (NIC) et fréquemment mis à jour.
1.1904761904761905
Otras lenguas de la India
Autre langue indienne
1.0368098159509203
Diversos oficiales de la Compañía desarrollaron una gran fascinación por diversos aspectos de la civilización india que incluían lenguas, filosofía, arte y arquitectura.
Plusieurs officiers de la Compagnie se passionnèrent pour différentes facettes de la civilisation indienne : les langues, la philosophie, l'art, et l'architecture.
1.4329896907216495
La preservación, conservación y digitalización de manuscritos son tareas ingentes que están llevándose a cabo actualmente en todo el mundo.
La conservation et la numérisation des manuscrits sont des tâches immenses partout dans le monde.
0.8902439024390244
Tabla 4: Crecimiento de la colección de manuscritos de SORI (por décadas)
Tableau 4: croissance de la collection de manuscrits du SORI (par décennie) indice
1.0
En 1742 James Fraser publicó un catálogo de manuscritos indios.
James Fraser publia un catalogue de manuscrits indiens en 1742.
1.0955414012738853
El sultán Tipu de Mysore (siglo XVIII d. C.) poseyó una importante biblioteca que fue catalogada por el General Charles Stewart después de la derrota y muerte del soberano.
L'empereur Tipu Sultan de Mysore (XVIIIe siècle) avait une bibliothèque qui fut cataloguée par le général Charles Stewart après la défaite et la mort du roi.
0.8214285714285714
Poesía en otras lenguas
Poésie dans d'autres langues
0.8538461538461538
El artículo, finalmente, propone que los manuscritos sean considerados patrimonio nacional, cultural y mundial.
Cet article suggère également que les manuscrits soient déclarés propriétés nationales, patrimoine culturel et patrimoine mondial.
0.7931034482758621
Teatro en otras lenguas
Théâtre dans d'autres langues
1.1578947368421053
Cada institución que posea una colección de al menos 5.000 manuscritos y cuente con su propia biblioteca con unas ciertas dimensiones y una sala de lectura ha sido tenida en cuenta para esa función.
Tous les établissements dont la collection atteint les 5 000 manuscrits et qui possèdent une bibliothèque spacieuse et une salle de lecture ont été envisagés pour ce rôle.
1.3523809523809525
Se estima que en la India se conservan cinco millones de manuscritos, de los cuales únicamente un millón ha sido descrito catal ográficamente.
On estime qu'il y a en Inde cinq millions de manuscrits, dont à ce jour seuls un million a été catalogué.
0.9904306220095693
El material con que fueron elaborados, los métodos y técnicas de procesamiento de las hojas, la corteza o el papel, y las formas en que se preparaban las tintas poseen también una gran importancia histórica.
Le matériau utilisé, les méthodes et techniques suivant lesquelles la feuille, l'écorce ou le papier ont été travaillés et la façon dont l'encre a été préparée ont aussi une grande importance pour l'historien.
0.859375
El software es bilingüe y funciona en hindi e inglés24.
C'est un logiciel bilingue qui supporte le hindi et l'anglais24.
0.7786259541984732
A modo de reconocimiento a su labor, el Emperador Shahjahan le otorgó el título de "Sarvavidyanidhana"
En reconnaissance de son travail l'empereur Shah Jahan lui conféra le titre de Sarvavidyanidhana (trésor de toute la connaissance).
1.1204819277108433
Este catálogo manuscrito se ha conservado y se encuentra en el Shantinatha Bhandara de Patan.
Le manuscrit de ce catalogue est toujours conservé au Shantinatha Bhandara à Patan.
1.2857142857142858
Oraciones
Prières
1.0682926829268293
Otros nombres importantes mencionados en dicha encuesta son los de G. Bhuler, F. Kickhorn, Peter Peterson, R. G. Bhandarkar, S. R, Bhandarkar, etc., quienes inventariaron un buen número de manuscritos entre 1867 y 1905.
Parmi les autres noms importants mentionnés dans cette étude, G. Bhuler, F. Kickhorn, Peter Peterson, R. G. Bhandarkar, S. R. Bhandarkar, etc., qui ont répertorié de nombreux manuscrits entre 1867 et 1905.
0.940677966101695
Estas directrices se han publicado en formato impreso como Directrices para la digitalización de manuscritos28.
Ces lignes directrices ont été compilées dans un livre, sous le titre de Guidelines for Digitization of Manuscripts28.
1.0
Al mismo tiempo, estos manuscritos, supervivientes al paso de los siglos, poseen el valor de la antigüedad.
De plus, ces manuscrits qui ont survécu pendant des siècles, ont une valeur du fait même de leur antiquité.
0.9642857142857143
Bhragu Samhita: este manuscrito de tema astrológico consta de 13 volúmenes, de los que faltan algunas hojas.
Bhragu Samhita : Ce manuscrit portant sur l'astrologie comporte 13 volumes, dont quelques pages sont manquantes.
0.9618320610687023
Se requiere de ellos que documenten sus colecciones y las cataloguen de acuerdo con la pautas del manual de Manus Granthavali.
Il leur est demandé de documenter leurs propres collections et de les cataloguer à partir du texte primaire dans Manus Granthawali.
1.1120689655172413
Tras su muerte, su obra incompleta fue finalmente publicada por M. M. Harprasad Sastri en 6 volúmenes entre los años 1898 y 1915.
Après sa mort, son travail inachevé fut finalement publié par M. M. Harprasad Sastri de 1898 à 1915, en six volumes.
0.9883720930232558
La encuesta revela asimismo que diversos gobernantes de Bikaner y Jodjpur, así como gobernantes dogras de Jammu y Cachemira, fueron también coleccionistas de manuscritos.
L'étude a aussi révélé que les dirigeants de Bikaner et de Jodhpur, ainsi que les souverains Dogra du Jammu et Cachemire ont également contribué à collecter des manuscrits.
0.7142857142857143
Contiene 57 referencias con 57 ilustraciones.
Elle contient 57 entrées accompagnées d'autant d'illustrations.
0.5833333333333334
Su revisión comenzó en 1956.
Une révision de ce catalogue fut lancée en 1956.
1.3888888888888888
Nombre de la organización
Nom de l'organisme
1.103448275862069
Se trata de un ambicioso proyecto con el objetivo específico de crear una base nacional de recursos y llevar a cabo labores de localización, documentación, conservación y digitalización con la finalidad de difundir el contenido del vasto conjunto de manuscritos conservados en la India23.
C'est un projet ambitieux, qui a pour objectifs particuliers de créer une base nationale de ressources et de localiser, documenter, conserver et numériser, dans le but de diffuser les connaissances portant sur le vaste trésor de manuscrits que possède l'Inde23.
1.1886792452830188
Algunos de ellos son al mismo tiempo MRCs y MCCs o MCCs y MPCs.
Quelques-uns sont à la fois MRC et MCC ou MCC et MPC.
1.0158730158730158
En los años 1936 y 1949 se publicaron catálogos de la colección.
Des catalogues de la collection furent publiés en 1936 et 1949.
1.0194805194805194
Muchos han sido recogidos y conservados en diversas instituciones, bibliotecas, monasterios, templos, etc, así como en colecciones privadas de todo el mundo.
On en trouve des collections dans différentes institutions, bibliothèques, monastères, temples etc. ainsi que chez des particuliers partout dans le monde.
1.1702127659574468
Es más, dado que la India ha tenido un Gobierno extranjero, muchos manuscritos fueron llevados a otros países.
De plus, l'Inde a été colonisée et de nombreux manuscrits ont été emportés dans d'autres pays.
0.9009009009009009
El proyecto Kalsampada ("tesoro artístico") es una biblioteca digital del patrimonio cultural indio.
Le projet Kalasampada (trésor de l'art) est une bibliothèque numérique pourtant sur l'héritage culturel indien.
1.1824324324324325
Este artículo delimita el concepto de manuscrito en la India, afirma su importancia y describe brevemente los distintos tipos de manuscritos que se conservan en la actualidad.
Cet article définit ce que sont les manuscrits en Inde, établit leur importance et propose un aperçu des différents types de manuscrits disponibles.
0.8236994219653179
Sin embargo, según la ley sobre antigüedades y patrimonio de 1972, en la India "un manuscrito es una composición escrita a mano que posea algún valor significativo desde un punto de vista científico, histórico o estético y que cuente con al menos setenta y cinco años de antigüedad" 1.
Mais selon la « loi sur les antiquités et les œuvres d'art » indienne de 1972 (Antiques and Art Treasure Act) « un manuscrit est une composition écrite à la main, qui a une valeur scientifique, historique ou esthétique et qui date d'au moins soixante-quinze ans »\ On trouve des manuscrits écrits dans de nombreuses langues et diverses écritures.
1.0056497175141244
En 1924 N. Aiyaswami fue nombrado director de la biblioteca de manuscritos de la Universidad Vishva Bharti, fundada por Tagore, y elaboró un catálogo descriptivo de la colección.
En 1924 N. Aiyaswami devint directeur de la bibliothèque de manuscrits de l'université de Tagore, nommée Vishva Bharti, et mit au point un catalogue descriptif de la collection.
1.112
La unidad de documentación existente en las oficinas de la Delegación recibe información tanto en forma electrónica como en hojas de datos.
Le service de documentation de la Mission reçoit des données tant sous format électronique qu'au moyen de formulaires papier.
0.8269230769230769
Contienen información sobre métodos medicinales tradicionales como la ayurveda y el unani, técnicas de construcción (Vaastu Shastra), literatura, religión, filosofía, etc3.
Ils contiennent des connaissances relatives aux médecines traditionnelles telles que l'ayurveda et la médecine unani, à l'architecture (Vaastu Shastra), à la littérature, à la religion, à la philosophie etc.3
0.8782608695652174
Por ello, la preservación de manuscritos requiere grandes esfuerzos y ciertos conocimientos técnicos.
La conservation des manuscrits nécessite de fournir des efforts importants guidés par des connaissances techniques.
1.1946308724832215
(a) Vijnananidhi: El programa Vijnananidi (el tesoro manuscrito de la India), puesto en marcha el 4 de febrero de 2007 y aún en desarrollo, es otro proyecto importante de la NMM.
Le programme Vijnananidhi (trésor des manuscrits indiens), lancé le 14 février 2007 et toujours en cours, est un autre programme important de la NMM.
1.4878048780487805
Manuscritos indios en el sur de Asia y otros países asiáticos
Manuscrits indiens en Asie et Asie du sud
1.272
En 1941 se le dio el nombre de Instituto Scindia de Investigaciones Orientales y su competencia se trasladó al Departamento de Educación del Estado de Gwalior.
En 1941 elle fut renommée Scindia Oriental Research Institute et transférée au ministère de l'Éducation de l'État de Gwalior.
1.0097087378640777
En 1933 fue trasladado a las inmediaciones del Instituto Madhav y contaba ya con unos 2.000 manuscritos.
En 1933 elle déménagea dans le Madhav College, situé à proximité, et comprenait alors 2 000 manuscrits.
1.5844155844155845
Esta tarea la lleva a cabo el propio personal de cada institución a cambio de un pago proporcional al trabajo desempeñado.
Cette tâche est effectuée par le personnel de chaque institution, au prorata.
1.0846560846560847
Shafi y Lone realizaron en 2012 un estudio bibliográfico digno de mención sobre varias instituciones importantes de la India que estuvieran realizando tareas de recolección y preservación de manuscritos10.
Shafi et Lone (2012) ont fait une recherche documentaire notable sur un certain nombre d'établissements indiens importants travaillant à l'acquisition et à la conservation des manuscrits10.
1.1370558375634519
Para poder llevar a cabo una labor de preservación efectiva de los manuscritos, debería declararse la obligatoriedad de permitir que se digitalizaran todos los manuscritos disponibles en colecciones privadas e instituciones.
Dans un but de conservation, rendre obligatoire la mise à disposition de l'équipement nécessaire à la numérisation de tous les manuscrits présents dans les collections privées ou institutionnelles.
1.08130081300813
Ashwa Phal Prakash: Se trata de un manuscrito muy raro de tema veterinario, una materia poco frecuente en la época de su composición.
Ashwa Phal Prakash: Il s'agit d'un manuscrit rare, portant sur la médecine vétérinaire, un sujet peu traité à cette époque.
0.8888888888888888
Departamento de Lengua y Cultura, Shimla
10 Department of Language and Culture, Shimla
1.2580645161290323
SORI es al mismo tiempo una biblioteca especializada en manuscritos y un centro de investigación pionero en la India.
Le SORI est une bibliothèque de manuscrits et un établissement de recherche innovant en Inde.
0.90625
Kalindika Prakash: Esta obra enciclopédica es un texto inédito del famoso autor de la región Somnath Vyas, autor también de la obra Srimad Bhagwat, de 300 años de antigüedad.
Kalindika Prakash : Ce travail encyclopédique est une œuvre non publiée de Somnath Vyas, un auteur célèbre dans cette partie du pays, qui a vécu il y a 300 ans et a aussi écrit Srimad Bhagwat.
1.2702702702702702
La Delegación Nacional de Manuscritos de la India es uno de estos grandes proyectos al tiempo que un ejemplo para la comunidad internacional.
La NMM, en Inde, est une de ces entreprises de grande ampleur, et un exemple pour la communauté internationale.
1.047244094488189
La colección posee un buen número de manuscritos valiosos, pero sólo unos pocos han hecho de ella una colección de un especial valor.
La collection contient de très nombreux manuscrits rares, mais quelques-uns d'entre eux en font une collection exceptionnelle :
0.7388535031847133
Los manuscritos deben conservarse por el valor que poseen como crónicas de sociedades, culturas y políticas pasadas.
Les manuscrits doivent être sauvés pour leur importance en tant que témoignages d'une société, d'une culture, d'une situation politique appartenant au passé.
1.0
Más tarde, la colección de la biblioteca del Palacio de Travancore del marajá Vishakham Tirunal (1880-1885) fue catalogada por K. Sambashiva Shastri en ocho volúmenes y publicada por V. V. Press (1937-1938).
Un catalogue en huit volumes de la collection de la bibliothèque du palais de Travancore du roi Vishakham Tirunal (1880-85) fut plus tard établi par K. Sambashiva Shastri et publié par V. V. Press (1937-38).
0.9411764705882353
Juntos, estos componentes constituyen la memoria de la historia, el patrimonio y el pensamiento.
Ensemble, ils forment la mémoire de notre histoire, de notre héritage, des systèmes de pensée indiens.
1.0984848484848484
El 6 de noviembre de 1960 se firmó un contrato por el que se entregaba, el 26 de junio de 1961, a la recién fundada Universidad Vikram de Ujjain.
Un contrat fut signé le 6 novembre 1960 et le 26 juin 1961 l'Institut passa sous l'autorité de la Vikram University récemment créée.
0.6476190476190476
En la actualidad existen 57 Centros de Recursos de Manuscritos (MRC por sus siglas en inglés), 50 Centros de Conservación de Manuscritos (MCC) y 32 Centros Asociados de Manuscritos (MPC) por todo el país.
Il y a cinquante-sept Centres de ressources sur les manuscrits (Manuscripts Resource Centers, MRC), cinquante Centres de conservation de manuscrits (Manuscripts Conservation Centers, MCC) et trente-deux Centres partenaires pour les manuscrits (Manuscripts Partner Centers, MPC) établis à travers le pays par la NMM.
0.7593984962406015
Antes de crear un registro en la base de datos, esta información se evalúa y verifica cuidadosamente.
Avant d'être entrées dans la base de données nationale des manuscrits, les données sont passées au crible et soigneusement vérifiées.
0.9211822660098522
En tiempos ancestrales el método más temprano de transmitir el conocimiento de una generación a otra era de modo oral, mediante escuelas llamadas gurukula-s (familia del gurú, o maestro).
Dans l'Inde ancienne, la transmission des connaissances d'une génération à l'autre s'est d'abord faite oralement, dans le cadre d'écoles nommées gurukula (« famille du guru », c'està-dire du professeur).
0.9281767955801105
Todos los manuscritos deberían declararse propiedad del Estado por ley con el objetivo de ser depositados en un lugar seguro que garantice su conservación en el futuro.
Déclarer tous les manuscrits propriétés publiques par une loi, afin qu'il soit possible de se les procurer et de les stocker dans des lieux convenables permettant leur conservation.
1.3611111111111112
En la India se conservan principalmente manuscritos de los tipos que describiremos a continuación.
En Inde les manuscrits sont principalement des types décrits ci-dessous.
1.7457627118644068
En este sentido, la digitalización constituye una ventajosa aplicación de las nuevas tecnologías que resulta útil tanto en la preservación de los documentos, por una parte, como en su difusión, por la otra.
La numérisation est une utilisation des nouvelles technologies utile tant en matière de conservation que de diffusion.
1.1785714285714286
Y el acto de formar colecciones de manuscritos es aún más difícil.
L'acquisition de manuscrits est beaucoup plus difficile.
1.215962441314554
Entre los muchos enemigos de los manuscritos se cuentan el polvo, la humedad, la luz, el calor, la contaminación, el fuego, las inundaciones, las polillas, diversos hongos e insectos y, por supuesto, los caprichos de la naturaleza y los propios seres humanos.
Les manuscrits ont de nombreux ennemis : poussière, humidité, lumière, chaleur, pollution, feu, pliures, mites, rongeurs, insectes, moisissures, et bien sûr la dégradation naturelle, et les être humains eux-mêmes.
1.0349462365591398
El artículo concluye con un llamamiento a la cooperación internacional y sugiere la firma de convenios entre diversos países destinados a la cooperación en los ámbitos de conservación y digitalización de manuscritos y en la elaboración de una base de datos internacional, así como el funcionamiento de la Delegación Nacional de Manuscritos como programas ya existentes en otros países.
L'article conclut sur le besoin de coopération internationale et suggère la signature de mémorandums d'entente entre pays en vue d'une coopération sur la conservation et la numérisation des manuscrits et la préparation d'une base de données internationale, et suggère la création de programmes semblables à la Nationale Mission for Manuscripts indienne dans d'autres pays.
1.0909090909090908
Durante la dominación británica, la Sociedad Asiática se estableció en el año 1785 con sede en Calcuta e inició una labor de recolección de manuscritos y documentación.
L'Asiatic Society de Calcutta fut établie en 1785, à l'époque de la domination britannique, et entreprit de collecter des manuscrits et de les documenter.
1.181184668989547
El marajá de Baroda, Sayaji Rao Gaekwad, escribió al Consejo de la Regencia de Gwalior, que gobernaba Ujjain, interesándose por los manuscritos que se hallaban desperdigados por la ciudad y sus alrededores, para que fueran recogidos y conservados y recomendando la fundación de un instituto especializado en manuscritos en el mismo Ujjain.
Le roi de Baroda, Sayaji Rao Gaekwad, écrivit au Conseil de Régence de Gwalior, dont dépendait Ujjain, à propos de la collecte et de la conservation des manuscrits éparpillés à Ujjain et dans les régions environnantes et recommanda la création d'un Institut des Manuscrits à Ujjain même.
1.2804878048780488
Proyectos como "La memoria del mundo" de la UNESCO o "Down Memory Lane", de la Bibioteca Nacional en Kohalta, son algunas de las iniciativas dignas de reseñarse en el ámbito de la digitalización de manuscritos.
Des projets comme le programme Mémoire du monde de l'Unesco ou « Down Memory Lane » de la Bibliothèque nationale de Calcutta sont des actions notables dans ce sens.
0.9300699300699301
La Sociedad Asiática de Bengala también se puso manos a la obra y el primer volumen de su catálogo apareció entre los años 1895-1909.
L'Asiatic Society of Bengal s'est également mise au travail, et publia son premier volume en 1895, pour une publication qui dura jusqu'en 1909.
1.0373831775700935
Palabras clave: Manuscritos, manuscritos indios, Delegación Nacional de Manuscritos, SORI, patrimonio nacional.
Descripteurs : manuscrits, manuscrits indiens, National Mission for Manuscripts, SORI, propriété nationale.
1.1465968586387434
Y, poco después de la llegada de la Compañía de las Indias Orientales a la India, el subcontinente era ya considerado el lugar de residencia de una civilización grande y rica rebosante de empeño intelectual y artístico.
Quand la Compagnie des Indes arriva en Inde, elle s'aperçut que le sous-continent possédait une grande et riche civilisation, qui avait connu une vie intellectuelle et artistique florissante.
0.8482142857142857
En 1975 la Universidad de Delhi publicó algunas notas procedentes del mismo en alfabeto latino.
Certaines notes importantes qu'il contient ont été publiées en 1975 en alphabet latin par l'université de Delhi.
1.0072463768115942
El doctor Nicholas, cirujano jefe del Hospital General de Surat, elaboró entre los años 1788 y 1795 una lista de 15 páginas de manuscritos.
Entre 1788 et 1795 le docteur Nicholas, chirurgien en chef de l'hôpital général de Surat, établit une liste de manuscrits de quinze pages.
1.0461538461538462
Los manuscritos constituyen depósitos de conocimiento de un gran valor sin fronteras en lo que hace a lengua, alfabeto, religión o país.
Les manuscrits sont des mines de connaissances qui ne connaissent pas de frontières de langue, d'écriture, de religion ou de pays.
1.1428571428571428
Su localización es Sr. No. 5696.
Il est coté en Sr. No. 5696.
0.9547738693467337
El marajá de Baroda contribuyó al trabajo con 66.000 rupias entre los años 1924 y 1934 y el nizam de Hyderabad con 100.000 rupias destinadas a la conservación y preservación de manuscritos9.
Le Maharaja de Baroda a fait un don de 66 000 roupies (entre 1924 et 1934) à sa bibliothèque, pour la conservation des manuscrits, et le Nizam d'Hyderabad y a contribué à hauteur de 100 000 roupies9.
1.1455108359133126
Otra contribución digna de mención recogida en la encuesta es la de Pandit Ramagovinda Tarkaratna, que redactó un catálogo de 149 páginas en que reseñaba 3.000 manuscritos conservados en los fondos de la biblioteca de la Universidad de Fort Williams y las Facultades de Sánscrito de la Sociedad Asiática de Bengala y de Banaras bajo la dirección de James Princie (1838).
Une autre contribution notable mentionnée dans cette étude a pour auteur Pandit Ramagovinda Tarkaratna, qui établit un catalogue de 149 pages des 3000 manuscrits de la bibliothèque du collège de Fort Williams, du collège de l'Asiatic Society of Bengal et des Banaras Sanskrit Colleges, à la demande de James Princie (1838).
1.1946308724832215
Tras un breve panorama de la ciudad histórica de Ujjain, se describen la creación del SORI, su colección y la recolección de manuscritos de especial rareza que ha llevado a cabo.
L'histoire de l'ancienne cité d'Ujjain est brièvement évoquée, ainsi que la fondation du SORI, ses collections et ses manuscrits d'une grande rareté.
0.9615384615384616
Tomado el 15.04.2013 de www.idc.iitb.ac.in/resources/dt_july_2009/Palm.pdf.
Consulté le 15.04.2013 sur www.idc.iitb.ac.in/resources/dt july 2009/Palm.pdf.
1.051643192488263
La encuesta recoge asimismo los catálogos de las tres vastas colecciones de la Biblioteca Gubernamental de Manuscritos en Chennai que han sido trasladadas a la Biblioteca Gubernamental de Manuscritos Orientales en Thanjavur.
L'étude décrit aussi les catalogues de la Governmental Manuscript Library de Chennai, qui possédait trois importantes collections qui ont été transférées à la Governmental Oriental Manuscript Library de Thanjavur.
0.8393782383419689
En 1966 la colección se trasladó a la biblioteca central de la Universidad y posteriormente volvió a trasladarse al Vikram Kirti Mandir, de reciente construcción.
Il fut transféré dans la bibliothèque centrale de l'université en 1966, puis, toujours dans les locaux de la Vikram University, dans le bâtiment Vikram Kirti Mandir qui venait d'être construit.
0.9926829268292683
Así, algunos manuscritos han sido elaborados sobre tabletas de arcilla, piedra, metales como el oro, la plata, el cobre, el hierro, el bronce y el plomo, ladrillos, tierra y terracota, tablas de madera, hojas de palma, corteza de abedul, rollos de papiro, marfil, hueso, pergamino, cuero, etc., y por supuesto sobre papel, inventado en el siglo V d. C. en China y usado posteriormente en el resto del mundo.
Il existe des manuscrits écrits sur des tablettes d'argile, de la pierre, des métaux tels que l'or, l'argent, le cuivre, le fer, le bronze et le plomb, de la brique, de la faïence, de la terre cuite, des planches de bois, des feuilles de palmier, de l'écorce de bouleau, des rouleaux de papyrus, de l'ivoire, du parchemin, du cuir, etc. et bien sûr sur du papier, qui fut inventé au cinquième siècle avant J.C.
1.2340425531914894
Apéndice 5: Vijnananidhi - Tesoros manuscritos de la India
Vijnananidhi - Le Trésor des manuscrits indiens
1.069767441860465
Tabla 2: Estado de la digitalización en fase I
Tableau 2: Numérisations lancées en phase I
1.1341463414634145
Debe buscarse la colaboración internacional en el ámbito de la digitalización de manuscritos.
Pour la numérisation des manuscrits, la coopération internationale est recherchée.
1.0606060606060606
Ya en el siglo VII el viajero chino Hiuen Tsang se llevó cientos de manuscritos tras su paso por el país.
Au septième siècle déjà, le voyageur chinois Xuanzhang rapporta d'Inde des centaines de manuscrits.
1.0586854460093897
Los MRCs han contratado a investigadores especializados y a alumnos de estudios codicológicos para realizar los trabajos bibliográficos y de documentación, ayudar en la encuesta nacional, organizar una red en que se incluyan conservadores de manuscritos de los ámbitos público y privado en la región, identificar personal académico cualificado para descifrar manuscritos y coordinarse con la oficina de la NMM para organizar conferencias y seminarios.
Les MRC recrutent chercheurs et étudiants spécialisés dans l'étude de manuscrits pour recenser et documenter les manuscrits, contribuer au recensement national, mettre en place un réseau impliquant les possesseurs de manuscrits de la région (particuliers ou institutions), identifier les personnes capables de déchiffrer les manuscrits et travailler en coordination avec la NMM pour organiser divers conférences et séminaires.
0.8571428571428571
Literatura árabe y persa
Littérature arabe et persane
0.921875
El artículo incluye un dossier bibliográfico sobre el tema.
Un examen de la documentation existante sur le sujet est inclus.
1.1851851851851851
El Instituto de Investigación de Scindia Oriental, en Ujjain posee una importante colección que lo coloca en la posición número once entre las veinticuatro instituciones que poseen más de 10.000 manuscritos en su colección7.
Le Scindia Oriental Research Institute à Ujjain possède une vaste collection et se classe au onzième rang des vingt-quatre établissements, avec une collection de 10 000 manuscrits ou plus7.
1.5730337078651686
El Estado de Mysore, a través del Instituto de Investigaciones Orientales de la ciudad, también publicó un catálogo en 16 volúmenes en 1884.
L'Oriental Research Institute de Mysore a également publié un catalogue en seize volumes.
1.3472222222222223
Los alfabetos índicos más antiguos que han sido descifrados hasta la fecha son los correspondientes a las inscripciones en brahmi de los Edictos de Ashoka en lengua prakrit, del siglo III a. C6.
L'alphabet le plus ancien déchiffré à ce jour est l'écriture brahmi d'Ashoka, servant à noter du prakrit, et datant du IIIe siècle avant J.-C.6.
1.2653061224489797
A continuación se estudia el Instituto de Investigaciones Orientales de Scindia (SORI), en Ujjain, uno de los centros de recursos especializados de la Delegación Nacional de Manuscritos.
Il étudie ensuite le Scindia Oriental Research Institute (SORI), à Ujjain, qui est un des Centres de ressources sur les manuscrits (MRC) de la NMM.
1.0215827338129497
La historia de su fundación comienza en 1930, cuando un buen número de manuscritos de la zona de Ujjain llegó al Instituto Oriental de Baroda.
L'histoire de sa création remonte à 1930 quand le Baroda Oriental Institute fit l'acquisition de nombreux manuscrits de la région d'Ujjain.
0.7807017543859649
Deberían crearse bases de datos internacionales con varias lenguas, alfabetos y materias.
Lancer des bases de données internationales en différentes langues et écritures, et portant sur différents sujets.
1.099290780141844
El siguiente intento es del siglo XVII, cuando Kavindracharya de Varanasi realizó el catálogo por materias de 2.192 manuscritos entre los años 1628 y 1688.
La tentative suivante date du XVIIe siècle : entre 1628 et 1688 Kavindracharya de Bénarès réalisa un catalogue par sujet de 2 192 manuscrits.
1.0845070422535212
Sus ámbitos de investigación son Alfabetización InformacionaL Administración y Gobierno Electrónico, Tecnologías de la Información y la Comunicación, etc.
Ses domaines de recherche sont la maîtrise de l'information, l'e-gouvernance, les TIC dans les bibliothèques et centres de documentation, etc.
1.0277777777777777
La India ha heredado de sus ancestros, en forma de manuscritos conservados durante generaciones, un importante tesoro en el ámbito del conocimiento.
L'Inde a hérité d'un gigantesque trésor de connaissance, legs de nos ancêtres sous la forme de manuscrits préservés de génération en génération.
1.4102564102564104
Debería realizarse, con la máxima celeridad posible, un catálogo colectivo de manuscritos en todos los países.
Chaque pays devrait rapidement mettre en place un catalogue de ses manuscrits.
1.5034965034965035
El Instituto Scindia de Investigaciones Orientales (SORI por sus siglas en inglés) se encuentra ubicado en Ujjain, una histórica ciudad de peregrinación de la India que cuenta además con un gran patrimonio cultural.
Le Scindia Oriental Research Institute (SORI) est situé à Ujjain, une cité indienne ancienne, historiquement ville de culture et de pèlerinage.
1.1320754716981132
La colaboración internacional debería llevarse a cabo mediente la firma de acuerdos entre países destinados a mejorar la conservación, preservación y digitalización de manuscritos.
Rechercher la coopération internationale par la signature de mémorandums d'entente entre pays pour améliorer la conservation et la numérisation des manuscrits.
1.0930232558139534
Tabla 3: Estado de la digitalización en fase II
Table 3 : Numérisations lancées en phase II
0.981042654028436
Se encuentran dispersos, por lo que su localización no se limita a bibliotecas, sino que pueden encontrarse también en lugares religiosos, monasterios, colecciones particulares, casas, almacenes, cajas, etc.
Loin d'être contenus uniquement dans des bibliothèques, ils sont dispersés et peuvent être trouvés partout, dans des sanctuaires, chez des moines, des particuliers, dans des maisons, des magasins, des caisses...
0.8514851485148515
Pueblos antiguos la denominaron también Vishala, Knank Shringa, Pratikalpa o Avantika.
La ville a été connue sous différents noms : Vishala, Knank Shringa, Pratikalpa, Avantika, Ujjaini...
1.3344262295081968
Grandes académicos entre los que se cuentan William Jones, C. P. Brown, John Leyden, Colin McKenzie, Charles Wilkins, H. H. Wilson y H. T. Colebrook, entre otros, mostraron un ávido interés por diferentes facetas de la cultura del subcontinente tal y como podían observarse en el vasto tesoro que son los manuscritos existentes en diversos materiales como hojas de palma, papel, tela e incluso oro y plata4.
Un certain nombre de grands érudits tels que William Jones, C. P. Brown, John Leyden, Colin Mackenzie, Charles Wilkins, H. H. Wilson et H. T. Colebrook, etc., se sont vivement intéressés aux divers aspects de la culture du sous-continent telle qu'on la découvre dans le vaste trésor de manuscrits du pays.
1.1496598639455782
Catedrático del Departamento de Sánscrito en la Universidad Vikram, Ujjain, y Director del Instituto Scindia de Investigaciones Orientales durante los últimos diez años.
Professeur au département de Sanskrit de la Vikram University à Ujjain et directeur du Scindia Oriental Research Institute (Ujjain) depuis dix ans.
1.0
Importancia de los manuscritos indios
2 L'IMPORTANCE DES MANUSCRITS INDIENS
0.72
Obras de arte: la colección cuenta con un buen número de obras de arte, entre las que merece la pena hacer mención a un cuadro de la mítica guerra de Majábharata.
Œuvres d'art : la collection comprend de nombreuses œuvres d'art ; il faut mentionner une représentation de la grande bataille du Mahabharata, qui dépeint la stratégie adoptée sur le champ de bataille il y a environ 5000 ans.
1.6779661016949152
Es posible que muchos se hallen incompletos y que algunas de sus hojas se encuentren en otro lugar.
Il est possible que beaucoup d'entre eux soient incomplets.
0.6923076923076923
En el aniversario del gran rey de Ujjain, Vikramaditya (57 a. C.), se formo un comité para
En mémoire du grand roi d'Ujjain Vikramaditya (57 avant J.-C.), un comité fut mis en place pour commémorer son accession au trône.
1.1411764705882352
Departamento en Manuscritos de Hojas de Palma, Universidad de Tamil, Thanjavur 613005, Tamil Nadu
9 Department of Palm leaf Manuscripts, Tamil University ,Thanjavur 613005, Tamil Nadu
1.2933333333333332
Desde antiguo, el "regalar conocimiento" (Vidya Dan) se considera un acto de caridad y la palabra Grantha (libro, manuscrito) se menciona ya en el siglo V a. C., hace aproximadamente 2.500 años.
Les occurrences les plus anciennes connues du mot « grantha » (livre, manuscrit) remontent au cinquième siècle avant J.-C. (il y a environ 2 500 ans).
0.8901098901098901
25 artículos publicados en revistas académicas, congresos y volúmenes colectivos.
Il a publié vingt-cinq articles dans des revues et des actes de colloques et de séminaires.
0.9
El catálogo, en varios volúmenes, incluye manuscritos en sánscrito, bengalí, rajastaní, asamés, tibetano, árabe, persa y urdu.
Ce catalogue comprend des manuscrits sanskrits, bengalis, rajasthanis, assamais, tibétain, arabes, persans et ourdous, en quantité variable.
1.7578947368421052
Hasta la fecha se han catalogado en Kritisampada más de dos millones de manuscritos, de los cuales un millón ya es accesible en la web en la página www. namami .org25.
Les données concernant un million de manuscrits sont disponibles sur le web (www.namami.org)25.
1.1639344262295082
Secretario Adjunto del Instituto de Tecnología de la India en Guwahati.
Il est directeur adjoint de la scolarité à l'IIT de Guwahati.
1.1
Su localización es Sr. No. 14197.
Il est rangé en Sr. No. 14197.
1.824
La colección ha ido creciendo año tras año a través de diversas vías y en la actualidad cuenta con 20.417 ejemplares de gran relevancia en diversos soportes, sobre una gran variedad de temas y en abundantes lenguas y escrituras.
Il détient actuellement 20 417 manuscrits de grande importance, écrits sur divers matériaux et portant sur des sujets variés.
0.8737864077669902
Cada manuscrito suele conservarse cerrado por dos tablas de madera y envuelto en una tela:
Ils sont en général présentés en piles contenues entre deux plaques de bois et enroulées dans un tissu.
0.7361111111111112
En su decoración se utilizaron tintas de plata y oro.
Des encres argentées et dorées ont été utilisées pour les illustrations.
1.3362068965517242
Manuscritos en papel industrial: desde la invención del papel industrial, también se conserva un gran número de manuscritos en hojas de este tipo de papel.
Depuis l'invention de ce matériau, un grand nombre de manuscrits sont aussi faits de feuillets de papier industriel.
0.990909090909091
La colección de manuscritos en lenguas de la India del Instituto Scindia de Investigaciones Orientales (SORI)
La collection de manuscrits précieux en langues indiennes du Scindia Oriental Research Institute (SORI), Inde.
1.7168141592920354
Se encuentra en el banco derecho del río sagrado Shipra y es una de las siete ciudades sagradas hindús, en la que se encuentra uno de los doce Jyotirlingas, o templos de Shiva, el Mahakaleshwar.
Elle est située sur la rive droite de la rivière sacrée Shipra, et c'est une des sept villes saintes des hindous.
1.22
Los manuscritos procedentes de un país que se encuentren actualmente en otro deberían, o bien devolverse a su lugar de origen, o bien ser entregados al mismo en forma de copia digital mediante la firma de un tratado internacional sobre el tema.
Rendre les manuscrits appartenant à un pays et se trouvant dans un autre, ou du moins signer un traité international rendant obligatoire la fourniture d'une version numérisée des manuscrits concernés.
1.0129870129870129
La Delegación Nacional de Manuscritos (National Mission for Manuscripts o NMM)
6 LA NATIONAL MISSION FOR MANUSCRIPTS (NMM, MISSION NATIONALE DES MANUSCRITS)
1.3162393162393162
Junto a ellas, diversos países están llevando a cabo sus propios proyectos relacionados con la preservación, conservación y digitalización de manuscritos.
En outre, beaucoup de pays ont entrepris des actions de protection, de conservation et de numérisation de manuscrits.
1.1631578947368422
(c) Biblioteca Nacional de Manuscritos: Se ha creado una Biblioteca Nacional de Manuscritos en el Centro Nacional de las Artes Indira Gandhi (IGNCA por sus siglas en inglés) que funcione como agencia central del proyecto.
Une Bibliothèque nationale des manuscrits, établie au sein du Indira Gandhi National Center for the Arts (IGNCA) a été créée pour servir d'agence centrale au niveau national pour la mission.
1.0038461538461538
2 libros y 175 artículos publicados en revistas y, entre otros, el Congreso Internacional de Bibliotecas Digitales de la FID (Nueva Delhi) en 2004, y los Congresos Internacionales de la IFLA celebrados en Argentina (2004), Noruega (2005) y Korea del Sur (2006).
Il a présenté et publié des articles à l'occasion du 49ème congrès FID (Jaipur, 1998), du congrès international sur les bibliothèques numériques (New Delhi, 2004), des congrès de l'IFLA en Argentine (2004), à Oslo (Norvège) en 2005, et à Séoul (Corée) en 2006.
0.75
Existe otra copia en el Instituto de Indología de Ahmedabad.
Un exemplaire est également conservé au L. D. Indological Institute à Ahmedabad.
1.2195121951219512
Manuscritos persas: La colección cuenta con ejemplares de traducciones persas de grandes obras de la épica india como el Guitá Govinda, el Srimad Bhagvat o Bhagvata-Purana y el Raj Vijay, entre otros.
Manuscrits persans : des traductions persanes de nombreuses épopées indiennes telles que Geet Govinda, Srimad Bhagwat, Raj Vijay, etc. font partie de la collection.
0.52
Se describe la Delegación Nacional de Manuscritos (NMM), sus divisiones y proyectos MRC, MCC, MPC, Kritisampada, Vijnananidhi y sus resultados.
L'article présente la National Mission for Manuscripts (NMM) indienne, ses MRC (Centres de ressources sur les manuscrits), MCC (Centres de conservation de manuscrits), MPC (Centres partenaires pour les manuscrits), les projets Kritisampada et Vijnananidhi et ses productions.
2.024193548387097
Contiene información de títulos, materias, autores, notas, alfabetos, idiomas, estado de conservación, estado de los catálogos existentes, etc. Se ha preparado una interfaz que da acceso al metacatálogo de los manuscritos ya publicado por el programa.
Elle décrit titres, sujets, auteurs, commentaires, écritures, langues, conservation et statut des catalogues existants, etc.
0.8125
Ganador del premio especial por un artículo presentado a la IFLA.
Il a reçu un prix pour sa présentation lors d'une conférence nationale de l'ILA.
0.4946236559139785
La tarea de localizarlos es enorme y compleja.
C'est une tâche immense et difficile que de collecter des informations sur leur localisation.
1.105263157894737
Ponencia en el IV Congreso Internacional de Webometrics celebrado en Berlín en 2008.
Il a également participé, entre autres, au congrès COLLNET à Berlin en 2008.
1.0895522388059702
El glorioso pasado de la cultura india se encuentra en estos manuscritos.
Ces manuscrits renferment le glorieux passé de la culture indienne.
1.0674157303370786
Alumna de Doctorado en la escuela de estudios de Biblioteconomía de Ciencias de la Información.
Elle est doctorante au centre d'études en sciences des bibliothèques et de l'information.
1.4049586776859504
Los países deberían tomar la iniciativa a la hora de poner en marcha proyectos como la Delegación Nacional de Manuscritos de la India aportando la financiación necesaria.
D'autres pays devraient prendre l'initiative de lancer des programmes semblables à la NMM en y investissant suffisamment.
0.8461538461538461
Institución
Établissement
0.7702702702702703
Numerosas publicaciones relacionadas con su especialidad.
Il est l'auteur de nombreuses publications scientifiques dans son domaine.
1.0666666666666667
Su localización es Sr. No. 5314.
Elle est coté en Sr. No. 5314.
1.5223880597014925
Iniciativas como la Delegación Nacional de Manuscritos de la India son necesarias en todos los países.
Des initiatives comme la NMM seront nécessaires dans tous les pays.
0.8842975206611571
Ex profesor, Presidente del Consejo y Decano de la Facultad de Tecnologías de la Información en la universidad Vikram, Ujjain (Madhya Pradesh), India, con 38 años de experiencia docente y en dirección de proyectos.
Ancien professeur, président du Conseil des Études et doyen de la Faculté des Technologies de l'Information de la Vikram University à Ujjain, État du Madhya Pradesh, Inde, il a été enseignant et directeur de recherche pendant trente-huit ans.
1.3457943925233644
En la India las labores de conservación, preservación y digitalización de manuscritos se organizaron a nivel nacional con la fundación de la División Nacional de Manuscritos (NMM por sus siglas en inglés) por el Ministerio de Turismo y Cultura del Gobierno de la India en febrero de 2003.
En Inde, la création de la NMM en février 2003 par le ministère du Tourisme et de la Culture a permis l'organisation des efforts de protection, de conservation et de numérisation des manuscrits à l'échelle du pays.
1.5765765765765767
En el año 2006 Satkari Mukhopadhyaya realizó una encuesta sobre el estado de los trabajos de catalogación de manuscritos en el país8, según la cual el primer intento de inventariar manuscritos corresponde a un monje jainista de nombre desconocido que realizó un listado de manuscritos, que denominó Brihattipanika, de Patan, Cambay y Bharuch en 1383.
D'après son enquête le premier à avoir répertorié les manuscrits indiens était un moine jaïn dont le nom nous est inconnu, qui établit en 1383 une liste intitulée Brihattipanika des manuscrits de Patan, Cambay et Bharauch.
0.9629629629629629
Apéndice 1: Colecciones de manuscritos en las principales instituciones indias
Les collections de manuscrits dans les établissements indiens les plus importants
0.5191256830601093
El primer volumen del catálogo de manuscritos de Pune apareció en 1916 y continúa elaborándose.
Le premier catalogue de manuscrits de Pune, celui du Bhandarkar Oriental Research Institute, a été publié pour la première fois en 1916 et continue à être complété aujourd'hui encore.
1.9166666666666667
Bauddhagam: este manuscrito de 1.000 años de antigüedad está escrito sobre hojas de palma en alfabeto gupta brahmi, utilizada en la época.
Bauddhagam : Ce manuscrit en feuilles de palmier est vieux de mille ans.
1.0
Porcentaje de manuscritos por lenguas:
Répartition des manuscrits par langues
0.45318352059925093
El 20 de octubre de 1931, durante la festividad hindú del Dashhara, la colección contaba únicamente con once manuscritos.
Suivant ses recommandations, le Conseil établit le 20 octobre 1931, pendant la fête hindoue de Dashhara, dans une maison louée dans le quartier de la vieille ville appelé Pan Dariba, une Collection de manuscrits orientaux qui comptait alors seulement onze manuscrits.
0.7191011235955056
18 artículos en actas de congresos nacionales e internacionales.
Elle a publié dixhuit articles à l'occasion de conférences nationales et internationales.
0.9661016949152542
Se conservan manuscritos sobre hojas de palma del siglo X d. C., aunque es un sistema que se utilizó con anterioridad, como lo muestran abundantes esculturas más antiguas.
Les plus anciens manuscrits en feuilles de palmier conservés remontent au Xe siècle après J.-C., mais nous savons grâce à des sculptures que ce matériau était déjà utilisé avant
1.453125
Históricamente, el ser humano ha utilizado diversos materiales como soportes de la escritura.
Différents supports ont été utilisés par les hommes pour écrire.
1.7391304347826086
Y en el siglo XVIII el Nawab de Awadh regaló al rey Jorge III de Inglaterra un soberbio manuscrito iluminado de la Padshahnama, o Crónica del Emperador, que hoy día se considera una de las piezas más valiosas de la Colección Real Británica.
Plus tard, à la fin du XVIIIe siècle, le Nawab d'Oudh offrit au roi Georges III d'Angleterre un superbe manuscrit enluminé du Padshahnama.
0.6847826086956522
Doctor en Biblioteconomía y Ciencias de la Información en 2007.
Docteur en sciences des bibliothèques et de l'information (thèse soutenue en décembre 2007).
1.4875
Los trabajos de conservación y digitalización deberían realizarse de manera simultánea para evitar duplicar el trabajo.
Mener de front numérisation et conservation pour faire des économies de travail.
0.9782608695652174
Tabla 1: manuscritos indios de especial valor
Tableau 1 : les trésors des manuscrits indiens
1.2125
La mayoría están escritos en sánscrito y se conservan en diversas instituciones por todo el país.
Ils sont conservés dans un grand nombre d'établissements un peu partout en Inde.
0.9806451612903225
La India conoció un extraordinario desarrollo intelectual durante los periodos antiguo y medieval, de los que se conserva un buen número de manuscritos.
Dans l'Antiquité et pendant le Moyen-Âge la vie intellectuelle indienne était éclatante, et ces époques ont donc été des périodes d'écriture de manuscrits.
1.1018181818181818
N. K. Sahu de la Universidad de Sambalpur12; la de Majumdar de 1984 sobre la Sociedad Asiática de Calcuta13; la de Gaur y Chakraborty de 2009 sobre colecciones de manuscritos en bibliotecas universitarias14; la de Ali de 2004 sobre la biblioteca Maulana Azad de la Universidad Musulmana de Aligarh15; la de Nikam y otros de 2004 sobre la Universidad de Mysore y Dharwad16; la de Nath y Sharma de 2006 sobre la Universidad de Punjab17; la de Bansode de 2008 sobre la biblioteca Balasaheb Khardekar de la Universidad de Shivaji18; la de Londhe y otros de 2011 sobre la biblioteca Jayakar de la Universidad de
Parmi les autres travaux citons Jan et Majeed (2009) sur la Oriental Research Library du Cachemire11, Maharana et Mahapatra (2008) sur le Dr N. K. Sanu Museum de l'université de Sambalpur12, Majumdar (1984) sur l'Asiatic Society de Calcutta13, Gaur et Chakraborty (2009) sur les collections de manuscrits des bibliothèques universitaires14, Ali (2004) sur la Maulana Azad Library de l'université islamique d'Aligarh15, Nikam et al. (2004) sur les universités de Mysore et Dharwad16, Nath et Sharma (2006) sur l'université du Pendjab17, Bansode (2008)
0.7862595419847328
Ha publicado 23 artículos en actas de congresos nacionales e internacionales y en volúmenes colectivos.
Il a publié vingt-trois articles dans des actes de colloques nationaux et internationaux et a écrit des chapitres pour deux livres.
1.5
Centros de Recursos de Manuscritos (MRC): La NMM ha escogido institutos de indología de reconocido prestigio, museos, bibliotecas, universidades y organizaciones no gubernamentales para funcionar a modo de agencias de coordinación de la Delegación en sus respectivas regiones, haciéndose responsables del registro y documentación de todos los
La NMM reconnaît à des instituts, musées, bibliothèques, universités et organisations non gouvernementales bien établis dans le domaine de l'indologie le rôle d'agences de coordination pour la NMM dans leurs régions respectives.
1.163265306122449
Algunos manuscritos de especial valor conservados en SORI
8 QUELQUES MANUSCRITS TRES RARES PRESENTS AU SORI
1.0093457943925233
Manuscritos en papel artesanal: este tipo de manuscritos suelen conservarse como hatillos o fajos de folios.
On trouve les manuscrits écrits sur du papier artisanal sous la forme de paquets et de liasses de feuilles.
0.7692307692307693
Total de manuscritos
Nombre total de manuscrits
1.9789473684210526
A continuación se expone el estado de dispersión de unos cinco millones de manuscritos, tanto en la India como fuera del país, y se narran los intentos iniciales de catalogación del fondo.
L'article étudie la répartition de cinq millions de manuscrits indiens en Inde et à l'étranger.
1.2830188679245282
Centros de Conservación de Manuscritos (MCC): A través de los MCC la
Liste des Centres de conservation de manuscrits (MCC)
1.4838709677419355
Número de manuscritos registrados en catálogos
Nombre de manuscrits catalogués
1.912
Existen manuscritos compuestos en diferentes lenguas y escrituras en los que se conservan conocimientos relativos a diferentes disciplinas de cualquier parte del mundo en que haya habido presencia humana durante un largo periodo de tiempo.
Leur contenu porte sur différents sujets et on en trouve dans toutes les régions du monde où le peuplement humain est ancien.
1.75
Unos 60.000 manuscritos indios fueron trasladados a países europeos durante la época de la dominación británica, y unos 150.000 más se encuentran en el sur de Asia y otros países asiáticos.
Cent cinquante mille manuscrits se trouvent dans d'autres pays d'Asie du sud, et dans le reste du continent.
1.0606060606060606
Universidad Hindú Banaras, Varanasi
Banaras Hindu University, Bénarès
2.353448275862069
La cooperación internacional es también fundamental, dado que las fronteras de la India fueron mayores en el pasado, en el momento de composición de abundantes manuscritos que actualmente se hallan dispersos en los países que en aquellos tiempos formaron parte de la India.
Les manuscrits écrits à cette époque sont aujourd'hui éparpillés dans des pays qui faisaient alors partie de l'Inde.
1.2678571428571428
Dado que para algunos poseen únicamente un valor estético, y sólo para unos pocos investigadores tienen un valor académico, muchos gobiernos son reacios a hacer grandes inversiones en su búsqueda y digitalización.
De plus, d'un certain point de vue la valeur des manuscrits est surtout esthétique, et leur valeur scientifique n'a d'importance que pour un petit nombre de chercheurs.
1.2105263157894737
Breve CV de los autores
abrégés des auteurs
0.9605263157894737
Pune19; la de Saikia y Kalita de 2011 sobre la biblioteca KKH de la Universidad de Guwahati20; la de Vaishnav y Sonwane de 2001 sobre la biblioteca universitaria Dr. Babasaheb Ambedkar Marathwada (BAMUL).21 Merece una mención, además, la obra de Ali sobre Manuscritos orientales en el mundo22
com/ sur la Balasaheb Khardekar Library de la Shivaji University18, Londhe et al. (2011) sur la Jayakar Library de l'université de Pune19, Saikia et Kalita (2011) sur la KKH Library de l'université de Guwahati20, Vaishnav et Sonwane (2001) sur la BAMUL (Babaheb Ambedkar Marathwada University Library)21.
1.2115384615384615
La biblioteca de la oficina del conservador del Gobierno de Travancore también fue catalogada por él mismo (con otros colaboradores) y se publicó en diez volúmenes entre los años 1937-1941.
Il a également contribué à cataloguer et à publier les collections de la Curator Office Library du gouvernement de Travancore de 1937 à 1941, en 10 volumes.
1.140625
Tabla 5: Distribución de la colección según la clasificación por materias
Tableau 5: répartition par sujet des manuscrits présents au SORI
1.125
Los manuscritos en la India
4 LES MANUSCRITS EN INDE
2.5
La catalogación de manuscritos es una ardua tarea, en cuyo ámbito se han realizado numerosos esfuerzos en la India.
Cataloguer les manuscrits est une tâche ardue.
1.0
Los estudios de biblioteconomía deberían incluir formación especializada en manuscritos.
Inclure un module « étude des manuscrits » dans les cours de sciences des bibliothèques.
0.5324675324675324
La ciudad fue la capital histórica del reinado de Vikramaditya, famoso por su juicio y sus Navaratna, o nueve joyas, ya en el año 57 a. C. Es también una localización de importancia astronómica y hace años se construyó un observatorio en la zona.
C'est le lieu du plus grand rassemblement du monde, la fête du Simhasth Mela, qui se tient tous les douze ans. Ujjain est aussi célèbre car c'est la ville du grand poète Kalidas et du grand professeur Sandipani, dont le dieu Krishna a suivi l'enseignement il y a 5114 ans. Sur le plan historique, Ujjain a été la capitale du roi Vikramaditya, célèbre pour sa sagesse et pour les Neuf Joyaux (« Navaratna »), les neuf savants présents à sa cour, dès 57 avant J.C.
1.2264150943396226
Centro de Conservación de las Artes INTACH de Orissa, Bhubaneswar
15 INTACH Orissa Art Conservation Centre, Bhubaneswar
1.0
Título del manuscrito
Titres des manuscrits
0.7009345794392523
Ganadora del premio a Jóvenes Profesionales en la misma disciplina en 2010.
Elle a reçu en 2010 le « Young LIS Professional Award » de l'Association des bibliothèques indiennes (lLA).
1.1282051282051282
Sólo uno de ellos cumple las tres funciones.
C'est un des supports les plus anciens.
1.1785714285714286
Delegación organiza talleres y programas de aprendizaje por todo el país para desarrollar las habilidades técnicas y la conciencia necesaria entre los responsables de las entidades, públicas o privadas, depositarías de manuscritos.
À travers les MCC la NMM organise des ateliers et des programmes de formation à travers le pays pour sensibiliser les possesseurs de manuscrits à leur conservation et transmettre des savoir-faire.
1.255
Kriti Rakshana, 2 (4),p. 3-5. pretensión de localizar los manuscritos "revolucionarios" cuyo contenido se relaciona con conocimientos y descubrimientos y que, a lo largo de la historia, han supuesto hitos en los sistemas de conocimiento de la India26.
Il cherche à repérer les manuscrits novateurs, contenant des découvertes ou des idées particulièrement perspicaces et qui ont, à différentes époques, fait avancer le système de connaissances indien26.
0.8
Tipos de manuscritos
3 LES TYPES DE MANUSCRITS
1.0384615384615385
Traducido por Adelaida Caro Martín, Biblioteca Nacional de España, Madrid, España
Traduit par : Adeline Morterol, Université Paris-Est Créteil, Créteil, France.
1.9204545454545454
La Universidad Sampurnanand de Sánscrito de Varanasi conserva la colección más amplia, seguida de la del Instituto de Investigaciones Orientales de Rajastán, en Jodhpur.
La Sampurnanand Sankrit University, à Bénarès, possède la collection la plus importante.
2.109090909090909
Manuscritos en corteza de abedul (Bhoja-patra o Betula utilis): los manuscritos de este tipo se conservan con frecuencia en la forma de delgados fajos de "folios" de corteza de abedul cortada de forma que tengan un tamaño homogéneo.
On les trouve en général sous la forme d'une liasse de fines « feuilles » d'écorce de bouleau de taille égale.
1.1875
N° de clasificación
6.6 Numérisation
0.85
N° de manuscritos
Nombre de manuscrits
1.9294117647058824
En ocasiones será posible acceder a los ejemplares, en otras no. Se desconocen las respuestas a estas preguntas y el hecho de responderlas es ya una tarea compleja.
Face à tant d'inconnues, récolter des informations est une tâche longue et difficile.
1.358974358974359
Profesor Asociado y Director de estudios de Biblioteconomía y Ciencias de la Información en la Universidad Vikram, Ujjain (Madhya Pradesh), India, con 22 años de experiencia docente y 6 en dirección de proyectos.
Professeur et directeur du centre d'études en sciences des bibliothèques et de l'information de la Vikram University d'Ujjain, État du Madhya Pradesh, Inde.
0.6071428571428571
Hasta el momento incluye 45 manuscritos localizados en 20 instituciones depositarías.
À ce jour la liste, consultable sur www.namami.org, contient quarante-cinq manuscrits répartis dans vingt bibliothèques en Inde27 (Annexe 5)
1.0943396226415094
Esta situación ha llevado a la existencia de cadenas incompletas en el conocimiento disponible en dichos documentos.
La connaissance des manuscrits indiens est en conséquence incomplète, et certains chaînons sont manquants.
2.3369565217391304
La Delegación Nacional de Manuscritos ha puesto en marcha diversos proyectos con diferentes objetivos: i) Kritisampada: base de datos de manuscritos de alcance nacional disponible en línea a través de su página web.
Base de données nationale sur les manuscrits accessible sur Internet, sur le site de la NMM.
2.4375
La mayor parte de los manuscritos indios primitivos conservados se realizaron sobre este soporte desde del momento en que se descubrió la técnica requerida para la elaboración de papel artesanal.
Certains manuscrits sont faits à partir de l'écorce de l'arbre appelé aquilaria.
0.8611111111111112
© Instituto de Investigaciones Orientales de Rajastán, Jodhpur
Elle est suivie par le Rajasthan Oriental Research Institute, à Jodhpur.
2.0086206896551726
Manuscritos en hojas de palma (Tal-patra o Borassus falabellifer en la clasificación de Linneo): Es uno de los soportes más antiguos, con frecuencia en forma de fardos cuidadosamente formados de entre 50 y 100 hojas del mismo tamaño.
On le trouve en général sous forme de liasses de cinquante à cent feuilles de taille égale, soigneusement découpées.
0.7579617834394905
En los últimos diez años, la NMM ha creado una red de instituciones involucradas, a diversos niveles, en dichas tareas.
La NMM a créé un réseau à plusieurs niveaux d'établissements impliqués dans la documentation, la conservation, la numérisation et la diffusion de manuscrits.
1.3333333333333333
(Tablas 2-3)
Annexe 2.
0.5294117647058824
Apéndice 2: Centros de Recuros de Manuscritos
6.2 Les Centres de conservation de manuscrits (Manuscripts Conservation Centers, MCC)
0.6097560975609756
Apéndice 3: Centros de Conservación de Manuscritos
6.3 Les Centres partenaires pour les manuscrits (Manuscripts Partner Centers, MPC)
0.6842105263157895
Pendiente de clasificación
5 EXAMEN DE LA DOCUMENTATION EXISTANTE
1.0227272727272727
El resto de las bibliotecas sólo ofrecieron estimaciones (desde unos 700 a 4.000 títulos).
Les autres bibliothèques n'ont fourni que des estimations (d'environ 700 à 4000 titres).
0.9253731343283582
El catálogo contenía 4.623 títulos ordenados cronológicamente.
le catalogue contenait 4623 titres classés par ordre chronologique.
0.967741935483871
B. Conservación y preservación
B. Conservation et préservation
1.0985915492957747
De esos títulos, 3.385 sorprendentemente sobrevivieron a la II Guerra Mundial.
Etonnamment, 3385 d'entre eux survécurent à la seconde guerre mondiale.
1.54
A estas instituciones les fue remitida una encuesta en forma de cuestionario.
Un questionnaire a été adressé à ces institutions.
1.0932203389830508
Esta es una situación que nuestras escuelas de biblioteconomía y asociaciones profesionales también deben tomar en consideración.
C'est une situation que nos écoles de bibliothèques et associations professionnelles doivent prendre en considération.
0.8484848484848485
Sostiene Retana que hay dos justificaciones para la elección de 1640 como año final.
Comme l'a allégué Retana, il existe deux justifications pour le choix de 1640 comme année décisive.
1.0
Las funciones de "La Sala" eran
"La Salle" avait pour mission :
0.9104477611940298
La microfilmación es una habitual iniciativa de conservación.
Le microfilmage constitue une initiative populaire de conservation.
0.9090909090909091
Se incluyen manuscritos originales, colecciones excepcionales y otras publicaciones de importancia histórica".
Ceci inclut les manuscrits originaux, les collections exceptionnelles, et d'autres publications d'importance historique".
0.8840579710144928
Es un servicio bibliotecario que requiere más de lo que se necesita para gestionar recursos de información convencionales.
C'est un genre de service de bibliothèque qui requiert plus que nécessaire dans la gestion des ressources d'informations conventionnelles.
0.860655737704918
El papel sobre el que fueron impresos era uno de los más frágiles jamás usado en la producción de libros.
"Le papier sur lequel ils étaient imprimés était l'un des plus destructibles jamais utilisés dans la production de livres.
0.90625
A. Desarrollo de la colección
A. Développement des collections
1.0842105263157895
Intensificar el programa de enriquecimiento de la colección principal a través de compras y donaciones.
- d'intensifier le programme d'enrichissement de la collection, par des achats et des donations
0.8831168831168831
No es sencillo encontrar información sobre el alcance de las pérdidas que la Biblioteca Nacional sufrió a causa de la II Guerra Mundial.
Il n'est pas aisé de trouver de l'information disponible sur l'ampleur des pertes subies par la Bibliothèque nationale lors de la seconde guerre mondiale.
0.9807692307692307
Uno de los autores cuyas obras fueron más valoradas por sus ilustraciones fue Francisco Manuel Blanco.
Un auteur dont les ouvrages étaient aussi prisés pour leurs illustrations était Francisco Manuel Blanco.
0.9624060150375939
Estos dos criterios no están limitados a ningún periodo temporal específico y podrían incluso incluirse obras recién publicadas.
Les deux critères ne se limitent pas à une période spécifique, et ils peuvent même inclure des ouvrages fraîchement sortis de presse.
1.0166666666666666
Este hecho resalta que es necesario que estas bibliotecas mejoren el control bibliográfico de sus respectivas colecciones.
Ceci souligne la nécessité, pour elles, de mieux maîtriser le contrôle bibliographique de leurs collections respectives.
1.0963855421686748
Fue la primera vez que los libros raros fueron reunidos y ubicados de manera independiente.
C'est la première fois que des livres rares étaient rassemblés et conservés à part.
0.8555555555555555
Los encuestados de la MLM indicaron: "En 32 años de servicio activo, no encontré tales cursos de formación y, en caso de convocarse alguno, asistiríamos".
La personne qui a répondu pour KMM a indiqué: "Au cours de mes 32 ans de services, je n'ai jamais rencontré de telles formations, et s'il y en avait eu une, nous l'aurions suivie".
0.9663865546218487
Intensificar el apoyo a la investigación ofreciendo a los investigadores suficientes guías y mejores instalaciones.
- de développer les recherches savantes en fournissant des guides suffisants et de meilleures facilités aux chercheurs.
0.777292576419214
Se restauraron entre el 27 de abril y el 13 de mayo de 2011 con la ayuda de conservadores especialistas de Alemania y en colaboración con el gobierno alemán (NLP Website, 2011b).
Ils ont été restaurés entre le 27 avril et le 13 mai 2011, avec l'aide de conservateurs professionnels allemands et en partenariat avec le gouvernement allemand (site Internet de la Bibliothèque nationale des Philippines, 2011b).
1.0
No obstante, el interés del Gobierno por recopilar los materiales Filipiniana ya había comenzado en 1903.
L'effort gouvernemental conscient de collecter des ouvrages de Philippiniana commença néanmoins dès 1903.
1.0915750915750915
Desafortunadamente el proyecto nunca llegó a materializarse y, en el caso de que se hubiera realizado antes del estallido de la guerra, la bibliografía habría incluido los títulos de un periodo de 420 años comenzando en 1523, el año de publicación de De Moluccis Insulis (Mendoza & Martinez, 2000).
Ce projet ne fut malheureusement jamais réalisé, et si elle avait été achevée avant le début de la guerre, la bibliographie aurait listé des titres couvrant une période de 420 ans, commençant en 1523, année de publication de De Moluccis Insulis (Mendoza et Martinez, 2000).
0.8826530612244898
Un libro raro, en este documento en concreto, se utiliza en su significado más general: "un libro cuyas copias son escasas y difíciles de obtener" (Traister, 2003a, p. 538).
Dans la présente communication, l'expression "livre rare" est utilisée dans sa pleine signification : «un livre dont les exemplaires sont rares et difficiles à obtenir » (Traistern 2003a, p. 538).
0.9340659340659341
En general, todas las bibliotecas encuestadas no permiten fotocopiar sus colecciones.
Aucune des bibliothèques enquêtées ne permet généralement la photocopie de ses collections.
0.7821782178217822
Por el contrario, la BNF inauguró su Centro de Conservación en agosto del 2010.
En outre, la Bibliothèque nationale des Philippines a ouvert en août 2010 son Centre de Conservation.
0.9666666666666667
Todos los libros pertenecientes a la Colección Tabacalera;
3. tous les livres appartenant à la colllection Tabacalera ;
0.8689655172413793
La Biblioteca Nacional alberga un gran número de manuscritos siendo los más valiosos los pertenecientes al héroe nacional, Dr.
La Bibliothèque nationale conserve un grand nombre de manuscrits et les plus précieux d'entre ceux sont ceux du héros national, le Dr Jose Rizal.
1.0492957746478873
Los cursos de formación más afines a los que los bibliotecarios podrían asistir son aquellos que se imparte sobre conservación y gestión de archivos.
Les formations disponibles les plus proches que peuvent suivre les bibliothécaires sont celles sur la gestion et la conservation des archives.
0.8738738738738738
No hay datos disponibles del número de libros raros que ya han sido procesados en dicho proyecto.
Il n'existe pas de données disponibles sur le nombre de livres rares déjà numérisés dans le cadre de ce projet.
1.1851851851851851
En 1947 Wolf 2nd publicó una edición facsímil de la obra en la que escribió sus conclusiones sobre el porqué de la escasa supervivencia de incunables filipinos:
Wolf 2nd publia en 1947 un facsimile du livre, et y exposa ses conclusions sur l'extrême rareté des incunables philippins subsistants :
0.9523809523809523
C. Acceso y consulta
C. Référence et accès
0.9938271604938271
Al conjunto de los primeros libros impresos en Filipinas se les conoce como incunables filipinos y los historiadores consideran que fueron publicados hasta 1640.
Les premiers livres imprimés aux Philippines sont collectivement appelés incunables philippins, et les historiens considèrent qu'ils furent publiés jusqu'en 1640.
0.9605263157894737
Los usuarios de la UFD pueden obtener copias impresas de los microfilmes.
Les utilisateurs peuvent obtenir des tirages papier des copies microfilmées.
1.0303030303030303
Su serie Flora de Filipinas es el primer conjunto de libros dedicado de forma exhaustiva a la flora filipina y bellísimamente ilustrado.
Sa série Flora de Filipinas constitue le premier ouvrage complet sur la flore philippine et elle contient de superbes illustrations.
0.9629629629629629
Por otro lado, el término Filipiniana abarca varios significados pero las definiciones de Retana y Medina son las más citadas, siendo las otras definiciones variaciones de las dadas por los dos Filipinólogos.
D'autre part, le terme de "Philippiniana" possède plusieurs significations, mais celles de Retana et de Medina sont les définitions souvent citées, les autres dérivant de celles données par les deux Philippinologues.
0.7651515151515151
Una dio una definición muy genérica: "Libros publicados desde el siglo XVI hasta comienzos del XX, los que resultan imposibles de localizar o comprar, dado que o están agotados o son ejemplares únicos".
Une autre a fourni une définition générale : "Livres publiés du 16ème siècle au début du 20ème siècle, dont l'obtention ou l'acquisition ne sont plus possibles ou vérifiables, du fait qu'ils sont épuisés ou qu'ils sont les seuls exemplaires existants disponibles".
1.025
La impresión de libros en Filipinas comenzó en 1593 cuando fueron publicados Doctrina Christiana y Shih-lu (Totanes, 2008).
Aux Philippines, l'imprimerie apparut en 1593, lorsque La Doctrina Christiana et Shih-lu furent publiés (Totanes, 2008).
1.1111111111111112
C. Todos los libros pertenecientes a la Colección Tabacalera
Tous les livres appartenant à la Collection Tabacalera
1.0121951219512195
Una de las bibliotecas indicó: "Por el momento, está pendiente de determinarse [el número] ya que la Biblioteca continúa con el proceso de reunir los libros Filipiniana que podrían ser incluidos dentro de la categoría [de libros raros Filipiniana]".
Une des bibliothèques a indiqué " Actuellement, [le nombre] est encore indéterminé, du fait que la bibliothèque est en train de rassembler les livres de Philippiniana qui peuvent être inclus dans la catégorie [des livres rares de Philippiniana]".
1.0227272727272727
Además, actualmente, la atención y los esfuerzos se concentran en enfrentarse a los retos que conlleva equilibrar la gestión y la conservación de los materiales de sus colecciones.
En outre, leur attention et leurs efforts sont actuellement davantage concentrés sur les défis immédiats, face à la préservation et à la gestion de leurs collections physiques.
1.1355932203389831
La única copia conocida que existe de Doctrina Christiana es la que posee la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos de América.
Le seul exemplaire subsistant connu de la Doctrina Christiana est celui de la Bibliothèque du Congrès, aux Etats-Unis.
1.062937062937063
La Compaña contrató temporalmente a Retana para preparar un catálogo independiente contando con la ayuda del bibliotecario de la compañía, José Sánchez.
La Compagnie "loua" finalement Retana pour qu'il prépare un catalogue séparé avec l'assistance du bibliothécaire de la Compagnie, Jose Sanchez.
0.8380281690140845
Los libros que ahora conforman sus respectivas colecciones de libros raros solían formar parte de su colección general.
Les livres qui constituent maintenant leurs collections respectives de livres rares font habituellement partie de leurs collections générales.
1.2
Aquellos que fueron impresos en Filipinas independientemente de la materia que traten, porque todos ellos son indispensables para el estudio exhaustivo de la tipografía del Archipiélago;
- Ceux qui furent imprimés aux Philippines, quel que soit leur sujet, parce que tous sont indispensables à l'étude exacte de la typographie de l'archipel ;
0.82
La ley creó formalmente "una sección de Filipiniana" como una parte de la biblioteca, plasmada en la Sección 8, como sigue:
La loi créa officiellement, comme partie de la bibliothèque, "une division de Philippiniana", et son mandat fut explicité à la Section 8, comme suit :
0.9692307692307692
La MLM permite a sus usuarios la impresión en escala de grises.
Elle permet à ses utilisateurs de les imprimer en niveau de gris.
0.9953703703703703
La colección se ubicaba en la sede central de la Compaña en Barcelona, España, y fue adquirida por la compañía en 1904, después de realizarse un catálogo de Filipiniana preparado por Pedro Vindel y Wenceslao Retana.
La Collection, abritée au siège social de la Compagnie à Barcelone en Espagne, fut acquise par la Compagnie en 1904, après qu'un catalogue de Philippiniana, préparé by Pedro Vindel et Wenceslao Ratane eut été publié.
1.1686746987951808
Por estas razones puede afirmarse que el principal desafío para gestionar los incunables filipinos que existen es inherente a la especial composición del material sobre el que fueron realizados.
Par conséquent, on peut dire qu'un défi majeur pour la gestion des incunables philippins subsistants est inhérent aux caractéristiques de leur composition matérielle.
0.8116438356164384
Como tal, los bibliotecarios a cargo de libros raros están llamados a crear y difundir un consorcio o un grupo de interés de profesionales donde puedan tratarse temas y preocupaciones comunes y compartir experiencias en buenas prácticas.
Comme tels, les bibliothécaires en charge de livres rares sont encouragés à travailler en réseau et à faciliter un consortium ou un groupe d'intérêt professionnel où ils peuvent discuter des sujets et préoccupations qui leur sont communs, et partager la connaissance des meilleures pratiques.
0.9822485207100592
El 3 de febrero de 1967, el Decreto departamental (Departamento de Educación) N° 3 creaba formalmente la Sala de Manuscritos y Libros Raros de la Biblioteca Nacional.
Le 3 février 1967, l'Ordre de département n° 3 (Département de l'Education) créa officiellement la Salle des Livres rares et des Manuscrits de la Bibliothèque nationale.
0.8278145695364238
Medina planteo que el primer libro con láminas publicado en Filipinas fue Ang Infiernong Nabubucsan (1713) de Fr. Paul Klein.
Medina considérait que le premier livre publié aux Philippines et contenant des illustrations est Ang Infiernong Nabubucsan (1713), par Fr. Paul Klein.
0.8033707865168539
En este periodo, se imprimieron unos 40 títulos de los que la Biblioteca Nacional posee actualmente 8 copias entre sus fondos (Morallos, 1998).
A cette époque, quelque 40 titres furent publiés, dont la Bibliothèque nationale (des Philippines, NDT) conserve actuellement 8 exemplaires dans ses collections (Morallos, 1998).
0.9765625
Hay una característica en el desarrollo de secciones de libros raros que es común a la mayoría de las bibliotecas analizadas.
Il existe une caractéristique commune au développement des sections de livres rares dans la plupart des bibliothèques enquêtées.
0.6917293233082706
Publicados dentro o fuera de Filipinas, por filipinos o no filipinos, y en cualquier idioma.
Ils ont pu être publiés soit aux Philippines ou en dehors, par des Philippins ou des non Philippins, et dans n'importe quelle langue.
0.8561643835616438
Aquellos que fueron escritos por autores filipinos sobre cualquier tema, sin importar su pie de imprenta, porque son de gran utilidad para medir la capacidad intelectual, dificultad, preferencia, ambiciones, etc. de los filipinos (NLP Website, 2011a)
- Ceux qui furent écrits par des Philippins sur tous sujets, quelle que soit leur impression, parce qu'ils sont très utiles à la mesure de la capacité intellectuelle, du travail, du goût, des ambitions, etc.. des Philippins (Site Internet de la Bibliothèque nationale des Philippines, 2011a).
1.005181347150259
Quienes participaron en este estudio fueron bibliotecarios, bien los responsables directos de la gestión de sus respectivas colecciones de libros raros y/o los coordinadores de dichas secciones.
Ceux qui ont répondu sont des bibliothécaires, en particulier ceux qui ont la responsabilité de gérer leurs collections respectives de livres rares et / ou ceux qui dirigent de telles sections.
1.0639097744360901
La gestión del libro raro Filipiniana no puede acometerse de forma aislada y, de esta manera, las bibliotecas de libro raro en el país deben actuar de forma conjunta para asegurar la perdurabilidad, disponibilidad y accesibilidad de esta importante herencia documental y patrimonial.
La gestion des livres rares de Philippiniana ne peut pas être pratiquée isolément ; et donc, les bibliothèques de livres rares du pays doivent unir leurs actions pour assurer la postérité, la disponibilité et l'accessibilité de cet important patrimoine documentaire.
1.0555555555555556
En aquel año se aprobó la Ley N° 688 que autorizaba la contratación de un bibliotecario para que visitara diferentes países con el objetivo de recopilar y adquirir libros y manuscritos relativos a la historia de las Islas Filipinas, con vistas a la fundación en Manila de una biblioteca pública histórica especializada en las Islas Filipinas.
Cette année-là, l'Acte n° 8 fut voté, autorisant la nomination d'un bibliothécaire collecteur, afin qu'il visite différents pays pour acheter des livres et manuscrits concernant l'histoire des Philippines, dans la perspective de la fondation, à Manille, d'une bibliothèque historique publique consacrée aux Iles Philippines.
0.983402489626556
Y quizá, una de las razones por la que la mayoría de las bibliotecas encuestadas no sean capaces de ofrecer un número definitivo sea porque están en pleno proceso de determinar o definir qué deben abarcar sus colecciones de libros raros.
Peutêtre aussi une raison pour laquelle les bibliothèques ayant répondu ne peuvent toujours pas fournir un nombre défini est qu'elles sont en cours de détermination ou de définition de ce que comprendraient leurs collections de livres rares.
0.903448275862069
El término Filipiniana, escrito como tal, apareció por primera vez en la Ley N° 1635, una ley aprobada en 1909 por la entonces Comisión Filipina con el objetivo de consolidar todas las bibliotecas gubernamentales para la creación de la "Biblioteca de Filipinas".
Le terme Philippianana, comme il est actuellement orthographié, apparut pour la première fois dans l'Acte n° 1635, une loi passée en 1909 par la Commission Philippine de l'époque, pour fusionner toutes les bibliothèques universitaires dans le but de créer la "Bibliothèque des Philippines".
1.123456790123457
Fomentar la aplicación de métodos más efectivos y expertos en el tratamiento, el uso y la identificación de nuestros libros raros y manuscritos disponibles en la Biblioteca Nacional.
- d'encourager une approche éclairée de traitement, d'utilisation et de reconnaissance de nos livres rares et manuscrits disponibles à la Bibliothèque nationale ;
0.9459459459459459
La expresión libros raros Filipiniana proviene de la fusión de dos conceptos: libros raros y Filipiniana.
L'expression «livre rare de Philippiniana» résulte de la fusion de deux concepts : livre rare et Philippiniana.
0.9512195121951219
En Manila hay algunas y considerarlas como la representación de todo el conjunto de colecciones de libros raros en el país tiene bastante lógica ya que la preocupación por recopilar libros raros, como Wolf 2nd (1965) dijo, se manifiesta, general e históricamente hablando, en centros culturalmente más avanzados.
A Manille, elles ne sont que quelques-unes, et les considérer comme représentatives de toutes les collections de livres rares du pays ne serait pas déraisonnable puisque, comme l'a remarqué Wolf 2nd (1965), le fait de collecter des livres rares prospère généralement et historiquement dans un foyer culturel hautement développé.
0.9466666666666667
Se consideran como raros todos los libros sobre Filipinas impresos antes de 1945, independientemente del lugar de publicación y de la autoría.
Sont considérés comme rares tous les livres concernant les Philippines, imprimés avant 1945, quels que soient leur lieu de publication ou leur auteur.
1.036764705882353
Es necesario señalar que la Biblioteca Nacional fijó el año 1945 en el primero de sus criterios para determinar los libros raros Filipiniana.
Il est à noter que la Bibliothèque nationale fixe l'année 1945 comme premier critère de détermination des livres rares de Philippiniana.
1.0420168067226891
Los insectos y bibliófagos del país se alimentaban de él, e igualmente, el calor y la humedad iban poco a poco degradándolo.
Les vers et insectes locaux y prospéraient, et la chaleur et l'humidité leur causaient des dégâts lents, mais certains.
0.9349593495934959
A pesar de ello, las restantes bibliotecas encuestadas tienen sus propias definiciones para el término, siendo la mayor parte de éstas divergentes o diferentes en esencia a las que dictaminan las leyes y a los criterios de la BNF.
Malgré cela, les autres bibliothèques enquêtées ont leurs propres définitions de cette appellation, la plupart divergent ou diffèrent considérablement de celles fournies par la loi et par les critères de la Bibliothèque nationale des Philippines.
1.0467532467532468
Discutir la conveniencia de incluir o no manuscritos dentro de la categoría de libros raros queda fuera del alcance de este documento, pero no por ello debe dejar de señalarse que ha sido uno de los criterios establecidos por la Biblioteca Nacional, quizá debido a que las bibliotecas que albergan manuscritos se organizan de forma similar o idéntica a las bibliotecas de libros raros (Traister, 2003b).
Ce n'est pas le propos de cette communication de discuter de l'opportunité d'inclure les manuscrits dans la catégorie des livres rares, mais il faut remarquer néanmoins que la Bibliothèque nationale a établi un tel critère, peut-être du fait que l'organisation des bibliothèques de manuscrits est souvent liée, ou identique, à celle des bibliothèques de livres rares (Traister, 2003b).
0.9349112426035503
No había ninguna lista exhaustiva o inventario de los ejemplares Filipiniana de la Biblioteca Nacional a pesar de que un poco antes del estallido de la guerra, tras la creación de su Sección de Bibliografía e Investigación, la Biblioteca Nacional planeó elaborar una bibliografía de todos los materiales Filipiniana.
Il n'existe pas de liste exhaustive ni d'inventaire des collections de Philippiniana à la Bibliothèque nationale, bien que peu avant le déclenchement de la guerre et à la suite de la création de sa Division de Recherche et de Bibliographie, la Bibliothèque nationale eût conçu de préparer une bibliographie des documents de Philippiniana.
0.8415300546448088
La mayoría de los usuarios de libros raros en la BNF son historiadores, estudiantes graduados y postgraduados, profesionales e investigadores extranjeros.
Les utilisateurs des livres rares de la Bibliothèque nationale des Philippines sont principalement des historiens, des étudiants diplômés et post-diplômés et des chercheurs étrangers.
0.9864559819413092
La Junta Directiva de la Biblioteca de Filipinas hará un esfuerzo especial, con los medios de que disponga, para obtener y preservar todos los libros, papeles, documentación y publicaciones periódicas de cualquier forma o clase relativos a la historia de las Islas Filipinas o al pueblo Filipino, y para proveer un jefe de la sección de Filipiniana con la adecuada cualificación para clasificar y organizar la citada colección histórica.
La Direction de la Bibliothèque des Philippines fournira un effort spécial, avec les moyens dont elle dispose, pour procurer et préserver de temps à autre, tous les livres, papiers, documents et périodiques, de toute sorte ou classe en lien avec l'histoire des Iles Philippines ou le peuple philippin, et pour fournir un chef de division des Philippinana, ayant des qualifications propres pour classer et arranger la collection dite historique
1.08
Sin embargo, hasta la actualidad, poco se ha debatido sobre los libros raros Filipiniana y sobre su gestión.
Pourtant, jusqu'à maintenant, on a peu discuté des livres rares de Philippiniana et de leur gestion.
0.9473684210526315
Se incluyen los incunables filipinos o los libros impresos en Filipinas entre 1593 y 1640.
Les incunables philippins ou les livres imprimés aux Philippines entre 1593 et 1640 sont inclus
1.1772151898734178
Aquellos que tratan de Filipinas, sin importar en qué idioma fueron escritos o el lugar donde fueron impresos porque son, en mayor o menor medida, necesarios para el estudio del país; y,
- Ceux qui concernent les Philippines, quels que soient leur langue ou leur lieu d'impression, parce qu'ils sont plus ou moins nécessaires à l'étude du pays ;
1.1020408163265305
El mantenimiento de una colección de libros raros Filipiniana constituye un trabajo de alta especialización.
Le maintien d'une collection de livres rares de Philippiniana est une tâche hautement spécialisée.
1.1519607843137254
Se aprecia que este segundo criterio no exige ninguna materia, por lo tanto, mientras que un libro haya sido publicado en Filipinas hasta 1945, sin importar la materia de la que trata, puede considerarse como un libro raro Filipiniano.
On observera que ce second critère n'exige aucun sujet, pourvu que le livre ait été publié aux Philippines avant 1945, quel que soit son sujet, il doit être considéré comme un livre rare de Philippiniana.
0.8297872340425532
Retana en 1906 se refirió a ellos como:
En 1906, Retena défnit les livres rares comme :
0.8888888888888888
Incunables filipinos (1593-1640)
l.Incunables _philippins (1593-1640)
0.9446808510638298
El segundo criterio establecido por la Biblioteca Nacional para determinar los libros raros Filipiniana abarca todos aquellos publicados en Filipinas antes de 1945, ya sea por filipinos o no filipinos, en cualquier idioma.
Le second critère établi par la Bibliothèque nationale pour déterminer les livres rares de Philippiniana s'applique à tous ceux publiés aux Philippines avant 1945, par des Philippins ou des non Philippins, dans n'importe quelle langue.
1.0950819672131147
La Colección Tabacalera fue adquirida en 1913 a la Compaña General de Tabacos de Filipinas, por aquel entonces la compañía líder en Filipinas, por la cantidad de 200.000.000 de pesos (filipinos) aunque de no haber sido por la generosidad de la compañía, podría haber alcanzado un precio de venta de 1 millón de pesos (Morallos, 1998).
La Collection Tabacalera a été achetée en 1913 à la Compagnie générale des Tabacs des Philippines, à l'époque la plus importante compagnie aux Philippines, pour la somme de 200 000 pesos philippins, bien qu'elle eût pu être achetée au moins 1 million de pesos si la Compagnie ne s'était montrée généreuse.
1.0309278350515463
En consonancia con la experiencia de la Biblioteca Nacional, el resto de bibliotecas también reunieron sus libros raros para formar una colección especial, independiente, con libros raros Filipiniana.
Rappelant l'expérience de la Bibliothèque nationale, les autres bibliothèques ont aussi fusionné leurs livres rares pour former une collection spéciale, à part, de leurs livres de Philippiniana.
0.6542056074766355
La BNF recalcó: "Existe una necesidad real [de una eficaz formación]".
La Bibliothèque nationale des Philippines a souligné qu'"il existe un besoin [pour de telles formations] ".
0.8705357142857143
Para colmo de males, los actos de la providencia que Filipinas ha recibido en gran medida terremotos, incendios e inundaciones- y los destrozos causados por la guerra, junto con el hecho de no haber existido ningún intento sistemático en Filipinas para preservar los registros del pasado en archivos y bibliotecas, permiten entender porqué se han preservado tan pocos incunables... (pp.1-2)
Ajoutez à ces ennemis les actes de la Providence que les Philippines ont reçus plus que leur part - tremblements de terre, incendies, inondations - et les dévastations dues aux guerres, combinés au fait qu'il n' y eut pas d'essai systématique entrepris aux Philippines pour préserver les témoignages du passé dans les services archives et les bibliothèques... et vous comprendrez pourquoi seule une poignée d'incunables a été préservée.." (pp.1-2).
1.0195121951219512
Aunque durante más de un siglo recopilar Filipiniana ha sido considerado un asunto nacional, el establecimiento oficial de secciones dedicadas a libros raros en las bibliotecas filipinas no comenzó hasta 1967.
La collecte de Philippiniana a été une question nationale depuis plus d'un siècle, alors que l'établissement officiel de sections de livres anciens dans les bibliothèques philippines n'a débuté qu'en 1967.
0.950354609929078
La Colección de Libros Raros de la Biblioteca de la UST fue inaugurada en 1968, justo un año después que la de la BNF (Quiason, 1968).
Ses collections de livres anciens furent inaugurées en 1968, un an après celles de la Bibliothèque nationale des Philippines (Quiason, 1968).
0.7023809523809523
No se puede estimar si las bibliotecas que han respondido, conocen o no la definición legal y los criterios de la BNF.
On ne peut mesurer si les bibliothèques ayant répondu à l'enquête sont conscientes de la définition légale et des critères de la Bibliothèque nationale des Philippines.
0.9921052631578947
Estos criterios sirvieron a la Comisión Nacional de Cultura y Bellas Artes como base para adoptar una definición de los libros raros Filipiniana en la Implantación de las Normas y Regulaciones (INR) de la Ley de la República 10066, también conocida como "Ley del Patrimonio Histórico Cultural de 2009", siendo, "todos los libros Filipiniana impresos o publicados antes de 1945.
Ces mêmes critères servirent aussi de base à la Commission nationale sur la Culture et les Arts pour adopter une définition des livres rares de Philippiniana, pour la mise en œuvre des Règles et Règlements de l'Acte n° 10066 de la République, connu comme "L'Acte national de Patrimoine culturel de 2009", à savoir : "tous les livres de Philippinana imprimés ou publiés avant 1945.
0.9494163424124513
En 1972, Medina definió Filipiniana como "material librario o no librario sobre Filipinas, producido dentro o fuera de Filipinas, por filipinos o no filipinos, en cualquiera de las lenguas o dialectos filipinos o en un idioma extranjero" (p.6).
En 1972, Medina définit un Philippiniana comme "livre et non-livre sur les Philippines, produit aux Philippines ou en dehors, par des Philippins ou des non Philippins, dans n'importe quels langue ou dialecte philippins, ou dans une langue étrangère" (p. 6).
1.0
IV. ESTADO DE LA GESTIÓN DE LOS LIBROS RAROS FILIPINIANA
IV. ETAT DE LA GESTION DES LIVRES RARES DE PHILIPPINIANA
0.44505494505494503
José Rizal: Noli Me Tangere, El Filibusterismo, Guillermo Tell y Mi Último Adiós.
Les premiers projets de restauration mis en oeuvre par le Centre ont concerné les manuscrits du Dr Jose Rizal : Noli me tangere, El Filibusterismo, Guillermo Tell et Mi ultimo adios.
0.8994413407821229
El establecimiento de la Sala de Manuscritos y Libros Raros de la Biblioteca Nacional marca el inicio en la gestión de la colección de libros raros en Filipinas.
L'établissement officiel de la Salle des Livres rares et des Manuscrits de la Bibliothèque nationale marque le début de la gestion des collections de livres rares aux Philippines.
0.9436619718309859
5) Todos los libros Filipiniana agotados, con gran valor histórico.
5) Tous les livres épuisés de Philippiniana, de haute valeur historique
0.9186991869918699
Un gran paso en la mejora de la gestión de colecciones de libros raros en el país sería proveer a nuestros bibliotecarios de libros raros de la formación y las técnicas adecuadas para que realicen su trabajo de forma efectiva.
Un grand pas dans l'amélioration de la gestion des collections de livres rares dans le pays est de doter nos bibliothécaires (en charge de ces livres) de formation et de compétences dont ils ont besoin pour mener à bien efficacement leur travail.
0.6162790697674418
Sólo la UFE (779 títulos, 1.476 volúmenes) y el MV dieron cifras exactas de sus fondos, mientras que los datos de la BNF siguen siendo los que se indicaron en un informe en 2006 (8.135 títulos; 14.722 volúmenes).
Seuls la Bibliothèque de l'Université d'Extrême-Orient (779 titres, 1476 volumes) et le Musée Vargas et Centre de recherches sur les Philippiniana ont fourni un nombre précis de documents, tandis que les données de la Bibliothèque nationale des Philippines sont celles qu'elle indiquait dans une enquête de 2006 (8135 titres ; 14 7220 volumes).
1.1048387096774193
Esto entra en conflicto con la segunda categoría de Retana de Filipiniana y con la definición del término de Medina porque bajo tal categoría y tal definición, respectivamente, para que un libro sea considerado como Filipiniana, debe tratar principalmente "sobre Filipinas".
Ceci est contraire à la seconde catégorie de Philippiniana établie par Retana, et avec la définition du terme par Medina, car sous lesdites catégorie et définition, le livre considéré comme Philippiniana doit avant tout "concerner les Philippines".
0.937888198757764
E. Ejemplares notables del arte de la imprenta, la ilustración y la encuadernación; y, todos los libros Filipiniana agotados, con gran valor histórico.
E. Specimens notables en matière de fabrication du livre, d'illustrations et de reliure ; et tous les livres épuisés de Philippiniana, de haute valeur historique
1.400921658986175
Dado que prácticamente no existen cursos de formación especializada en biblioteconomía aplicada a libro raro en el país, es bastante probable que los bibliotecarios que actualmente son, o lo serán en un futuro próximo, los responsables de gestionar nuestros libros raros, no estén adecuadamente formados.
Puisqu'il n'existe pratiquement aucune formation spécialisée en bibliothéconomie de livres rares dans le pays, il est très probable que les bibliothécaires qui gèrent ou géreront nos livres rares sont les non initiés.
1.2423312883435582
Aquellos materiales que no están incluidos o no pueden incluirse en cualquiera de los otros criterios, pueden justificarse como libro raro Filipiniano, una vez se haya demostrado que el libro en cuestión es un espécimen excepcional, tipográficamente hablando, posee unas valiosas ilustraciones o una encuadernación relevante o artística, y/o, que es un libro Filipiniana agotado, con gran valor histórico.
Les ouvrages qui ne sont inclus, ou ne peuvent l'être, dans aucun autre critère peuvent être justifiés comme livres rares de Philippiniana s'il est démontré qu'ils ont une fabrication remarquable, des illustrations et des reliures de qualité, et / ou qu'ils sont des livres épuisés de Philippinana, de haute valeur historique.
1.2056737588652482
Conforme a este último criterio, sería posible incluir aquí obras con especiales condiciones jurídicas de consulta o documentación relevante relativa a la Administración.
Pour le dernier critère, il est possible d'y ranger les livres possédant une histoire significative pour la conservation ou l'administration.
0.9290780141843972
El criterio de la Biblioteca Nacional sobre ejemplares notables del arte de la imprenta, la ilustración y la encuadernación, y todos los libros Filipiniana agotados, con gran valor histórico es bastante flexible a la hora de determinar un libro raro Filipiniana.
Les critères de la Bibliothèque nationale sur les specimens notables en matière de fabrication du livre, d'illustrations et de reliure, et sur les livres épuisés de Philippiniana, de haute valeur historique, permettent de déterminer avec souplesse les livres rares de Philippiniana.
0.8916666666666667
Palabras clave: Filipiniana, Filipinas, libros raros, bibliotecas con libros raros, gestión del libro raro.
Mots-clefs : Philippiniana, Philippines, livres rares, bibliothèques de livres anciens, bibliothéconomie de livres rares
1.135483870967742
En la BNF, las solicitudes de consulta de fondos deben acompañarse de información particular sobre el investigador solicitante y sobre el objeto específico de su investigación.
A la Bibliothèque nationale des Philippines, une demande de recherche doit fournir de l'information sur le chercheur et spécifier le motif de sa recherche.
0.8449612403100775
Se entiende que esta situación podría deberse al bajo número de bibliotecas de libro raro que hay en el país.
Cette situation s'explique peut-être par le fait qu'il n'y a que quelques bibliothécaires en charge de livres rares dans le pays.
0.8530465949820788
MV señaló unos 566 títulos de libros raros, sin expectativas de crecimiento debido a que la colección del MV incluye únicamente los títulos obtenidos de la colección del fallecido Jorge B. Vargas, primer Secretario Ejecutivo de Filipinas.
Musée Jorge Vargas et Centre de recherches sur les Philippiniana indique environ 566 titres de livres rares, et ce chiffre ne croîtra pas puisque la collection ne consiste que dans les livres issus de la collection de Jorge B. Vargas, premier Secrétaire exécutif des Philippines.
0.7394366197183099
La BNF y la UFD son dos de las cinco instituciones que forman parte del proyecto Philippine de libros electrónicos, un proyecto de digitalización que comenzó en 2003 que abarca todos los materiales Filipiniana.
De ces cinq institutions, la Bibliothèque nationale des Philippines et la Bibliothèque de l'Université des Philippines Diliman sont les deux seules faisant partie du projet philippin elib, projet de numérisation qui a commencé en 2003 pour couvrir tous les documents de Philippiniana.
1.048689138576779
Este criterio difiere de la tercera categoría de Retana para los materiales Filipiniana ya que, en su segunda parte, el criterio de la Biblioteca Nacional especifica que el libro publicado antes de 1945 debe tratar "sobre Filipinas" en vez de únicamente "sobre cualquier materia".
Ce critère diffère de la 3ème catégorie de documents de Philippiniana, établie par Retana, car contrairement à ce dernier, le critère de la Bibliothèque nationale spécifie que le livre publié avant 1945 doit "concerner les Philippines", et pas "n'importe quel sujet".
1.0925925925925926
La falta de formación específica en gestión bibliotecaria de libros raros Filipiniana puede deberse a varios factores.
Le manque de formations concernant les livres rares de Philippiniana peut être attribué à quelques facteurs.
1.1193181818181819
El primer criterio es indicativo del resultado devastador de la guerra en los materiales Filipiniana y de que los materiales impresos antes de 1945 son actualmente escasos y difíciles de localizar.
Ce critère est révélateur de la dévastation que la guerre causa aux documents de Philippiniana, et de la difficulté à trouver ces documents antérieurs à 1945, maintenant rares.
0.9878048780487805
Existen varias bibliotecas que gestionan colecciones de libros raros Filipiniana, aunque no se puede dar con certeza un número de las que existen en todo el país.
Un certain nombre de bibliothèques conserve une collection de livres rares en Philippiniana, bien que l'on ne connaisse pas avec certitude leur nombre dans le pays.
0.8272058823529411
La INR de la "Ley del Patrimonio Histórico Cultural de 2009" define manuscritos como "las obras hechas a mano, incluyendo las escritas a mano y los borradores mecanografiados de documentos de los que no existan otras copias".
la mise en œuvre des Règles et Règlements de l'"Acte du patrimoine culturel national de 2009" définit les manuscrits comme des "ouvrages préparés par la main, incluant des versions manuscrites ou dactylographiées de la publication, pas autrement en exemplaires multiples".
0.8389830508474576
En primer lugar, no existe ninguna enseñanza oficial diseñada como especialización en libros raros.
D'abord, aucune formation officielle n'est disponible en bibliothéconomie de livres rares, en tant que spécialisation.
1.008097165991903
Trata la naturaleza y el alcance de los libros raros ‘Filipiniana' y, mediante el análisis de su situación en una selección de bibliotecas en Filipinas, el estudio intenta esbozar el estado de la gestión de los libros raros ‘Filipiniana' en el pais.
Elle traite de la nature et du périmètre des livres rares de Philippiniana, et, en évoquant leur statut dans un choix de bibliothèques philippines, cette étude essaie d'esquisser l'état de la gestion des livres rares de Philippiniana dans le pays.
1.0637450199203187
Es muy probable que la carencia más urgente que deba solucionarse en relación con la gestión de libros raros Filipiniana, aparte de la preservación y conservación de los propios materiales, sea la falta de una adecuada formación de los bibliotecarios de libros raros.
Le besoin le plus immédiat qui doit être adressé en ce qui concerne la question des livres rares de Philippiniana, est, à part la préservation et la conservation, la formation inadéquate des bibliothécaires en charge des livres rares de Philippiniana.
1.7938144329896908
También en 1967, se publicó el Plan de Desarrollo y Análisis de la Biblioteca Nacional y éste se convirtió en la base para la dirección estratégica de la Biblioteca Nacional.
C'est aussi en 1967 que fut publié Enquête et Plan de développement de la Bibliothèque nationale.
0.9065934065934066
La gestión de las colecciones de libros raros en Filipinas comenzó en 1967 con el establecimiento de la Sala de Manuscritos y Libros Raros de la Biblioteca Nacional.
Aux Philippines, la gestion des collections de livres rares a commencé en 1967 avec la création officielle de la salle des livres rares et des manuscrits à la Bibliothèque nationale.
0.9237668161434978
El objetivo del Centro es la mejora de las actuales condiciones de conservación y de los recursos de la BNF, y la preservación del patrimonio cultural bibliográfico y documental del país para la posteridad.
Celui-ci a pour but de développer les conditions existantes de stockage et de ressources à la Bibliothèque nationale des Philippines, pour la postérité et la préservation du patrimoine culturel manuscrit et imprimé du pays.
0.8985507246376812
En la INR de la "Ley del Patrimonio Histórico Cultural de 2009" se define el concepto de libro raro Filipiniana y, además, la Biblioteca Nacional formuló los criterios para determinarlo.
La mise en œuvre des Règles et Règlements de l'Acte du patrimoine culturel national de 2009 définit les livres rares de Philippiniana, et la Bibliothèque nationale a formulé des critères pour les déterminer.
0.5991189427312775
Resulta interesante que aparte de la BNF y la UST, sólo una de las bibliotecas que respondieron marcaron 1945 como el año de referencia.
Il est intéressant de noter, que, sauf la Bibliothèque nationale des Philippines et la Bibliothèque de l'Université de Santo Tomas Miguel de Benavides, une autre bibliothèque ayant répondu a souligné 1945 comme année de calcul.
0.8907103825136612
En el caso de la UFE, se exige una carta de presentación aprobada no sólo por el/la Bibliotecario/a de la Universidad sino también por una Autoridad Universitaria.
Dans le cas de la Bibliothèque de l'Université d'Extrême-Orient, une lettre de demande doit être approuvée tant par le bibliothécaire de l'Université que par le Président de celle-ci.
1.3949579831932772
La colección de libros raros de la MLM se encuentra en la actualidad accesible en formato digital aunque, únicamente, desde las instalaciones de la propia biblioteca.
La collection de livres rares de cette Bibliothèque est désormais numérisée, mais seulement accessible sur site propre.
0.963855421686747
Ejemplares notables del arte de la imprenta, la ilustración y la encuadernación;
4. les specimens notables de fabrication de livre, d'illustrations, et de reliure ;
0.8085106382978723
En la MLM, existe la posibilidad de obtener copias impresas en escala de grises de sus libros raros digitalizados.
A la Bibliothèque et Musée du Mémorial Lopez, il est possible d'obtenir des tirages en niveau de gris des copies numérisées des livres rares.
1.2648475120385232
Esta investigación estudiará las colecciones de libros raros Filipiniana de 10 instituciones, entre las que se incluyen cuatro (4) universidades privadas [Biblioteca de la Universidad Rizal Ateneo de Manila (URAM), Biblioteca de la Universidad Santo Tomás Miguel de Benavides (UST), Biblioteca de la Universidad De La Salle (UDLS) y Biblioteca de la Universidad Far Eastern (UFE)], una universidad pública [Biblioteca Principal de la Universidad de Filipinas Diliman (UFD)], cuatro (4) bibliotecas especializadas [Biblioteca del Patrimonio de Filipinas (BPF), Biblioteca y Museo López Memorial (MLM), Biblioteca de la Fundación Ortigas (BFO) y Centro de Investigación Filipiniana y Museo UP Jorge B. Vargas (MV)] y una biblioteca pública nacional [Biblioteca Nacional de Filipinas (BNF)].
Celles-ci consistent en 4 universités privées (Bibliothèque de l'Université d'Ateneo de Manille, Bibliothèque de l'Université de Santo Tomas Miguel de Benavides, Bibliothèque de l'Université De La Salle, Bibliothèque de l'Université d'Extrême-Orient), 1 bibliothèque de l'Etat (Bibliothèque de l'Université des Philippines Diliman), 4 bibliothèques spécialisées (Bibliothèque du patrimoine philippin, Bibliothèque et Musée du Mémorial Lopez, Bibliothèque de la Fondation Ortigas, Musée Jorge Vargas et Centre de recherche sur les Philippiniana) et 1 bibliothèque nationale publique (Bibliothèque nationale des Philippines).
0.991869918699187
En el Plan, la Biblioteca Nacional define su nuevo criterio a la hora de determinar los libros raros Filipiniana, a saber:
C'est dans le Plan que celle-ci mentionne les critères reformulés déterminant les livres rares de Philippiniana, à savoir :
1.7945945945945947
En primer lugar, el año 1640 fue el último año de impresión de obras por Tomás Pinpin, considerado el "Patriarca de los Impresores Filipinos", y además, 1640 fue el año de la publicación de Historia de la Provincia del Santo Rosario, "el más excelente de los libros que vieron la luz en el Archipiélago en el siglo XVII" [W. Retana.
Ensuite, 1640 est l'année de publication de l'Historia de la Provincia del Santo Rosario, "le plus monumental livre qui vit le jour dans l'archipel au XVIIème siècle" [W. Retana (1911).
0.7734806629834254
Sólo la UST proporcionó una definición similar a la de la BNF: "Libros raros Filipiniana son los libros o materiales que tienen valor histórico para Filipinas, publicados en el año 1945 o anteriormente, o, aquellos escritos por autores filipinos, o libros sobre Filipinas bien sea escritos por autores filipinos o extranjeros, o libros publicados o impresos en Filipinas independientemente del tema sobre el que versen".
Seule la Bibliothèque de l'Université de Santo Tomas Miguel de Benavides a fourni la définition la plus proche de celle de la Bibliothèque nationale des Philippines : "Les livres rares de Philippiniana sont les livres ou autres documents qui possèdent une valeur historique pour les Philippines, publiés en 1945 et antérieurement ; les livres qui sont l'oeuvre d'auteurs philippins, ou les livres écrits par des Philippins ou des auteurs étrangers sur les Philippines ; les livres publiés ou imprimés aux Philippines, quel que soit leur sujet.
1.1319444444444444
Concentrar todos los manuscritos y libros raros ubicados en las diferentes secciones del edificio en una sala bien equipada y dotada de controles medioambientales.
- de rassembler dans une salle climatisée et bien équipée tous les livres rares et manuscrits conservés dans les diverses sections du bâtiment ;
1.1636363636363636
Además, hay una patente inexistencia de "expertos" formadores que puedan instruir a los actuales bibliotecarios de libros raros.
De plus, il y a un manque d'experts pouvant former efficacement des bibliothécaires en charge de livres rares.
0.6656716417910448
La BNF y la UFD indicaron que habían microfilmado la casi totalidad de sus colecciones de libros raros (90%) mientras que la BPF y la URAM informaron de un quince por ciento (15%) y un diez por ciento (10%) respectivamente.
La Bibliothèque nationale des Philippines et la Bibliothèque de l'Université des Philippines Diliman indiquent qu'elles ont presque totalement microfilmé leurs collections de livres rares (90%), tandis que la Bibliothèque du patrimoine philippin et la Bibliothèque de l'Université Ateneo de Manille indiquent respectivement 15% et 10%.
0.5796703296703297
La BPF y la UST están en la fase inicial de digitalización de sus colecciones de libros raros mientras que unos cuantos títulos ya se encuentra accesibles en la página web de las Colecciones Digitales de la BNF.
La Bibliothèque du patrimoine philippin et la Bibliothèque de l'Université de Santo Tomas Miguel de Benavides sont dans la phase initiale de numérisation de leurs collections de livres rares, cependant qu'une poignée de titres de livres rares sont maintenant disponibles sur le site Internet des collections numérisées de la Bibliothèque nationale des Philippines.
0.9326923076923077
3) Todos los manuscritos filipinos antiguos y raros, incluidos los manuscritos originales del Dr.
3) Tous les manuscrits primitifs et rares philippins, incluant les manuscrits originaux du Dr Jose Rizal
0.9338842975206612
La MLM indicó que casi había microfilmado la totalidad de sus libros raros, como paso previo a su digitalización.
La Bibliothèque et Musée du Mémorial Lopez indique aussi avoir microfilmé tous ses livres rares, avant leur numérisation.
0.7409638554216867
Otro factor podría ser la falta generalizada de bibliografía sobre libro raro Filipiniana y sobre su gestión bibliotecaria.
Un autre facteur serait le manque de littérature disponible sur les livres rares de Philippiniana, et, en général, sur la bibliothéconomie de livres rares philippins.
0.9916666666666667
Servicios Bibliotecarios, Universidad Far Eastern, Manila, Filipinas Dirección de correo electrónico: tmoran@feu.edu.ph
Services de la bibliothèque, Université d'Extrême Orient; Manille, Philippines Adresse électronique : tmoran@feu .edu.ph
0.9923664122137404
Sin embargo, podemos concluir que el conocimiento de las bibliotecas encuestadas sobre los libros raros Filipiniana es deficiente.
Cependant, on peut conclure que la compréhension du concept de livres rares philippins fait défaut aux bibliothèques ayant répondu.
1.6492537313432836
Cuatro de las consultadas, a la vista del sondeo, ofrecieron definiciones que resultaron de las más atinadas al término Filipiniana per se. Una de las que respondieron indicó que está pendiente de formular una definición.
Quatre bibliothèques ayant répondu ont fourni une définition qui, après examen minutieux, est plus apte au terme Philippiniana en soi.
0.941747572815534
D. Todos los manuscritos filipinos antiguos y raros, incluidos los manuscritos originales del Dr.
D. Tous les premiers et rares manuscrits philippins, incluant les manuscrits originaux du Dr Jose Rizal
1.254416961130742
Es necesario que nuestras bibliotecas revisen el modo de determinar qué libros conforman el grupo de libros raros Filipiniana, siguiendo los criterios establecidos por la INR de la "Ley del Patrimonio Histórico Cultural de 2009" y por la BNF. Basándose en lo establecido por la BNF, los criterios de aplicación para todas las bibliotecas filipinas serían:
Nos bibliothèques ont besoin de revoir leur façon de déterminer les livres rares de Philippiniana, et la mise en œuvre des Règles et Règlements de l'acte de 2009 du patrimoine culturel national ainsi que les critères de la Bibliothèque nationale des Philippines devraient les guider.
0.9052631578947369
4) Ejemplares notables del arte de la imprenta, la ilustración y la encuadernación; y,
4) les specimens notables en matière de fabrication de livre, d'illustrations, de reliure, etc.
1.6760925449871464
Los autores deseen manifestar su agradecimiento a las siguientes instituciones y a todo su personal, por su apoyo y colaboración indispensables para la realización de este documento: Biblioteca Nacional de Filipinas, Biblioteca de la Universidad Rizal Ateneo de Manila, Biblioteca de la Universidad Santo Tomás Miguel de Benavides, Biblioteca de la Universidad De La Salle, Biblioteca de la Universidad Far Eastern, Biblioteca Principal de la Universidad de Filipinas Diliman, Biblioteca del Patrimonio de Filipinas, Biblioteca y Museo López Memorial, Biblioteca de la Fundación Ortigas y Centro de Investigación Filipiniana y Museo UP Jorge B. Vargas.
Bibliothèque de Université de Santo Tomas Miguel de Benavides, Bibliothèque de l'Université De La Salle, Bibliothèque de l'Université d'Extrême-Orient, Bibliothèque de l'Université des Philippines Diliman, Bibliothèque du patrimoine philippin, Bibliothèque et Musée du Mémorial Lopez, Bibliothèque de la Fondation Ortigas, et Musée Jorge B. Vargas et Centre de recherches en Philippiniana.
1.1955307262569832
Lo que conforma sus actuales colecciones de libros raros (General, Raros Filipiniana, Colecciones Españolas) fue en esencia "La Biblioteca" originaria, la de los primero siglos de la Universidad (Villarroel, 2006).
C'est la "Bibliothèque des premiers siècles de l'Université (Villaroel 2006) qui constitue ses actuelles collections de livres rares (General Filipiniana Rare Spanish Collection).
1.313868613138686
En contadas ocasiones, la biblioteconomía aplicada al libro raro en Filipinas ha sido sometida a un cuidadoso examen y los estudios escritos sobre el tema, brillan por su ausencia.
La bibliothéconomie de livres rares aux Philippines a à peine fait l'objet d'un examen minutieux, et la littérature manque en ce domaine.
0.6227106227106227
Por el contrario, aquellas colecciones de libros raros de la MLM, la BFO y la BPF fueron el resultado del esfuerzo coleccionista de particulares o bibliófilos en privado.
Les collections de livres rares de la Bibliothèque et Musée du Mémorial Lopez, de la Bibliothèque de la Fondation Ortigas, et de la Bibliothèque du patrimoine philippin furent, quant à elles, des accumulations provenant d'efforts privés entrepris pour collecter des livres.
0.8076923076923077
Para obtener la condición de investigador, la MLM y la BFO estipulan que se debe ser, al menos, estudiante universitario mientras que la UST y la UF especifican que puede considerarse como tal a un investigador externo que esté cursando estudios de Grado o de Postgrado, a un doctorando, a un investigador que esté escribiendo un libro o a cualquier alumno.
La Bibliothèque et Musée du Mémorial Lopez et la Bibliothèque de la Fondation Ortigas exigent qu'un chercheur soit au moins élève de collège, tandis que la Bibliothèque de l'Université de Santo Tomas Miguel de Benavides et la Bibliothèque de l'Université des Philippines Diliman exigent qu'un chercheur extérieur soit un étudiant inscrit en 3ème cycle ou post-3ème cycle, ou qu'il soit un auteur de livres de recherches ou un ancien étudiant.
1.4947368421052631
Dependiendo del número de ejemplares de libros raros que conforma una colección, el rango del tamaño oscila de pequeñas a grandes colecciones.
Les collections de livres rares dans les bibliothèques vont des petites aux vastes collections.
0.944
Este documento ofrece una visión general de la situación de los libros raros Filipiniana y de su gestión en Filipinas.
Cette communication fournit un panorama des livres rares de Philippiniana et de la gestion des livres rares de Philippiniana.
2.2550335570469797
Universidad de Filipinas (EBD UF) es la primera escuela de formación bibliotecaria del país y, tomando como referencia las últimas asignaturas ofertadas (plan de estudios de 2011) (EBD UF, 2011), el curso más relacionado con el que uno podría obtener cierta formación en biblioteconomía aplicada a libros raros Filipiniana sería: "Materiales de Archivo Filipiniana" Se trata de un curso de libre elección, compuesto por las tres asignaturas siguientes: "Fuentes impresas y manuscritas para la cultura y la historia de Filipinas; Introducción al arte de la imprenta y a la producción de las primeras imprentas en Filipinas; Problemas en la adquisición, preservación y uso".
Il s'agit d'un cours facultatif de diplôme de 3 unités, décrit comme suit : "Sources manuscrites et imprimées de l'histoire et de la culture philippines ; l'introduction de l'imprimerie et les productions des premières presses aux Philippines ; problèmes d'acquisition, de préservation et d'usage".
0.9894736842105263
Todos los manuscritos filipinos antiguos y raros, incluidos los manuscritos originales del Dr.
5. tous les manuscrits primitifs et rares, incluant les manuscrits originaux du Dr Jose Rizal ;
0.8787878787878788
A. Todos los libros sobre Filipinas impresos antes de 1945
A. Tous les livres concernant les Philippines, imprimés avant 1945
0.9629629629629629
B. Todos los libros impresos en Filipinas hasta 1945
B. Tous les livres imprimés aux Philippines avant 1945
1.0093457943925233
Este documento aporta una visión general de la situación de los libros raros ‘Filipiniana ' y de su gestión.
Cette communication fournit un panorama des livres rares de Philippiniana et de la gestion de ces ouvrages.
0.9655172413793104
Todos los libros sobre Filipinas impresos antes de 1945;
Tous les livres sur les Philippines, imprimés avant 1945 ;
0.7904191616766467
La BNF y la URAM ofrecen a sus usuarios servicios de digitalización, siendo ésta realizada por el propio personal de la institución.
La Bibliothèque du patrimoine philippin et la Bibliothèque de l'Université Ateneo de Manille proposent des services de scannérisation, que seul leur personnel réalise.
1.1570247933884297
Servicios Bibliotecarios, Universidad Far Eastern, Manila, Filipinas Dirección de correo electrónico: ubayrom@hotmail.com / rubay@feu.edu.ph
Services de la bibliothèque, Université d'Extrême Orient; Manille, Philippines Adresse électronique: 1 / rubay@feu.edu.ph
0.48295454545454547
El MV tiene la colección más pequeña mientras que, obviamente, la BNF posee la mayor.
Le Musée Jorge Vargas et Centre de recherches sur les Philippiniana possède la plus petite, cependant que la Bibliothèque nationale des Philippines conserve la plus importante.
0.6634615384615384
Análisis de los libros raros ‘Filipiniana' y del estado de su gestión
En explorant les livres rares de Philippiniana et l'état de la gestion des livres rares de Philippiniana
0.5472972972972973
Dirección de correo electrónico: martinjuliusperez@gmail.com / mjperez@feu.edu.ph
Services de la bibliothèque, Université d'Extrême Orient; Manille, Philippines Adresse électronique : martinjuliusperez@gmail.com/mjperez@feu.edu.ph
0.8129496402877698
Translated by: MaAurora Diez Baños, Biblioteca Histórica de la Universidad Complutense de Madrid, Madrid, España.
Translated in French by : François Lenell, Service du Livre et de la Lecture, Ministère de la Culture et de la Communication, Paris, France
0.9814814814814815
2) Todos los libros impresos en Filipinas hasta 1945;
2) Tous les livres imprimés aux Philippines avant 1945
0.44761904761904764
No obstante, la experiencia de la UST es única.
Néanmoins, l'expérience de la Bibliothèque de l'Université de Santo Tomas Miguel de Benavides est unique.
0.78125
Todos los libros impresos en Filipinas hasta 1945;
2. tous les livres imprimés aux Philippines, antérieurs à 1945 ;
0.7640449438202247
Servicios Bibliotecarios, Universidad Far Eastern, Manila, Filipinas
: Bibliothèque nationale des Philippines, Bibliothèque de l'Université Ateneo de Manille,
2.202020202020202
Existen varias instituciones en el país que gestionan colecciones de libros raros Filipiniana; sin embargo, la práctica inexistencia de bibliografía sobre ellas es un indicativo de lo poco que todavía se sabe de ellas.
Cependant, la littérature quasi inexistante à leur sujet atteste qu'on les connaît encore très peu.
0.4386792452830189
La MLM, la BFO y la UST cuentan con modernas instalaciones para sus procesos de restauración.
La Bibliothèque et Musée du Mémorial Lopez, la Bibliothèque de la Fondation Ortigas et la Bibliothèque de l'Université de Santo Tomas Miguel de Benavides ont des facilités de pointe pour la conservation curative.
1.0
¿Por qué la transición resulta tan complicada?
Pourquoi la transition est-elle si difficile ?
0.9818181818181818
Métodos de evaluación alternativos (o complementarios)
Méthodes d'évaluation alternatives (ou complémentaires)
1.0
Los datos estadísticos respaldan estas tendencias.
Les données statistiques confortent ces tendances.
0.8214285714285714
Experiencia del usuario
Expérience par l'utilisateur
1.0666666666666667
Asimismo, les permite encontrar materiales sobre los que no tenían conocimiento.
Il leur permet de trouver des éléments dont ils n'avaient pas connaissance.
0.9038461538461539
Análisis de tendencia e informes de popularidad
Analyses des tendances et compte-rendu de popularité
1.0238095238095237
Si bien el término ha sido definido de diversas maneras,7 la siguiente definición del Grupo Nielsen Norman es bastante apropiada en el contexto de los sistemas de software:
Bien que le terme ait été défini de diverses manières7, la définition suivante du Groupe Nielsen Norman constitue un bon cadre dans le contexte des systèmes logiciels :
0.76
Mejoras del sistema
Les améliorations système
0.9313725490196079
Las Figuras 5 y 6 indican dos de las interacciones más comunes en un sistema de identificación.
Les figures 5 et 6 illustrent deux des interactions les plus communes face à un système de découverte.
1.1382113821138211
El tipo de búsqueda determina la clase de opciones que el sistema puede ofrecer y que resultan de utilidad dentro de un contexto específico.
Le type de recherche détermine le genre d'options que le système rend accessible et qui sont utiles dans un contexte donné.
1.131578947368421
En primer lugar, el contenido indexado por los sistemas de identificación está mucho mejor formateado que el indexado por Google.
D'abord, le contenu qu'indexent les systèmes de découverte est bien mieux formaté que celui répertorié par Google.
1.069182389937107
En muchos casos, las personas aceptan los cambios fácilmente, sin embargo, en ocasiones les resulta difícil adaptarse y sienten que la ganancia no justifica las pérdidas.
Dans de nombreux cas, les gens accueillent le changement facilement ; parfois, ils trouvent délicat de l'adapter et de sentir que le gain ne vaut pas la perte.
1.2097902097902098
Los sistemas de identificación de las bibliotecas, a pesar de algunas diferencias, comparten varias características principales que se describen en las siguientes secciones.
Les systèmes de découverte, malgré quelques différences, partagent certaines caractéristiques majeures, décrites dans les paragraphes suivants.
1.1136363636363635
Proveniente de la investigación a cargo de Johan Bollen y Herbert van de Sompel (2006) en los Laboratorios Nacionales Los Alamos, este servicio le presenta a quien hace la búsqueda una lista de artículos relacionados con un artículo determinado.
Produit dérivé de la recherche de Johan Bollen et Herbert van de Sompel (2006) aux Laboratoires Los Alamos (Los Alamos National Laboratories), le service propose au chercheur une liste d'articles liés à un article donné.
0.968
No obstante, la navegación de un ítem a otro - otro aspecto de la búsqueda de información - merece una atención especial.
Toutefois la navigation d'un item à l'autre, nouvel aspect de la recherche en information, mérite une attention particulière.
0.8936170212765957
La búsqueda no es la única forma en la que los usuarios encuentran ítems de interés.
Rechercher n'est pas le seul moyen grâce auquel les utilisateurs trouvent un centre d'intérêt.
0.944043321299639
Por ejemplo, la Asociación de Bibliotecas de Investigación (ARL, por sus siglas en inglés), cuyos miembros se encuentran en América del Norte, informa que las operaciones de referencia en las instituciones de la ARL disminuyeron alrededor de un 65% y las operaciones de circulación disminuyeron alrededor de un 29% entre 1991 y 2011, a pesar de un aumento de aproximadamente 33% en el número de estudiantes inscriptos en dichas instituciones durante ese período (ver http://www.arl.org/storage/documents/servicetrends.pdf).
Par exemple l'Association des Bibliothèques de Recherche (en anglais ARL, pour Association of Research Libraries) dont l'adhésion prend l'envergure des états d'Amérique du Nord, indique que les transactions de référence au sein des institutions membres diminuent de 65 % et que la circulation des échanges diminue de 29 % entre 1991 et 2011, malgré une augmentation d'environ 33 % dans le nombre d'étudiants inscrits dans les institutions durant cette période (cf. en référence, le lien suivant : http://www.arl.org/storage/documents/service-trends.pdf).
1.2790697674418605
Por lo tanto, el listado de resultados inicial puede no satisfacer las necesidades de información del usuario.
La liste initiale pourrait en conséquent ne pas répondre aux besoins de l'utilisateur.
0.7857142857142857
Figura 1: Modelo de Wilson: del comportamiento informativo a la búsqueda de información.
Figure 1 : Le modèle de Wilson : du comportement de l'information au comportement de recherche de l'information.
0.8734177215189873
La "experiencia del usuario" abarca todos los aspectos de la interacción del usuario final con la empresa, sus servicios, y sus productos.
« Expérience de l'utilisateur » inclut tous les aspects d'un bout à l'autre de l'interaction de l'utilisateur avec la compagnie, ses services et ses produits.
1.0
Generalmente, dichos cambios han descartado las creencias, las tradiciones y las costumbres.
Souvent, de telles occurrences décrient des croyances communes, des pratiques, des coutumes.
0.9101796407185628
Cada pieza nueva de información que encuentran les ofrece nuevas ideas e instrucciones para seguir, y en consecuencia, una nueva concepción de consulta.
Chaque nouvelle pièce de l'information rencontrée leur donne de nouvelles idées et des directions à prendre et, en conséquences, une nouvelle conception de la requête.
0.975
Promoción del desarrollo de colecciones
Développement des supports de collection
0.9425287356321839
La introducción del término experiencia del usuario en el ámbito bibliotecario -en reemplazo del término tradicional interfaz del usuario tiene un gran significado.
L'introduction du terme expérience de l'utilisateur dans l'univers des bibliothèques remplaçant la traditionnelle interface de l'utilisateur - prend une réelle signification.
1.0403587443946187
Sin embargo, solamente en 2009, cuando los sistemas de identificación se modificaron mediante la introducción de un índice central2, dichos sistemas pudieron funcionar como único punto de acceso a toda la colección de la biblioteca.
C'est pourtant en 2009, lorsque les systèmes modifiés de découverte ont accéléré l'introduction d'un index central2 qu'ils ont pu être utilisés comme l'unique point d'accès à l'entière collection d'un fonds de bibliothèque.
0.8163265306122449
Otro ejemplo es la búsqueda de bibliografía sobre un tema específico (Figura 6).
Un autre exemple concerne une recherche littéraire relative à un thème donné par sujet (figure 6).
0.8957055214723927
La verdadera experiencia del usuario va más allá de dar a los clientes lo que ellos dicen que quieren, o de ofrecerles un listado de verificación.
La véritable expérience de l'utilisateur va bien au-delà de procurer aux consommateurs ce qu'ils ont dit qu'ils souhaitaient, ou de procurer des listes d'articles.
0.9375
Personalización
Personnalisation
0.9230769230769231
Bibliografía
Bibliographie
0.6742424242424242
¿O deberíamos aceptar el cambio, comprender sus beneficios y colaborar con su desarrollo?
Les bibliothécaires doivent-ils accueillir le changement, comprendre ces bénéfices et aider le développement pour aller de l'avant ?
1.064516129032258
La reformulación podrá ser menor o podrá ser sugerida por el sistema -por ejemplo, cuando un nombre o término haya sido mal escrito.
La reformulation peut être très mineure et suggérée par le système lorsqu'un nom ou qu'un terme a été mal épelé par exemple.
1.1515151515151516
¿Se justifica el rechazo a la aplicación de los sistemas de identificación en reemplazo de los sistemas de búsqueda estructurados, controlados, y relacionados con los temas y los materiales?
Le rejet d'adopter des systèmes de découverte capables de remplacer les systèmes de recherche structurée, contrôlés et avancés par sujets matières, est-il justifié ?
1.1869565217391305
El aumento de los "catálogos de próxima generación", que fueron introducidos en enero de 2007 con el sistema basado en la tecnología de Endeca en la Universidad Estatal de Carolina del Norte, marcó un cambio significativo en el vínculo entre las bibliotecas y sus usuarios.
La hausse de « catalogues nouvelle génération », introduits en janvier 2007 avec le système Endeca basé à l'Université de Caroline du Nord, a marqué un changement significatif dans rengagement des bibliothèques avec leurs usagers.
1.2061855670103092
A pesar de la rápida aplicación de los sistemas de identificación, algunos bibliotecarios aún se muestran escépticos.
En dépit de l'adoption rapide des systèmes de découverte, des bibliothécaires restent sceptiques.
0.8130841121495327
Este cambio ha presentado un giro fundamental en el proceso de búsqueda de información.
Cette modification a introduit un changement fondamental au sein du procédé de découverte de l'information.
0.961864406779661
Los estudios e informes publicados desde 2005 (revisados en Sadeh 2011) claramente demuestran que los sistemas bibliotecarios tradicionales están decayendo en popularidad detrás de los sistemas de información no bibliotecarios.
Les sondages et les rapports publiés depuis 2005 (résumés par Sadeh, en 2011) démontrent clairement que les systèmes traditionnels des bibliothèques sont en décalage derrière la popularité des systèmes d'information non bibliothécaires.
1.0691056910569106
Sin embargo, esta nueva realidad presenta desafíos para las prácticas que los bibliotecarios han desarrollado con el transcurso de los años y, en algunos casos, no concuerda con el enfoque controlado y sistemático de las búsquedas avaladas por los bibliotecarios.
Cependant, cette réalité nouvelle impose des défis aux pratiques qu'ils ont développé avec les années et, dans certains cas, elle entre en conflit avec l'approche systémique et contrôlée de la recherche auxquelles les bibliothécaires souscrivent.
0.951048951048951
El primer requisito para una experiencia del usuario modelo es satisfacer las necesidades precisas del cliente, sin quejas ni molestias.
La première exigence pour une expérience de l'utilisateur exemplaire doit répondre aux besoins exacts du consommateur, sans encombres ni gênes.
1.1160714285714286
La identificación de los materiales importantes es solamente la primer parte de la interacción entre el usuario y el sistema.
La découverte de documents pertinents n'est que la première étape de l'interaction entre l'usager et le système.
1.0707964601769913
No obstante, si la persona que hace la búsqueda decide que la consulta no fue adecuadamente escrita, deberá reformularla.
Quoi qu'il en soit, si le chercheur décide que sa requête n'est pas correctement exprimée, il doit la reformuler.
1.0977443609022557
La navegación es una práctica muy común en la búsqueda de información, independientemente de la clase de información que esté buscando el usuario.
La navigation est une pratique très courante de la recherche d'information, peu importe le type d'information qu'un usager recherche.
1.0240963855421688
Los sistemas de identificación han transformado el proceso de búsqueda electrónica, haciéndolo más intuitivo e interactivo e integrándolo a otras actividades del usuario.
Les systèmes de découverte ont transformé le processus de recherche académique, le rendant plus intuitif et interactif, et l'intégrant aux activités d'autres usagers.
1.0977011494252873
La necesidad de mejorar la experiencia del usuario fue el desencadenante para el desarrollo y el despliegue de los sistemas de identificación y se ha convertido en el pilar de estos sistemas.
Le besoin d'améliorer l'expérience de l'utilisateur a été le déclencheur du développement et du déploiement des systèmes de découverte et la pierre angulaire de ces systèmes.
1.5793650793650793
Figura 3: Dos fragmentos del registro de búsqueda con la plataforma Primo del día 30 de mayo de 2013 demuestran la interacción de dos personas que buscan información con el sistema de identificación.
Figure 3 : Deux extraits de Primo, 30 mai 2013, qui présentent l'interaction de deux chercheurs avec le système de découverte.
0.9672131147540983
Este modo de búsqueda, que se corresponde con lo que percibimos como "búsqueda", se puede definir como el modo Search.
Ce mode opératoire, qui correspond à ce qui est intuitivement perçu comme « rechercher » peut décrire le mode explorateur.
0.9653679653679653
No obstante, los bibliotecarios atribuyen vital importancia al proceso mental de consultas, y creen que la articulación sistemática de una necesidad de información es una práctica académica que se debe aprender y ejercitar.
Pourtant les bibliothécaires imputent une importance considérable au processus de requête intellectualisé en croyant que l'articulation systémique d'un besoin en information est un avantage asservi qui doit être appris et pratiqué.
1.0129870129870129
Si bien no necesariamente es aplicable a los sistemas computarizados, este modelo resulta apropiado para el uso académico de los sistemas de identificación.
Bien qu'il ne soit pas nécessairement applicable à des systèmes informatisés, ce modèle convient bien à l'usage par consortium des systèmes de découverte.
0.9125
Markey señala que "el fracaso de las bibliotecas de responder en consecuencia puede desterrar en forma permanente a la información académica y científica a un inframundo donde nadie busca información mientras que las fuentes menos confiables, exactas y objetivas prosperan en un paraíso en el que la gente prefiere buscar información" (Markey 2007); esta preocupación ha llevado a los bibliotecarios a pensar en formas de retener a sus usuarios y mantener su liderazgo como prestadores de información académica.
Markey souligne que : « l'incapacité des bibliothèques à correspondre pourrait exiler de manière permanente l'information scientifique et technique dans un univers de soubassements où plus personne n'irait chercher tandis que les sources d'information moins fiables, moins appropriées et moins objectives prospèreraient dans un paradis où les gens préfèreront la chercher » (Markey, 2007) ; cette problématique a conduit les bibliothécaires à penser aux moyens de retenir leurs usagers et de conserver la qualité académique de l'information sous leur conduite.
0.8137254901960784
Al mismo tiempo, estos sistemas normalmente ofrecen búsquedas simples, como la opción por defecto en Google, para ajustarse a las expectativas de los usuarios de hoy.
En même temps ces systèmes délivrent de manière caractéristique le type d'offre simple, l'option par défaut du type de la requête google, de manière à répondre aux attentes des utilisateurs d'aujourd'hui.
1.125
En 1989, mucho tiempo antes de que los sistemas de información estuvieran disponibles para el público en general, Bates creó el modelo de recuperación de información llamado berrypicking (Figura 2).
En 1989, bien avant que les systèmes d'information aient été prêts à la mise à disposition du grand public, Bates avait suggéré le modèle de la cueillette des baies (Figure 2).
1.1538461538461537
El modo de recuperación es fundamentalmente el reconocimiento, porque el usuario no se refiere a un ejemplar específico.
IR est en majeure partie une reconnaissance, car l'utilisateur ne se réfère pas à un élément spécifique.
0.9568345323741008
No obstante, en muchos otros casos, especialmente entre los investigadores, la interacción con el sistema de identificación continúa.
Mais dans bien des cas, particulièrement avec les chercheurs, l'interaction par le biais du système de découverte est un processus continu.
0.9818181818181818
En segundo lugar, la información indexada a través de un sistema de identificación es heterogénea y cubre una gran cantidad de datos de distintos tipos y fuentes.
Ensuite, le panorama informatif indexé par le système de découverte est hétérogène, il couvre une large quantité de données de type varié et de sources diversifiées.
1.1468531468531469
Como toda nueva tecnología, los sistemas de identificación de las bibliotecas permitieron, en un primer momento, aumentar la eficiencia de las prácticas existentes.
Comme pour toute nouvelle technologie, les systèmes de découverte bibliothèque ont commencé par augmenter l'efficacité de pratiques existantes.
0.9152542372881356
Los cambios han ocurrido desde el comienzo de la civilización, y han ayudado a nuestra sociedad a progresar.
Un changement s'est opéré qui, à l'aube d'une civilisation nouvelle, ne pouvait aider nos sociétés à aller de l'avant.
1.0733333333333333
Toda esta información permite que quien realiza la búsqueda comprenda de inmediato si resulta recomendable explorar la lista de resultados con mayor profundidad.
Toutes ces informations permettent au chercheur de comprendre immédiatement si le résultat de la liste vaut la peine d'être exploré plus profondément.
0.978448275862069
Además, como los repositorios institucionales también son almacenados por los sistemas de identificación, se hace posible la vinculación entre diversas versiones de un trabajo, como las versiones pre-impresión y post-impresión.
Par ailleurs, puisque les archives institutionnelles sont également récoltées par les systèmes de découverte, les liens vers différentes versions d'un ouvrage, comme les versions de pré et de post impression, deviennent accessibles.
1.0
La disponibilidad de un gran volumen de información en un sistema único representa una de las mayores ventajas de un sistema de identificación.
La disponibilité d'un large corpus de données au sein d'un seul système constitue l'un des plus grands avantages avec le système de découverte.
1.2162162162162162
Este modelo de exploración de información abarca únicamente una parte de la conducta del usuario en materia de búsqueda de información.
Ce modèle de recherche couvre seulement une partie du comportement de recherche d'information d'un utilisateur.
1.0
El análisis de los datos de utilización también puede ayudar a los bibliotecarios a tener más conocimiento sobre las formas en que se usan las colecciones bibliotecarias.
Les analyses de l'usage des données peuvent aussi aider les bibliothécaires à obtenir des aperçus concernant la façon dont les collections sont utilisées en bibliothèque.
0.9298245614035088
Con el fin de alcanzar una experiencia del usuario de elevada calidad, en las ofertas de la empresa debe existir una constante incorporación de servicios de disciplinas múltiples, incluyendo ingeniería, marketing, diseño gráfico e industrial, y diseño de interfaz.8
De manière à atteindre une expérience de l'utilisateur d'haute qualité dans les offres d'une société il doit y avoir une fusion sans faille des services à disciplines multiples, incluant ingénierie, commercialisation, design graphique et industriel, approche graphique de l'interface8.
1.2259414225941423
11 De acuerdo con un estudio realizado por las Bibliotecas de la Universidad de Minnesota, más del 70% de las búsquedas de los estudiantes tiene un carácter exploratorio; a medida que quienes hacen la búsqueda tienen más conocimientos sobre su área, tienden a buscar más sobre ítems conocidos.
11 Selon un sondage de l'Université du Minnesota, plus de 70 % des recherches académiques relèvent du mode explorateur ; comme les chercheurs deviennent plus connaisseurs dans leur domaine, ils recherchent plus activement les items connus.
1.2333333333333334
Una gran cantidad de modelos que aclaran la manera en la que las personas buscan información han influido en la búsqueda y exploración informativas.
Plusieurs modèles qui ont mis en lumière la manière dont les gens cherchent l'information ont influencé cette recherche.
0.9631901840490797
Tradicionalmente, la cantidad de citas de un trabajo académico ha servido como base de evaluación del trabajo, ya sea en forma directa o a través de mediciones más complejas, como el factor de impacto de la publicación (que toma en cuenta los modelos de citas de todos los artículos de una publicación específica).
Traditionnellement, le nombre de citations d'un ouvrage académique sert de base pour évaluer le travail, que ce soit directement ou par d'autres moyens métriques plus complexes, tel le facteur de l'impact du journal (qui prend en compte la totalité des ébauches de citation de tous les articles publiés dans un journal donné).
0.9212121212121213
A pesar de su impactante adopción,9 los sistemas de metabúsqueda han experimentado varios inconvenientes que son inherentes al "oportuno" procesamiento.
Malgré l'impressionnante adoption9, le procédé méta textuel détient certains inconvénients qui sont inhérents au processus de « ponctualité » (just-in-time process).
1.1785714285714286
Figura 8: Modelo de comportamiento de búsqueda de información de un usuario académico (Sadeh 2010).
Figure 8 : Modèle de comportement de recherche d'un usager académique, Sadeh, 2010).
1.0098039215686274
Otros elementos, como la búsqueda de información no dirigida, quedan fuera del alcance de este trabajo.
D'autres éléments, tel que la recherche indéterminée, se placent au-delà des objectifs de cet article.
0.9285714285714286
Otro ejemplo está relacionado con entidades, como autores e instituciones, que pueden producir núcleos de información, permitiendo que quienes hacen la búsqueda descubran otras personas y equipos a cargo de investigaciones en la misma área y otros departamentos que se ocupen de proyectos similares.
Un autre exemple met en relation d'autres entités, comme les auteurs et les institutions, qui peuvent devenir des pivots de l'information en permettant aux chercheurs d'explorer d'autres équipes et d'autres individus qui dirigent des recherches dans tel domaine, d'autres départements qui s'occupent de projets similaires.
1.2314814814814814
Por lo general, las personas que hacen la búsqueda escanean los primeros ítems de una lista de resultados antes de iniciar la acción.
Les chercheurs scannent généralement le premier item dans la liste des résultats avant de passer à l'action.
0.8282828282828283
Además, Bates resaltó que la búsqueda se lleva a cabo en el contexto de un "universo de intereses" que se ubica dentro del "universo de conocimientos" (Bates 1989).
Bates souligne également que la recherche prend place dans le contexte « d'univers d'intérêts », ce qui se traduit au sein du plus large environnement « d'univers de la connaissance » (Bates, 1989).
0.8373205741626795
No obstante, una vez instalado este marco básico, los programadores de los sistemas de identificación empezaron a introducir nuevas funciones que antes no resultaban posibles.
Cela dit, une fois que ce cadre de recherche basique a été mis en place les concepteurs des systèmes de découverte ont commencé à introduire de nouvelles aptitudes qui n'avaient pas été opérables précédemment.
0.6815286624203821
La segunda parte, igualmente importante para el usuario, es obtener un ítem, tanto físico como electrónico.
La seconde étape, également d'importance pour l'utilisateur, concerne l'obtention d'un élément, aussi bien physiquement indifférent que numériquement obtenu.
0.9575289575289575
En el futuro, es probable que seamos testigos de otras innovaciones, como la expansión de las posibilidades de búsqueda semántica y la generación de herramientas aplicables a los aspectos adicionales del proceso de publicación y difusión académica.
A l'avenir, nous verrons probablement de nouvelles innovations, comme l'expansion des capacités de recherche sémantique et la nouvelle génération d'outils capables de repérer les aspects additionnels des publications scientifiques et du processus fonctionnel.
0.7783251231527094
Los usuarios pueden comenzar con solo una característica de un tema más amplio, o solo con una única referencia importante, y luego dirigirse a otras fuentes.
« Les usagers peuvent avoir à commencer avec un seul trait de caractère d'un sujet plus général, ou avec uniquement une référence pertinente, puis avoir à se déplacer à travers une variété de ressources.
0.7934782608695652
1 Para la discussion de las preferencias del usuario, ver Sadeh 2010,2011
1 Pour un débat sur les comportements et préférences des utilisateurs, voir Sadeh 2010, 2011
0.9259259259259259
Otra característica que ha empezado a aparecer en los sistemas bibliotecarios de identificación es la capacidad de adaptar los resultados de la búsqueda a las necesidades específicas de quien la hace.
Un autre trait caractéristique qui a commencé à faire son apparition dans les systèmes de découverte bibliothèque c'est la capacité à adapter les résultats d'une recherche aux demandes particulières des utilisateurs.
0.8026315789473685
(Tesis PhD, Facultad de Informática, City University London).
Thèse de l'auteur, Ecole d'informatique, Université de la Ville de Londres).
0.8977272727272727
Se proponen cuatro modos o dimensiones de interacción: método de interacción, objetivo de interacción, modo de recuperación, y recurso considerado (Figura 4).
Quatre dimensions, ou modes d'interaction, sont proposées : la méthode de l'interaction, la finalité de l'interaction, le mode du Retour d'Information et la ressource adressée.
1.2985074626865671
¿Por qué utilizamos el concepto de "identificación" en contraposición al de "búsqueda"?
Qu'est-ce qu'on entend par « découverte », opposé à « recherche » ?
1.3596491228070176
El primer servicio basado en la utilización de información introducido en un sistema de identificación fue el "Ex Libris bX de recomendación de artículos".
Le premier service d'usage de base introduit dans un système de découverte a été l'article bX conseil d'Ex Libris.
0.8130841121495327
Los cambios de dirección de la flecha representan los cambios de una búsqueda evolutiva puesto que el individuo sigue varias pistas y cambios en su pensamiento" (Bates 1989).
Les changements directionnels de la flèche illustrent les changements d'une recherche en évolution à la manière de l'individu qui suit différents exemples et modifications dans la manière de penser » (Bates, 1989).
0.9585798816568047
Los sistemas de búsqueda ofrecen interfaces de búsqueda estructuradas que se diseñan para los datos específicos que contienen; los registros son homogéneos -son catalogados de la misma manera, tienen la misma estructura de datos, y generalmente se relacionan con un tema (como en una base de datos relacionada por materias).
Ils offrent des interfaces de recherche structurée qui sont adaptées aux données spécifiques qu'ils détiennent ; les enregistrements sont homogènes - ils sont catalogués de manière standard, ont la même structure de donnée et souvent, ils sont liés à un même sujet matière (comme c'est le cas dans les bases de données à sujets connexes).
1.0853994490358128
En lugar de esperar que el usuario desarrolle estrategias de búsqueda, Google ajusta un enfoque de ensayo y error: la interacción con el sistema de búsqueda es tan simple y rápida y el rango de relevancia es considerado por los usuarios como tan bueno que si uno de los primeros resultados no satisface la necesidad de información, el usuario simplemente reformula la consulta y trata otra vez.
Plutôt que d'attendre que l'utilisateur développe des stratégies de recherche, Google adapte une approche causale (trail-and-error approach) : l'interaction avec le moteur de recherche est si facile et rapide, la pertinence si bien perçue par l'usager que si l'un des premiers résultats ne satisfait pas son besoin, il reformule en général sa requête et réessaye.
1.1290322580645162
Una vez que se realiza una consulta, el sistema muestra una lista de resultados a quien hace la búsqueda.
Une fois que la requête est soumise, le système affiche une liste des résultats du chercheur.
0.9636363636363636
Si bien es frecuente en los sistemas de información no académicos, los sistemas académicos no dan su opinión en base a los atributos de quien hace la búsqueda.
Bien que cela soit commun dans les systèmes d'information informels, les systèmes académiques n'ont jamais émis de jugements basés sur les attributs d'une recherche.
1.0972972972972972
La información de utilización reunida a través de un sistema de identificación e incorporada a un sistema de administración de bibliotecas mejora notablemente el proceso de desarrollo de las colecciones.
L'usage des données rassemblées par un système de découverte et alimentées par un système de gestion de bibliothèque améliore nettement le processus de développement d'une bibliothèque.
1.06
Además, es probable que el recurso considerado sea solo un metadato (suponiendo que incluye el fragmento).
La ressource considérée sera probablement seulement une méta donnée (chargée d'y inclure un résumé).
1.141025641025641
En este caso, es probable que el usuario comience con una descripción vaga de la información que necesita y por consiguiente es posible que obtenga una larga lista de resultados.
Ici, l'utilisateur va probablement débuter avec une absence de description du besoin en information et trouvera probablement un large ensemble de résultats.
0.970873786407767
La búsqueda pasiva de información, por otro lado, excede el alcance de un sistema de identificación.
La recherche passive, d'un autre côté, se maintient par-delà l'objectif d'un système dit de découverte.
0.925531914893617
Los principales inconvenientes son la lentitud (la velocidad de la búsqueda depende del tiempo de respuesta de las bases de datos en las que el usuario desea buscar) y la pequeña cantidad de resultados obtenidos (al principio las bases de datos consultadas sólo muestran unos pocos resultados dispuestos en el orden dictado por las bases de datos).
Ces principaux désavantages sont la rapidité (la vitesse de la recherche repose sur le temps de réponse accordé par les bases par lesquelles les utilisateurs souhaitent chercher) et le faible nombre de résultats affichés (les bases interrogées renvoie initialement un petit nombre de résultats, qui sont hiérarchisés dans un ordre dicté par les ressources indexées des bases).
0.9144254278728606
De manera óptima, el sistema debería prestar servicios a los usuarios en toda su interacción con la biblioteca, y ofrecer servicios personales que no están necesariamente relacionados con una búsqueda específica, como permitir a los usuarios cambiar su contraseña, editar su perfil, revisar los préstamos actuales (y renovarlos, si fuera necesario), y visualizar las multas.
Avec l'optimisation le système devrait desservir les usagers grâce à leurs interactions avec la bibliothèque et offrir des services personnels qui ne seront pas nécessairement liés à une recherche en particulier, comme c'est le cas lorsqu'il s'agit de leur permettre de changer de mot de passe, d'éditer leur profil, de passer en revue des emprunts (de les renouveler, si nécessaire) et de ficher des amendes.
0.8050847457627118
Indudablemente, el cambio de la búsqueda a la identificación resulta significativo para las bibliotecas y les brinda nuevas oportunidades para mejorar el servicio que ofrecen a sus usuarios.
Sans aucun doute le déplacement de la recherche à la découverte est une modification significative pour les bibliothèques, et elles offrent de nouvelles opportunités qui permettent de servir aux mieux les intérêts de leurs utilisateurs.
0.71875
1.700 instituciones han adquirido el sistema de metabúsqueda MetaLib.
1 Ex Libris, seul, témoigne de 1.700 institutions qui ont fait l'acquisition du système MetaLib.
1.125
Modificado por Belkin et al. (1995).
Modifié sur Belkin et al.. 1995.
0.9279279279279279
Luego sigue la simplicidad y la elegancia de generar productos que da placer tener, que da placer usar.
Ensuite la simplicité et l'élégance produites doivent produire du plaisir à l'appropriation et à l'utilisation.
0.9691780821917808
La inmediatez de la información, la disponibilidad de canales de comunicación, la abundancia y la diversidad de tareas que las personas rutinariamente realizan en línea, y los efectos de las redes sociales moldean las expectativas de los usuarios cuando buscan materiales académicos.
L'immédiateté de l'information, la disponibilité des canaux de communication, l'abondance et la diversité des tâches que les gens réalisent en ligne quotidiennement, ajoutés aux effets des réseaux sociaux, façonnent les attentes des utilisateurs lorsqu'ils cherchent des éléments spécifiques.
0.8660287081339713
Las facetas también pueden relacionarse con la descripción del contenido; el usuario puede optar por refinar los resultados de la búsqueda seleccionando un tema o autor específicos.
Les attributs peuvent aussi être liés par la description qui en est fait ; l'usager peut prendre l'option d'affiner ses résultats en sélectionnant un sujet ou une matière spécifique, ou encore un nom d'auteur.
0.7121212121212122
Una sugerencia del sistema "Quiso Ud. decir...?
Avec la recommandation de type reformulation (i.e Did You Mean ...
0.911504424778761
Además de estos materiales, que usan todas las bibliotecas, un sistema de identificación indexa materiales locales, como catálogos de la biblioteca y repositorios digitales, de cada biblioteca participante.
En plus de ces éléments, que tous les bibliothécaires utilisent, un système de découverte indexe des éléments locaux, tel que le catalogue de bibliothèque et les répertoires numériques, pour toutes bibliothèques participantes.
1.0207612456747406
Esta relación está determinada por un análisis de los modelos de selección de la comunidad mundial de investigación; si una cierta cantidad de académicos selecciona un determinado artículo junto con otro durante una sesión de investigación, se considera que los dos artículos están relacionados.
La relation ainsi déterminée offre l'analyse de modèles sélectionnés par la communauté mondiale de recherche, s'il y a suffisamment de chercheurs qui sélectionnent l'article donné et l'associent avec un article durant une session de recherche, les deux articles sont considérés comme liés.
0.9620253164556962
El sistema de identificación sigue evolucionando con la introducción de nuevos servicios que no hubieran podido ser implementados antes de su aparición.
La promesse de la découverte continue à évoluer avec l'introduction de nouveaux services qui n'auraient pas pu être mis en œuvre à l'ère de la pré découverte.
1.105263157894737
Los diseñadores de los sistemas de identificación bibliotecaria intentan ofrecer una experiencia similar.
Les concepteurs de systèmes de découverte envisagent de donner lieu à une expérience similaire.
0.7518610421836228
El éxito de la tecnología de rango por relevancia, para citar un ejemplo, puede ser medido y el algoritmo puede ser ajustado a través del monitoreo de indicadores clave de rendimiento relacionados con el rango (como la posición promedio del registro seleccionado en la lista de resultados) (Sadeh 2013).
La réussite de la technologie d'hiérarchisation de pertinence (relevance-ranking technology), pour nommer un exemple précis, peut se mesurer et l'algorithme peut être plus loin accordé en fonction des indicateurs clés des performances interceptées qui sont liées au rapport de pertinence affiché (comme par exemple la position moyenne de l'entrée sélectionnée dans la liste des résultats) (Sadeh, 2013).
0.9942528735632183
No obstante, en algunos casos, quien hace la búsqueda podría necesitar reconsiderar la necesidad de información, modificando la necesidad percibida y reiniciando el proceso.
Dans certains cas le chercheur peut avoir besoin de reconsidérer le besoin d'information, de modifier la perception de l'information recherchée et de redémarrer le processus.
0.8136363636363636
Dicho contenido consiste en registros bibliográficos (aunque no todos se adaptan a las mismas pautas) e información textual (resúmenes y texto completo, cuando están disponibles).
Ce contenu repose sur des données bibliographiques enregistrés (bien que toutes ne soient pas compatibles sur le même standard) et une information d'ordre textuel (tel que résumé et corps de texte, quand c'est possible).
1.0319148936170213
La naturaleza interactiva del proceso de búsqueda de información también ha inspirado a Belkin et al. (1995) al describir este proceso como múltiples interacciones con el sistema de información.
La nature interactive du procédé de recherche a aussi inspiré Belkin et ses collaborateurs (1995), qui décrivent le processus comme de multiples interactions avec le système d'information.
1.3611111111111112
La obtención de demasiados resultados podría significar que la consulta ha sido demasiado general.
Trop de résultats peut laisser signifier qu'une requête a été anguleuse.
0.8775510204081632
Cuanta más cantidad de información conocen e indican, tendrán más posibilidades de que la consulta arroje un ejemplar específico.
Plus vite l'information est-elle connue et personnalisée, plus rapidement la requête pourra-t-elle venir répondre spécifiquement vers l'item connu.
1.1085271317829457
Una de las principales preocupaciones de los usuarios en la época anterior a la identificación era la fragmentación del alcance de la búsqueda.
L'une des préoccupations majeures des utilisateurs au sujet de la pré découverte concernait la fragmentation du but de recherche.
0.9326923076923077
Los datos estructurados permiten una identificación más eficiente: por ejemplo, el sistema de búsqueda puede diferenciar fácilmente entre la información más significativa -como el título de un artículo, el tema, o el autor- y la información que tiene menor impacto en el proceso de búsqueda.
Une donnée structurée autorise une découverte plus efficace : par exemple, le moteur de recherche peut aisément faire la différence d'une information plus significative - tel que le titre d'un article, le sujet ou l'auteur - à une information moins importante, qui n'a pas d'impact sur le processus de recherche.
0.8494623655913979
Además, ya que los usuarios de esta época no pierden tiempo en leer instrucciones, los diseñadores han desarrollado sistemas de identificación más intuitivos.
En plus, admettant que les utilisateurs, aujourd'hui, passaient très peu de temps à lire les instructions, les développeurs ont conçu les systèmes de découverte pour être très intuitifs.
1.4862385321100917
La diferencia entre una necesidad de información percibida y una necesidad de información articulada es fundamental para el proceso de búsqueda de la información.
La distinction d'une perception connue à une information articulée est essentielle au processus de recherche.
1.4234234234234233
En ocasiones, basta con que el académico busque la información sólo una vez y continúe con el proceso de búsqueda de información a través de dicha navegación.
Souvent il lui suffit de ne chercher qu'une fois et de poursuivre le processus à travers ce type de navigation.
0.7682619647355163
Dado que los sistemas de identificación son, por lo general, abiertos y flexibles, pueden mostrar información que proviene de otras fuentes, por ejemplo, altmetric.com14 -proporcionando siempre al usuario las mejores herramientas para determinar en qué medida resulta confiable una publicación específica.
Parce que les systèmes de découverte sont généralement libres de droits et flexibles ils permettent d'afficher l'information qui trouve pour origine d'autres sources - par exemple, le site altmetric.com14 - et fournir ainsi à l'utilisateur de meilleurs outils sans se faire remarquer, capables de déterminer si c'est le cas, jusqu'à quel niveau il est permis de compter sur une publication donnée.
0.6630434782608695
Figura 7: Modos de búsqueda de información creados por Bates.
Figure 7 : Modes d'Information Retriever pour les systèmes d'information proposés par Bates.
0.863849765258216
Los sistemas de metabúsqueda, introducidos a principios del milenio, constituyeron el primer paso en el desarrollo de una función de búsqueda unificada que abarcara múltiples recursos.
Les systèmes méta textuels, introduits au début du nouveau millenium, ont été une première étape pour combler le besoin d'une unité dans la recherche et répandre la capacité à générer des ressources démultipliées.
0.9420289855072463
En el medio actual, donde el consumo de nuevas publicaciones es inmediato y no todas las publicaciones aparecen en revistas con un puntaje en materia de factor de impacto, se requiere de un método complementario de evaluación de la importancia de las publicaciones académicas que esté basado en la utilización de información.
Dans l'environnement actuel, où la consommation des nouvelles publications est immédiate et où toutes les publications ne paraissent pas dans des journaux qui détiennent un facteur d'impact très puissant, une méthode d'estimation complémentaire, basée sur l'usage des données, est nécessaire pour obtenir le score d'une publication scientifique.
1.2432432432432432
La velocidad con la que se adoptan los sistemas de identificación pone de manifiesto el interés que dichos sistemas generan en las instituciones y las personas que hacen las búsquedas.
La vitesse accélérée à laquelle les systèmes de découverte sont adoptés démontre l'intérêt de ces approches pour les institutions et les chercheurs.
0.7857142857142857
Si bien conceptualmente los diversos modos de búsqueda -Explore, Search y Ask For- difieren entre sí, hay un sistema de trabajo que les da apoyo a todos ellos mediante las mismas funciones de usuario-interfaz.
Même si les divers modèles de recherche - Exploration, Recherche et Terminal (i.e Explore, Search and Ask For) - diffèrent conceptuellement de l'un à l'autre, un système qui fonctionne les conditionne tous par le biais des mêmes fonctions de l'interface utilisateur.
0.8090909090909091
En el ámbito académico, los investigadores llevan a cabo dicha navegación siguiendo un recorrido de citas: yendo hacia atrás y hacia adelante a través de referencias, un académico puede explorar los orígenes de una idea y rastrear su impacto en el discurso académico.
Dans le domaine de la recherche supérieure, les chercheurs s'acquittent de la navigation en employant la trace des entrées enregistrées (citation trail) : en se déplaçant d'avant en arrière à travers les références, un chercheur expérimenté peut exploiter les origines d'une idée et retracer son impact sur un discours académique.
1.030612244897959
Figura 2: El modelo berrypicking de recuperación de información de Bates, con una búsqueda evolutiva.
Figure 2 : Le modèle de la cueillette de Bates (« berrypicking ») avec une recherche en évolution.
0.8798798798798799
Además, en un medio integrado donde la utilización de información es analizada y presentada junto a un análisis de costos, los bibliotecarios pueden tomar con mayor eficacia las decisiones sobre los materiales necesarios, las fuentes para obtenerlos y los modelos de adquisición más adecuados.
En plus, un environnement intégré au sein duquel l'usage est analysé et présenté avec une côte d'analyse permet aux bibliothécaires de prendre plus facilement des décisions concernant les documents qui sont nécessaires, les sources qui permettent d'accéder à ces ressources et les modèles qui seront l'acquisition la plus appropriée.
1.0449826989619377
Dicho entorno de búsqueda resulta interesante para la mayoría de los usuarios: promueve las consultas simples y directas y libera a los usuarios de tener que seleccionar los recursos de información más apropiados para la búsqueda, especialmente cuando la necesidad de información es interdisciplinaria.
Un tel environnement de recherche est contraignant pour la majorité des usagers : il soutient les requêtes simples, franches, et épargnent aux utilisateurs d'avoir à sélectionner les ressources en information les plus appropriées, en particulier lorsque leur besoin est transdisciplinaire.
0.9247311827956989
En ocasiones los usuarios, en especial los estudiantes, tienen una necesidad de información específica y una vez que el sistema satisface esa necesidad, el proceso culmina.
Parfois les utilisateurs, notamment lorsqu'ils sont peu diplômés, ont un besoin d'information distinct, précis, et une fois que le système à répondu à la demande, le processus prend fin.
1.0662983425414365
Para resolver estas cuestiones de manera adecuada, analicemos los modelos de búsqueda de información y descubramos qué tan bien los sistemas de identificación reflejan el comportamiento humano.
Afin de mieux définir cette question, nous allons analyser des modèles de recherche et observer comment les systèmes de découverte entretiennent le comportement de recherche humain.
1.1658653846153846
Información tal como la cantidad de búsquedas en un plazo determinado, con indicación de las horas pico; la frecuencia con la que se utilizan las diversas funciones del sistema; el porcentaje de éxitos de las interacciones de búsqueda; el tiempo que le lleva a una persona que hace una búsqueda satisfacer la necesidad de información; el punto de entrada a la funcionalidad de la búsqueda; y el dispositivo físico utilizado por quien hace la búsqueda constituyen conceptos importantes.
L'information tel que le nombre de recherche sur une période de temps donnée ; la fréquence à laquelle différentes fonctions du système sont utilisées ; le taux de réussite des interactions de recherche ; le temps que prend un utilisateur à satisfaire sa demande ; le point d'entrée de la fonctionnalité de recherche ; et enfin, le dispositif physique utilisé par le chercheur, sont tous autant d'indices importants.
1.018796992481203
Por ejemplo, la falta de resultados podría significar una de varias posibilidades: que la información no existe, que la consulta contiene términos inexactos o incluso un error, o que quien realiza la búsqueda tiene que reconsiderar la necesidad de información articulada.
Ainsi, un manque de résultat peut laisser signifier différentes possibilités : que l'information n'existe pas, que la requête contient des termes erronés ou même une erreur de calcul ou encore que le chercheur doit revoir l'articulation de l'information sur la base.
0.9602122015915119
Estos estudios e informes describen una realidad en la que los usuarios de la biblioteca han cambiado la búsqueda y el acceso a los contenidos mediante servicios bibliotecarios por la satisfacción de sus necesidades de información a través de servicios no bibliotecarios, como buscadores web, librerías en línea, blogs, noticias en línea, y correos electrónicos.
Ces sondages et rapports décrivent une réalité dans laquelle les utilisateurs sont passés de la recherche et de l'accès aux données par les services de bibliothèque aux tentatives de satisfaire leurs besoins en information grâce aux services non bibliothécaires tels que moteurs de recherche, documentations virtuelles, blogs, informations du net, listes de diffusion, mailing.
1.036
Los sistemas de identificación fueron diseñados en un momento en el que Google ya había establecido las pautas para las búsquedas, con una simple interfaz de búsqueda, un excelente rango de relevancia, rápido rendimiento, y una amplia cobertura de contenidos.
Les systèmes de découverte ont été esquissés à une époque où Google avait déjà réalisé un standard pour les recherches, grâce à son interface très simple, son excellent rapport de pertinence, ses performances de rapidité et ses capacités d'extension.
0.9017857142857143
Si bien en los últimos años estos sistemas también han simplificado su interfaz de búsqueda e incorporado opciones para refinar la búsqueda, los bibliotecarios estimulan a los usuarios a desarrollar estrategias de búsqueda y a aprovechar las valiosas opciones de la interfaz de búsqueda de los sistemas.
Bien que dans les récentes dernières années de tels systèmes aient aussi simplifié leur interface de recherche et intégré des options d'affinage aux écrans de recherche, les bibliothécaires encouragent les utilisateurs à développer des stratégies de recherche et à tirer avantage de la richesse des options de l'interface à l'affichage.
0.8095238095238095
El proceso descripto por este modelo es reiterativo y podría insumir bastante tiempo.
Le canal que décrit ce modèle est itératif et peut très bien traverser une période étendue dans le temps.
0.9671052631578947
En primer lugar, los bibliotecarios cuestionan que este sistema no requiere la formulación clara de las necesidades de información de los usuarios.
Tout d'abord, les bibliothécaires se montrent au défi d'une approche qui n'exige pas des utilisateurs de formuler clairement leur besoin d'informations.
0.8892128279883382
Manifiestan que "las concepciones de las personas respecto de sus problemas de información cambian a través de sus interacciones con el sistema de recuperación de información" (Belkin et al. 1995) y que cada necesidad de información requiere un tipo diferente de interacción con el sistema de información.
Ils démontrent que : « les conceptions qu'ont les gens de leurs problèmes d'information changent en fonction de leur interaction avec le Retour d'information (i.e IR pour Information Retrieval) » (Belkin et al., 1995) et que chaque type d'information nécessite un genre différent d'interaction avec le système (i.e IS pour Information System).
1.0377358490566038
Los bibliotecarios han recibido con agrado los adelantos en los servicios de identificación para sus usuarios.
Les bibliothécaires se sont réjouis des progrès de la recherche dans les services offerts à leurs usagers.
0.8921568627450981
10 Generalmente, se ofrecen estas opciones como parte de una function de búsqueda avanzada.
1 En général les champs de recherche sont des options qu'offrent une fonction de recherche « avancée »
0.9034090909090909
Por ejemplo, cuando una persona busca un artículo específico, es probable que ingrese información tal como el título del artículo o los nombres de los autores.
Par exemple, si un chercheur doit retrouver l'article qu'on lui a spécifiquement demandé, il est probable qu'il/ ou elle saisisse le titre de l'article ou les noms des auteurs.
0.9550072568940493
Conforme a este modelo, un investigador académico que busca información demuestra las cuatro combinaciones de los modos: la búsqueda en un sistema de información se consideraría un comportamiento activo dirigido; la búsqueda a través de boletines informativos, anuncios o contenidos personalizados de nuevas presentaciones serían comportamientos activos no dirigidos; la asistencia a una conferencia o a un taller en sus áreas de investigación sería un comportamiento pasivo dirigido; y, por último, el conocimiento de nuevas publicaciones a través de conversaciones casuales sería considerado un comportamiento de búsqueda de información pasivo no dirigido.
D'après ce modèle, un chercheur académique doit faire état des quatre capacités à combiner les modes opératoires : rechercher dans un système d'information serait considéré comme un comportement dirigé, actif ; ne faire que regarder des listes enchâssées, les recommandations ou les nouvelles propositions protocolaires serait un comportement passif, activé ; suivre une conférence ou se rendre à un atelier de travaux dirigés dans son domaine d'activités serait un comportement dirigé, passif ; enfin, prendre connaissance des nouvelles entrées enregistrées par l'échange hasardeux entre conversations serait considéré comme un comportement aléatoire, inactif, de la méthode de recherche.
0.9162303664921466
Algunos sistemas de identificación permiten que los usuarios incluyan o excluyan características del material deseado -por ejemplo, el usuario puede decidir refinar la lista de resultados de la consulta calentamiento global para que muestre los ítems relacionados con el cambio climático y los gases invernadero pero no con la contaminación del aire.
Certains systèmes de découverte permettent d'inclure ou d'exclure des caractéristiques du document recherché - par exemple si l'utilisateur décide d'affiner des résultats pour la requête « réchauffement climatique » (global warming) de manière à faire apparaître les entrées vers le changement climatique et les solutions durables mais pas celles liées à la pollution atmosphérique.
1.0434782608695652
Además, los sistemas de metabúsqueda no cubren el espectro total de los recursos bibliotecarios.
Les systèmes méta textuels ne couvrent pas tout le spectre des systèmes référencés en bases.
1.0282485875706215
No hay dudas de que la información basada en la utilización puede ayudar a los programadores a mejorar su sistema poniendo luz sobre las formas en que las personas utilizan el mismo.
Sans aucun doute l'usage des données permet-il aux concepteurs de perfectionner leurs systèmes en donnant des éclaircissements sur la manière dont les gens utilisent le système.
0.9473684210526315
No obstante, para satisfacer las expectativas de los usuarios con respecto a la interfaz de búsqueda, a la amplitud y relevancia de los servicios, y al alcance de la información disponible a través de un sistema bibliotecario, las bibliotecas deben someterse a un gran cambio conceptual.1
Toutefois, pour répondre aux attentes des utilisateurs en fonction de l'interface de recherche, de l'échelle et de la pertinence, de l'intelligibilité du contenu textuel de l'information disponible à travers le système de recherche, les bibliothèques ont eu à surmonter un déplacement conceptuel majeur1.
0.8188405797101449
Palabras Clave: Sistemas de identificación, experiencia del usuario, búsqueda de información, rango de relevancia
Mots clés : systèmes de recherche ; experience utilisateur ; recherche de l'information (seeking process) ; pertinence (relevance ranking)
0.9444444444444444
Los sistemas de búsqueda normalmente esperan que los usuarios tengan conocimientos intermedios a elevados sobre búsqueda y les permiten definir exactamente sus necesidades de información.
Les systèmes de recherche attendent généralement des utilisateurs qu'ils possèdent un degré de connaissance moyen suffisant pour leur permettre de définir et d'affiner leurs besoins en informations.
1.096774193548387
De la Búsqueda a la Identificación
De la Recherche à la Découverte
1.0478589420654911
La integración de los servicios relevantes como un "estante electrónico" personal para llenar con los resultados importantes, las funciones del OPAC (Catálogo en línea de Acceso Público) (por ejemplo: para pedir libros y administrar los préstamos propios), y los instrumentos para la administración de citas aumentan la experiencia del usuario y ayudan a que el sistema de identificación sea más útil y más completo.
L'intégration de services plus personnels tels que l'« e-rayonnage » (traduction d'e-shelf) pour classer des résultats pertinents, les fonctions OPAC (i.e pour les demandes d'ouvrages et la gestion des emprunts), les outils de gestion des entrées enregistrées rehaussent la valeur de l'expérience de l'utilisateur et aident à rendre un système de découverte plus utilisable et plus compréhensible.
1.1764705882352942
Modificado por Wilson (1999), figura 11.
Modifié sur Wilson, fig. 11, 1999.
0.9704797047970479
La información proveniente de consultas de usuarios, flujos de trabajo y selecciones queda registrada; sin embargo, a diferencia de los sistemas de otros dominios, los sistemas de identificación de bibliotecas no asocian este tipo de información con las personas.
L'information donnée par les requêtes utilisateurs, les réseaux de communication ou encore les sélections, sont notés ; cependant, à la différence de certains autres systèmes, les systèmes de découverte bibliothèque n'associent pas l'usage de l'information aux individus.
0.8382608695652174
Está formado por todas las interacciones con el sistema, ya sea a un nivel humano de interacción con la computadora (por ejemplo, utilizar el mouse y hacer clic sobre los vínculos) o a un nivel intelectual (por ejemplo, aplicar una búsqueda booleana, o determinar los criterios para elegir un libro seleccionado en un estante de la biblioteca es más útil) que incluirá actitudes mentales, tales como decidir la relevancia de los datos o la información consultada" (Wilson 2000, 49).
Il englobe toute interaction avec le système, aussi bien au niveau de l'interaction humaine avec la machine (par exemple, l'usage de la souris et le fait de cliquer sur les liens) qu'au niveau intellectuel (par exemple, l'adoption d'une requête de type booléenne ou la stratégie qui permet de déterminer quel critère sera le plus utile pour permettre de sélectionner des ouvrages adjacents situés sur un même rayonnage), ce qui impliquera des actes purement mentaux tels la capacité de juger de la pertinence d'une donnée ou d'une information rapportée » (Wilson, 2000 : 49).
1.1044776119402986
Este modelo teórico tiene bases sólidas en los sistemas de identificación.
Ce modèle théorique est bien soutenu par les modèles de découverte.
1.016
El universo de la información académica, donde la descripción y el control del contenido están a cargo de profesionales, se encuentra a disposición de los usuarios de los sistemas de identificación para la búsqueda a través de una interfaz bibliotecaria.
L'univers de l'information scientifique, où le contenu est décrit et contrôlé par des professionnels, est accessible aux utilisateurs des systèmes de découverte pour lancer une recherche à travers une interface définie par le système de bibliothèque.
0.957345971563981
Documentation, 55(3), pp. (Modelos de la investigación del comportamiento en materia de información), Journal of Documentation, 55(3), pp. 249-270. http://informationr.net/tdw/publ/papers/1999JDoc.html.
(1999) Models in information behaviour research, Journal of Documentation, 55(3), pp. 249-270. http://informationr.net/tdw/publ/papers/1999JDoc.html (Des modèles pour le comportement de recherche d'information).
1.4705882352941178
Sistemas de recomendación
Systèmes conseils
1.15625
El objetivo de la interacción es principalmente el aprendizaje, si bien el usuario puede elegir los ejemplares.
L'objectif primaire est l'apprentissage, même si l'usager peut décider quels items sélectionner.
0.9736842105263158
12 Ver Hot Articles, servicio proporcionado por Ex Libris: http://www.exlibrisgroup.com/category/bXHotArticles.
Cf. le service des Derniers Articles fournit par Ex Libris : http ://www.exlibrisgroup.com/cate gory/bXHotArticles
0.9078947368421053
Esta información - que ahora está disponible en el ámbito bibliotecario por primera vez en dicha escala y en todo un gran rango de proveedores de información y de instituciones conexas - permite que los sistemas de identificación ofrezcan una variedad de nuevas posibilidades.
Ces informations, qui sont désormais accessibles à l'univers de la bibliothèque à une échelle qui n'avait jamais été si importante ni n'avait couvert une telle étendue de fournisseurs d'information et d'institutions, permettent aux systèmes de découverte d'engager toute une gamme de nouvelles capacités.
0.9727891156462585
o Reformulación: Si no hay resultados o los mismos no parecen relevantes, quien hace la búsqueda puede decidir la reformulación de la consulta.
- Reformulation (reformulate) : s'il n'y a pas de résultats ou s'ils sont trop peu pertinents, le chercheur peut décider de reformuler sa question.
0.6797385620915033
Los números entre corchetes indican cual es el resultado en la parte superior de la pantalla (el primer resultado en la mayoría de los ejemplos) y el número de resultados de la página (10, en estos ejemplos).
Le nombre entre crochets indique quel résultat est au sommet de l'écran - il s'agit du premier résultat dans la plupart des exemples - ainsi que le nombre de résultats sur la page 10 dans ces exemples - On peut noter dans un exemple, le onzième résultat au sommet de la page, la seconde page des résultats.
0.9502762430939227
Con este tipo de búsqueda, los usuarios no pasan mucho tiempo formulando preguntas, y las mismas normalmente generan extensos grupos de resultados; en consecuencia, los sistemas de identificación se centran en los rangos de relevancia y en las herramientas que ayudan a los usuarios a navegar con facilidad y a refinar los grupos de resultados.
Avec ce type de moteur de recherche les usagers ne perdent plus de temps à formuler des requêtes et leurs interrogations produisent souvent une gamme de résultats large ; en conséquent, les systèmes de recherche se concentrent sur la pertinence à l'affichage et les outils qui permettent aux utilisateurs de naviguer plus facilement et d'affiner leurs résultats.
1.0
Un simple vistazo a estos ítems proporciona por lo general elementos suficientes para saber si quien hace la búsqueda está bien orientado, especialmente cuando la lista sigue un orden de relevancia.
Un bref regard sur ces premiers éléments leur permet en général de rassembler suffisamment d'indices pour savoir si la recherche suit la bonne voie, notamment si la liste est classée par pertinence.
0.9033613445378151
Cuando el usuario encuentra un ítem de relevancia, este ítem se convierte en un punto de anclaje; entonces, el sistema permite al usuario navegar hacia temas relacionados, que el sistema individualiza sobre la base de las similitudes de datos (el mismo autor o tema, por ejemplo) o ánálisis de uso (por ejemplo, para generar recomendaciones con la fórmula "los usuarios interesados en este tema también mostraron interés por...").
Une fois qu'un usager a trouvé un lien pertinent, l'élément peut devenir le chaînon (ou ancre) ; le système autorise alors l'utilisateur à naviguer entre des éléments liés, identifiés sur la base de données assimilables ou similaires (le même auteur ou sujet matière, par exemple) ou encore sur celle d'analyses coutumières, d'usage (par exemple, pour générer des recommandations de la forme « les utilisateurs intéressés par cet élément expriment aussi leur intérêt à ... »).
1.1875
Modificado por Bates (1989), Figura 2.
Modifié sur Bates, fig. 2, 1989.
0.8184210526315789
En este modelo, la primera fila (modos "dirigidos") se refiere a los modos en los que una persona puede especificar, hasta cierto punto, sus necesidades de información, mientras que la segunda fila (modos "no dirigidos") se refiere a los modos en los que una persona localiza la información de manera aleatoria.
Pour ce modèle, la première cellule (en mode « directif ») fait référence aux modes interactifs où une personne est capable de spécifier, jusqu'à un certain point, les besoins qui sont les siens pour l'information tandis que la seconde cellule (en mode « passif ») fait référence aux interactions où le sujet et l'information coïncident (en mode « aléatoire », i.e random manner).
1.0
En una columna, una persona busca información de manera activa, mientras que en la otra columna, una persona obtiene la información de una manera pasiva.
Dans une colonne, le sujet recherche activement l'information alors que dans l'autre colonne, le sujet ne fait qu'absorber l'information, sans directive.
0.7336244541484717
Dicha información puede provenir del sistema de identificación en sí mismo o puede derivar de una diversidad de fuentes, como lo ejemplifica el Manifiesto Altmetrics13.
L'usage de l'information peut prendre son origine depuis le système de découverte lui-même ou être accumulé depuis une variété de sources, comme le démontre le manifeste des autres fonctions métriques (i.e altmetrics manifesto)1.
1.4047619047619047
Al integrar estos elementos, los sistemas de identificación mejoran la experiencia de búsqueda de los usuarios y los ayudan a identificar y a evaluar la relevancia de los ítems.
découverte développent l'expérience de recherche des utilisateurs et les aident à identifier et évaluer la pertinence d'items.
1.0352422907488987
Los sistemas de identificación utilizan la estructura de datos al ofrecer opciones de búsqueda en áreas específicas10 y al evaluar la relevancia de los ítems basándose en las áreas en las que se encontraron los términos de la consulta.
Les systèmes évaluent la structure et ses données en délivrant des options dans le champ de recherche10 et en croisant la pertinence des items grâce aux options avancées dans lesquelles les termes de la requête ont été trouvés.
0.8222996515679443
2 Un índice central de un sistema de identificación bibliotecaria abarca materiales académicos como artículos periodísticos, libros electrónicos, revisiones y documentos jurídicos (mencionados en esta ponencia como materiales globales).
2 Un index central qui dessert un système de découverte en bibliothèque couvre les éléments spécifiques tels qu'articles de journaux, livres électroniques, articles de presse et tous documents légaux (auxquels cet article renvoie par le terme global d'éléments à caractère scientifique).
1.0350877192982457
La búsqueda de información como una interacción activa y dirigida comienza con una necesidad de información percibida.
La recherche d'information est active quand les interactions dirigées débutent avec la perception de l'item connu.
1.1727272727272726
La persona que busca información tiene una idea sobre el material solicitado y transforma la necesidad de información percibida en una necesidad de información articulada, o consulta, con el propósito de comenzar la interacción con el sistema de información.
Le chercheur doit avoir une idée du document recherché et il transforme la perception de l'information en un besoin articulé, ou requête (i.e query) de manière à faire débuter l'interaction avec le système d'information.
0.8942307692307693
Belkin et al. proponen un modelo de comportamiento de búsqueda de información que se basa en "un espacio multidimensional de estrategias de búsqueda de información" (Belkin et al. 1995).
Belkin et al. proposent un modèle de recherche basé sur : « un espace multidimensionnel des stratégies de recherche d'informations (i.e ISSs pour Information-Seeking Strategies space) » (Belkin et al., 1995).
1.0439189189189189
Uno de los principales objetivos de los sistemas de identificación, especialmente a partir de la introducción de índices centrales sobre materiales académicos globales, ha sido ofrecer la misma experiencia de amplitud que los buscadores web, pero de manera que respalde las prácticas y los valores académicos.
L'un des principaux objectifs des systèmes de découverte, plus particulièrement depuis l'introduction des répertoires d'indexation, a visé à offrir la même expérience intelligible aux moteurs de recherche, mais de manière à ce qu'ils puissent appuyer les valeurs et les pratiques des consortiums.
0.5684647302904564
En este caso, el modo de búsqueda del usuario es Ask For, no Search o Explore, si bien el proceso técnico es similar para los tres modos.
Pour une telle approche, le mode de recherche renvoie au terminal (i.e Ask For), à la différence de l'exploration ou de la découverte (i.e Search or Explore) même si le procédé technique est assez similaire pour les trois types d'opérations.
0.816017316017316
La selección puede hacerse de dos formas: quien hace la búsqueda puede utilizar las opciones del sistema, tal vez haciendo click en una faceta (como un rango específico de fechas, tema o nombre de publicación) o eligiendo ver únicamente los materiales disponibles en línea - también puede decidir modificar la necesidad de información articulada proporcionando más información.
Limiter la rechercher peut opérer selon deux voies différentes : soit le chercheur vise à tirer profit des options du système - en cliquant sur des propositions types (en fonction de la date de recherche et de sa parution, d'un sujet ou d'un titre de presse) ou en choisissant d'afficher seulement les documents qui sont accessibles en ligne - soit il décide de modifier l'articulation de l'information en fournissant plus d'informations pour définir son besoin.
0.6742857142857143
Por consiguiente, los datos no son uniformes y los registros pueden estar sujetos a diferentes reglas de catalogación, asociarse a diversos temas o normas de clasificación y pueden variar en la cantidad de metadatos y datos disponibles.
En conséquent la donnée n'est jamais uniforme et des regroupements de résultats enregistrés (records) peuvent être sujet à des routines de travail différentes (cataloging), peuvent combiner différents thèmes ou sujet matière (subject-heading norms) et faire varier la quantité de méta données ou de données accessibles, pour être mises à disposition.
1.0243243243243243
Dichas facetas pueden relacionarse con la información administrativa o estructural, como la disponibilidad de material (por ejemplo: ejemplares disponibles en línea o ejemplares impresos que normalmente se encuentran en la biblioteca), tipo de material, idioma, año de publicación, publicación en la que aparece el ejemplar, o colección en la que originalmente estaba disponible.
Les attributs peuvent mettre en relation avec l'information dite structurale, ou administrative, tel que la disponibilité de l'élément (i.e une ressource en ligne ou une impression en cours, dans la salle de prêt), le type de ressource, la langue, l'année de publication, la revue dans laquelle le document a été publié, ou encore la collection qui l'a rendu accessible.
0.5222929936305732
Los servicios de identificación que incluyen un índice central-como Ex Libris Primo,3 Serial Solutions Summon,4 EBSCO Discovery Service,5 y OCLC WorldCat Local6-han
Les services de découverte qui incluent un index central - tel qu'Ex Libris Primo3, Serial Solutions Summon4, EBESCO Discovery Service5, OCLC WorldCat Local6 - ont rapidement été adoptés et des centaines d'institutions ont ainsi rendu leurs collections locales et globales accessibles aux publics (Breeding, 2007).
0.9109195402298851
Las nuevas tendencias como las adquisiciones PDA (patron-driven acquisitions) también tienen el respaldo de los sistemas de identificación que ofrecen a quienes hacen la búsqueda una cantidad de información superior al de la biblioteca, si bien la adquisición real sólo puede hacerse mediante los respectivos pedidos.
Les nouvelles tendances, comme les acquisitions de rigueur (i.e patron-driven) sont également soutenues par les systèmes de découverte qui offrent aux chercheurs un panorama informatif plus large que celui qui est mis à disposition par les bibliothèques, tandis que les acquisitions actuelles peuvent ne faire l'objet que de demandes particulières.
1.3612334801762114
Desde el principio, los sistemas de identificación permitieron que las personas que buscaban información utilizaran únicamente un recurso de información a través de una interfaz de fácil utilización y simplificaran los flujos de trabajo de estas personas desde la búsqueda inicial hasta la obtención del ítem.
Dès le début les systèmes de recherche permettaient aux chercheurs de n'utiliser qu'une ressource par l'interface utilisateur et de rationnaliser les canaux de recherche depuis la requête initiale jusqu'à l'obtention de l'item.
1.2247191011235956
La mayoría de las consultas, no obstante, se encuentran entre estos dos extremos: las personas que buscan información están lo suficientemente familiarizadas con sus áreas de interés para definir claramente sus necesidades de información pero no conocen un ejemplar en particular que pueda brindarles la información que buscan.
La plupart des requêtes se situe toutefois entre ces deux extrêmes : soit les chercheurs sont suffisamment coutumiers de leur champ d'intérêts pour clairement définir le besoin, soit ils ne savent pas encore qu'un item connu pourrait fournir l'information recherchée.
0.933993399339934
Los sistemas de identificación brindan acceso a una amplia y diversa gama de información sobre materiales académicos independientemente de la ubicación de los materiales, el formato en que se encuentran, y si pertenecen al patrimonio de la biblioteca o son parte de una subscripción.
Les systèmes de recherche procurent l'accès à un panorama large et diversifié d'informations de type scientifique - sans prendre en considération le lieu où sont localisés les documents, le format dans lequel ils sont distribués, ni même si les bibliothèques en détiennent les droits ou y sont abonnées.
0.9870550161812298
El comportamiento de la persona que busca información es el foco de atención de este modelo, y la "continuidad representada por la línea de flechas es la continuidad del individuo que lleva a cabo diferentes acciones para lograr un objetivo general de búsqueda relacionado con la información que necesita.
Le comportement du chercheur constitue le point de concentration dans ce modèle, où : « la continuité représentée par la courbe de la flèche est la perpétuation du seul être humain évoluant à travers ses actions vers une certaine convergence pour la réalisation de la recherche liée à un besoin d'information.
0.9552238805970149
El hecho de que la información de un sistema de identificación sea tan amplia y diversa permite que las personas que buscan datos encuentren materiales importantes que no pudieron especificar.
Le fait qu'un panorama de l'information offert par le système de découverte puisse être large et diversifié permet aux recherches d'accéder à des documents pertinents qu'ils n'auraient pas pu préciser.
1.0753768844221105
Por ejemplo, la exhibición de facetas sólo es relevante cuando quien hace la búsqueda está tratando de encontrar materiales sobre un determinado tema y existen demasiados resultados que dicha persona debe escanear.
Par exemple l'affichage des options (facets) est pertinent seulement quand le chercheur s'intéresse à des documents d'un sujet donné et qu'il y a trop de résultats pour qu'on les passe tous en revue.
0.946236559139785
Las estrategias de búsqueda establecen interacciones entre la persona y el sistema de información, y el conjunto de esas interacciones forma un "episodio" (Belkin et. Al 1995).
L'espace stratégique établit des interactions entre l'individu et un système d'information, plusieurs de ces interactions constituent une « séquence » (i.e episode/ Belkin et al., 1995).
1.2389937106918238
Este modelo, que se aplica a una gran variedad de técnicas de búsqueda, ofrece una nueva perspectiva sobre el origen de la consulta y el proceso de búsqueda y lo integra en el contexto informativo.
Ce modèle, qui s'applique à une chaîne de techniques de recherche, offre une perspective nouvelle quant à la nature de la requête et du processus de recherche.
0.9261538461538461
Tales recomendaciones permiten que la persona que hace la búsqueda tome conocimiento de los artículos que pueden resultar importantes para satisfacer su necesidad de información aunque los mismos no aparezcan en la lista de resultados por no contener los términos de búsqueda incluidos en la consulta.
Ces recommandations permettent à un chercheur de prendre connaissance d'articles qui ont toutes les chances d'être particulièrement pertinents pour sa demande en information et qui ne seraient pas apparus dans aucune liste de résultats parce qu'ils ne contenaient pas les termes de recherche établis dans la requête formulée.
0.8246445497630331
Esta realidad provoca que los bibliotecarios duden acerca de la capacidad de los usuarios para encontrar los ejemplares que mejor se adapten a sus necesidades de información.
Cette réalité fait douter les bibliothécaires des capacités des utilisateurs à trouver leurs items, ceux qui seront susceptibles de satisfaire au mieux leurs questionnements et leurs recherches de l'information.
0.9029126213592233
Un sistema de identificación incluye nuevas opciones, por ejemplo, a través de la sugerencia de artículos relacionados con el que la persona que busca información ha elegido, el sistema localiza artículos que no necesariamente coinciden textualmente con el artículo seleccionado.
Un système de découverte ouvre la voie à des options nouvelles ; en suggérant, par exemple, des articles liés à celui qu'un des sujets peut avoir sélectionné le système attire l'attention du chercheur sur des articles qui ne partagent pas nécessairement les mêmes signaux textuels avec la donnée sélectionnée.
0.7156398104265402
Los bibliotecarios manifiestan que los usuarios se conforman con resultados "buenos" y que no advierten, o se preocupan por encontrar opciones mejores.
Les bibliothécaires scandent que les usagers sont heureux de s'en contenter dans les résultats et qu'ils pourraient ne pas remarquer, ou ne pas y faire attention, s'ils venaient à manquer les meilleures sources.
1.05625
o Selección: Si aparecen demasiados resultados, la persona que hace la búsqueda puede optar por achicar la lista para que la misma sólo muestre los ítems más relevantes.
- Réduction (narrow down) : s'il y a trop de résultats le chercheur peut choisir de limiter la liste de manière à n'afficher que les items les plus pertinents ;
0.9830985915492958
Las listas de temas y otros datos (fechas, autores, títulos de publicaciones, etc.) que son utilizados como grupos postbúsqueda ofrecen un resumen de la lista de resultados; observando los términos que aparecen en estos grupos, la persona que hace la búsqueda puede advertir las características principales que los ítems de la lista tienen en común.
Listes thématiques et autres informations (dates de consultation, auteurs et noms de recherche, revues et titres pour les journaux et bien d'autres) qui servent de regroupements post traitement appuient un bref sommaire de résultats (i.e list) ; en observant les termes à l'affichage, le chercheur peut voir les caractéristiques majeures des items connus.
0.8976377952755905
El modelo aborda tres tipos de acciones de consulta: Explore (Exploración), Search (Búsqueda), y Ask For (Pedido).
Le modèle correspond avec trois types de requête active : exploration, découverte et terminal (i.e Explore, Search andAsk For).
1.1629392971246006
El análisis de los modelos de búsqueda de información y de los modelos de exploración de información, junto con una revisión de las nuevas aptitudes tecnológicas de los sistemas de identificación de las bibliotecas, demuestra por qué dichos sistemas ayudan a quienes buscan información en la actualidad y facilitan sus búsquedas más que los sistemas tradicionales.
Un examen des modèles de requête et d'interrogation de l'information ajouté au compte-rendu des capacités des systèmes de recherche documentaires nous indique pourquoi de telles configurations permettent aujourd'hui aux utilisateurs de faciliter la découverte de l'information plus que les systèmes traditionnels.
1.1609756097560975
Los diseñadores de los sistemas de identificación, motivados por las necesidades de los usuarios finales, se esfuerzan por reestructurar el proceso completo de búsqueda de información y hacerlo tan simple y fácil de usar como sea posible.
Dirigés par la finalité des besoins du public, les concepteurs des systèmes de découverte se sont efforcés de rationnaliser le processus de recherche et de le rendre aussi simple et convivial que possible.
1.150943396226415
Los usuarios generalmente siguen pistas desde un ítem a otro.
Ils suivent souvent ce qui conduit de l'un à l'autre.
0.9347826086956522
Las fallas del sistema para obtener resultados pueden ser atribuidas a la naturaleza de la necesidad de información en sí misma (si, por ejemplo, la información para satisfacer dicha necesidad no existe), al error del usuario cuando no describe la necesidad de una manera adecuada, o a otros factores.
Un échec du système, une faille dans les résultats que le sujet doit retrouver peut être attribué à la nature même de la perception (par exemple, si la satisfaction ne conforte aucun résultat) ; l'erreur est imputée au sujet qui n'a pas su adresser la description de manière convenable au standard, ou à d'autres facteurs.
0.8846153846153846
Las variaciones de las consultas posibles en estos casos se relacionan con la cantidad de información que conocen sobre el tema o que deciden indicar cuando manifiestan su necesidad de información percibida.
Les variations des requêtes possibles sont liées pour de tels cas à la somme d'informations que les chercheurs connaissent sur le thème ou qu'ils décident de soutenir ensemble, au moment de la mise en commun des recherches articulées.
0.8362831858407079
Además, al momento de redacción de este informe, no existe sistema de identificación alguno que cubra la totalidad de los recursos académicos, si bien cubren una gran mayoría de los mismos.
A l'heure où j'écris cet article il n'y a pas juste un système de découverte qui couvre en fait le spectre absolu des ressources du consortium, même si tous les systèmes mis en œuvre couvrent la grande majorité des ressources.
1.1111111111111112
Como parte de un proceso de búsqueda de información, las referencias pueden expandir el conocimiento de quien busca información hacia áreas adyacentes que son brevemente analizadas en el documento que el académico haya encontrado.
Inscrites dans le procédé de recherche d'information les références peuvent étendre la connaissance d'un chercheur vers des ères adjacentes qui ne sont qu'évoquées par les documents trouvés par le chercheur.
0.6266666666666667
Figura 4: Modos de interacción de Belkin et al.
Figure 4 : Les modes d'interaction dans le modèle proposé par Belkin et al.
0.8152173913043478
En esta ponencia, los sistemas tradicionales de información bibliotecaria, como los catálogos y las bases de datos, se denominan sistemas de búsqueda.
Dans cet article, les systèmes traditionnels d'information, tels que les catalogues ou les bases de données de bibliothèques, font référence aux systèmes de recherche (search systems).
0.6540880503144654
importante de un sistema de identificación es el enlace dentro de un conjunto más amplio de información.
C'est pourquoi l'une des caractéristiques essentielles du système de découverte passe par l'inter connectivité au sein du plus large panorama de l'information.
0.8305555555555556
Para contribuir al amplio y heterogéneo panorama de la información que existe en estos días, el proceso de identificación actual pone más énfasis en las actividades postbúsqueda y utiliza los resultados fortuitos, permitiendo que la experiencia de aprendizaje de los usuarios sea más rica y variada.
Afin de faire face au plus large panorama d'information hétérogène mis à disposition aujourd'hui, le processus de découverte actuelle met l'accent sur les activités de recherche post traitement et souligne d'autant mieux les trouvailles (serendipitous fmding), ce qui conduit les utilisateurs vers une expérience d'apprentissage plus riche et plus diversifiée.
1.2571428571428571
Los criterios de búsqueda definidos por el usuario también se incluyen en este contexto.
Les alertes mises en place par l'usager rejoignent également ce seuil.
0.8721804511278195
Antes de la existencia del sistema de identificación, los usuarios podían satisfacer su necesidad de información; tenían que utilizar numerosos recursos de información y se enfrentaban en muchos casos al desafío de complejos flujos de trabajo al tratar de hallar los materiales apropiados, pero por lo general lograban obtener los ítems requeridos.
Les utilisateurs étaient capables de satisfaire leurs besoins d'information avant que le système de découverte soit accessible ; ils ont dû utiliser de multiples ressources et affronter bien des canaux de communication (i.e complex workflows) pour trouver les documents les plus pertinents mais ils ont quand même le plus généralement réussi dans leur tâche en obtenant les items recherchés, connus.
1.0215384615384615
Con la excepción de la búsqueda de un ejemplar conocido -la búsqueda de un ejemplar específico (que probablemente aparezca en los primeros lugares de un listado de resultados) - la búsqueda inicial provoca una interacción con el sistema donde el usuario reformula o refina la búsqueda, o sigue pistas y navega de un ejemplar a otro.
A l'exception de la recherche de l'item connu - l'élément spécifique étant susceptible d'apparaître au sommet de la liste des résultats - l'exercice initial conduit souvent à une interaction avec tout le système puisque l'utilisateur reformule ou affine sa recherche ou encore suit l'exemple en naviguant d'un item à l'autre.
1.492063492063492
(Trabajo presentado en la Conferencia IRCDL, Universidad Sapienza de Roma, 1 de febrero 2013).
Document présenté à l'Université de Rome, le 1er février 2013).
1.3048780487804879
La Figura 5 indica la búsqueda de un ejemplar conocido: el modo de interacción es la búsqueda, porque el usuario está interesado en un ejemplar específico y es probable que no analice largos listados de resultados; por lo tanto, el modo de recuperación es la especificación y no el reconocimiento posterior a la búsqueda.
La figure 5 présente une recherche relative à un item connu : un mode d'interaction est en recherche parce que l'usager est intéressé par un élément particulier ; il est peu probable qu'il scanne de longues listes de résultats (i.e capture snap).
0.8774193548387097
El contenido disponible en los sistemas de identificación -ya sea contenido local como global- puede enriquecerse aún más a través de la incorporación de elementos tales como las imágenes de las tapas de los libros, los índices, resúmenes, e información sobre los autores.
Les contenus que les systèmes de découverte rendent accessibles - qui peuvent être locaux comme généraux - peuvent par la suite s'enrichir à travers l'intégration de données, comme c'est le cas avec les images de couverture d'un livre, des tables de matières, des résumés ou paragraphes relatifs à des auteurs.
0.8434343434343434
Esta definición reconoce la confianza de quienes buscan información en encontrar aquello que no indican específicamente pero que resulta fundamental para sus trabajos.
Cette définition accorde sa confiance aux chercheurs ; ils trouveront l'information qu'ils n'ont pas explicitement spécifié et qui est néanmoins vitale à leurs routines de travail (boot recordings).
0.9230769230769231
La última posibilidad podría incluir, por ejemplo, grupos y sugerencias post-búsqueda para nuevas búsquedas.
Ce dernier pourrait inclure, notamment, des regroupements post traitement ou des recommandations de nouveaux usagers.
0.7614213197969543
El aspecto de la interfaz es similar al de otros sistemas de información que son conocidos por los usuarios, como buscadores web y librerías en línea.
L'aspect visuel et textuel de l'interface est similaire à celui qu'offraient les autres systèmes d'information, familiers du public, tels que moteurs de recherche et librairies virtuelles en ligne.
1.2042553191489362
El comportamiento de exploración informativa es el rasgo del comportamiento de búsqueda de información que se encarga en particular de la búsqueda activa y dirigida en los sistemas de información de aquellos datos que se pueden, en cierta forma, especificar (Wilson 1999) (Figura 1).
L'information de recherche (information-seeking behavior) est un aspect comportementaliste qui traite le système d'information pour la recherche des données de manière active, indifféremment déterminée à certains degrés (Wilson, 1999).
1.0661764705882353
Las consultas varían, pueden ser muy precisas -cuando la persona que busca información indica un ejemplar específico- o muy vagas especialmente cuando la persona que busca información no es un experto en el área y, por lo tanto, no puede definir la necesidad de información de manera clara.
Les requêtes varient de la précision quand les chercheurs décrivent l'item spécifique - à l'extrêmement vague - en particulier lorsqu'un chercheur n'est pas expert dans ce champ et qu'il ne peut par conséquent pas définir très clairement l'information qu'il/ ou elle vise.
1.3958333333333333
En 2002, Bates introdujo otro modelo de búsqueda de información, presentado como una matriz que incluye la exploración de información en el contexto más amplio de la búsqueda de información (Figura 7).
En 2002, Bates introduit un autre modèle de recherche qui se présente comme une matrice enchâssée (embedd) dans le procédé plus anguleux des IR.
0.9362745098039216
La tecnología actual permite que el contenido de sistemas dispares aparezca como si proviniera de un sistema único y, de esta manera, facilita, agiliza y enriquece la experiencia de búsqueda.
La technologie actuelle permet aux contenus de systèmes disparates de présenter un système d'ensemble uniforme, qui interprète la recherche plus facilement, plus vite et au contraire, sans la restreindre.
0.9292452830188679
En los últimos años, los usuarios han cambiado la exploración en los catálogos de las bibliotecas y en las bases de datos académicas por la búsqueda en los sistemas de identificación bibliotecaria.
Ces dernières années les comportements des usagers des bibliothèques sont passés de la recherche dans les catalogues et les bases de données spécialisées à l'interrogation des systèmes documentaires de recherche.
1.1196581196581197
No obstante, con la creciente cantidad de publicaciones disponibles para los usuarios y el desmantelamiento de los silos de temas específicos, un sistema de identificación que tome en cuenta la disciplina y nivel académico de un usuario es capaz de satisfacer la necesidad de información del usuario en forma más precisa, especialmente cuando el usuario lleva a cabo una búsqueda exploratoria.
14 http://www.altmetric.com qui sont mises à la disposition des utilisateurs et avec le démantèlement des réseaux de spécificité, un système de découverte qui prend en compte la discipline et le niveau académique d'un utilisateur est capable de répondre à ses besoins avec plus de précision, surtout quand c'est lui qui dirige et explore la recherche.
1.2542372881355932
Según las afirmaciones de Wilson, el comportamiento de exploración informativa "es el nivel micro de comportamiento empleado por quienes buscan información cuando interactúan con sistemas de información de distintos tipos.
D'après Wilson, le comportement de recherche est : « le degré minimaliste du comportement adopté par le chercheur en interaction avec tout système d'information quel qu'il soit.
0.7306967984934086
Con el fin de ofrecer a los usuarios técnicas modernas y de fácil utilización, estos sistemas, denominados sistemas de identificación o sistemas de identificación y respuesta, transformaron la forma de búsqueda de los usuarios en los catálogos y otras colecciones locales de las bibliotecas, como repositorios institucionales, materiales de cursos, e incluso páginas web de la biblioteca.
Initialement destiné à procurer une expérience par l'utilisation aux œuvres de la bibliothèque, ces systèmes, dénommés systèmes de découverte (discovery systems) ou systèmes découverte et recherche (discovery-anddelivery systems), ont transformé la manière dont les utilisateurs effectuaient leurs recherches dans les catalogues et autres collections particulières de fonds documentaire de bibliothèques tels que les répertoires institutionnels, les ressources pédagogiques universitaires ou encore les pages web des bibliothèques.
0.7949790794979079
Para satisfacer sus necesidades de información, los usuarios debían buscar en varios sistemas académicos, como catálogos de bibliotecas, repositorios digitales, y bases de datos a distancia.
De manière à satisfaire leurs besoins d'information, les utilisateurs devaient lancer une recherche dans divers systèmes de spécificité, accessibles par catalogues et répertoires digitaux, et à distance, ils hébergeaient des bases à tiers.
0.9632352941176471
Para tal fin, dichos sistemas utilizan la naturaleza específica de las prácticas de publicación académica y de los datos indexados.
C'est dans ce but que leurs systèmes influencent la nature propre des consortiums qui éditent les pratiques et des données répertoriées.
1.1256038647342994
En el modo de búsqueda Ask For, si el documento está bien definido por el usuario, serán pocos los resultados de esa búsqueda, y un algoritmo de clasificación por importancia mostraría al artículo como el primer ejemplar del listado.
En mode terminal de recherche, si le document est bien défini par l'usager, le résultat sera probablement court et un bon algorithme positionnera la pertinence de l'item en bonne place, au sommet des listes.
0.872852233676976
Aún antes de escanear los resultados, la persona que hace la búsqueda obtiene información valiosa que el sistema le ha proporcionado: la cantidad de ítems de la lista y las sugerencias del sistema que se relacionan con la consulta (por ejemplo, Quiso Ud.
Bien avant d'avoir scanné ces valeurs, il obtient une donnée qualitative que le système a alimenté : la somme des items connus dans la liste et les recommandations que le système met en relation avec le type de requête ou le résultat de la liste (par exemple en mode terminal : Ask For... ).
1.0930232558139534
La implementación de un buen vínculo entre los ítems contribuye a que el sistema le proporcione información utilizable a quien hace la búsqueda, en lugar de proporcionarle listas de ítems.
La mise en œuvre de liens intelligents (smart linking) entre les items influence la donnée et permet au système de fournir une information utilisable plutôt que des listes.
0.8957055214723927
Por ejemplo, el agrupamiento de diversos aspectos de un trabajo científico -incluyendo los datos de investigación, informes de proyectos y artículos publicados- puede ofrecer a los que hacen la búsqueda una mejor experiencia de usuario y ayudarlos a obtener información en forma más completa.
Par exemple, le regroupement des multiples aspects d'un travail scientifique (i.e clustering) est capable de fournir aux chercheurs une expérience de l'utilisateur riche en incluant la recherche des données, les rapports de projet et les articles publiés, et leur permet aussi de saisir l'information de manière plus complète.
1.0275229357798166
La presentación de artículos relacionados proporciona un elemento fortuito que podría mejorar notablemente la posibilidad de obtener materiales que, de otra manera, la persona que hace la búsqueda no habría tenido en cuenta.
L'association d'articles liés présente un réel avantage, c'est un élément de sérénité non négligeable, qui accroît grandement la chance pour le chercheur d'obtenir les documents auxquels il/ ou elle n'aurait pas pensé.
0.9864864864864865
Generalmente, una consulta representa la hipótesis que formula la persona que busca información sobre las palabras clave específicas que se incluyen en los metadatos o en el texto completo de los documentos solicitados.
Une requête type repose en général sur l'hypothèse du sujet, à savoir la spécificité des mots clés qui sont trouvés dans les méta données ou la saisie en langage naturel (i.e outsourcing full text) des documents rapportés.
0.95
Proceso de búsqueda
Procédé de recherche
1.736842105263158
Buenos Aires, República Argentina
Montpellier, France
1.1343283582089552
(Tema especial sobre Investigación en materia de Ciencia de la Información).
Numéro spécial dédié à la recherche de l'information scientifique).
1.1455938697318007
"Conforme a nuestra conceptualización", manifiestan Belkin et al., "el comportamiento de búsqueda de información se caracteriza por el cambio de una estrategia por otra en el transcurso de un único episodio de búsqueda de información, mientras el problema de una persona varía" (Belkin et al. 1995).
« D'après notre concept, le comportement du processus de recherche est caractérisé par mouvements d'une stratégie à l'autre au cours du seul principe séquentiel, tout comme évolue par mouvements la situation problématique d'une personne » (Belkin et al., 1995).
1.8571428571428572
Diversos factores contribuyen al éxito de los sistemas mediante el cumplimiento de las necesidades de los usuarios de bibliotecas.
Plusieurs facteurs contribuent à leurs succès auprès des utilisateurs.
0.8360655737704918
La localización de un ejemplar resulta menos importante que la creación de una estrategia de búsqueda.
Qu'un élément (ou entrée, item) soit trouvé ou non reste moins important que la construction de la stratégie de recherche.
1.7073170731707317
Un sistema de identificación adopta de manera evidente la mayoría de las interacciones de los usuarios detalladas a través de este modelo, y cada tipo de interacción puede ser aplicada a las cuatro dimensiones.
Un système de découverte engage clairement la plupart des interactions de l'utilisateur telles que décrites dans ce modèle.
0.9333333333333333
La constante integración de un sistema de identificación con otros sistemas es crucial para su éxito como plataforma bibliotecaria optativa.
L'intégration sans faille d'un système de découverte est cruciale pour le succès escompté de la bibliothèque finale qui sera le choix de l'entreprise.
0.7948717948717948
Por lo general, el primer resultado - o uno de los primeros resultados- es el ítem solicitado, especialmente cuando la modalidad de la consulta es Ask For.
Le premier résultat, ou l'un des premiers résultats, est souvent l'item de recherche (requested item) notamment quand la requête propose une recherche reformulée (i.e Ask For, pour Essayer avec).
0.7939814814814815
El equilibrio entre la formulación de un consulta con muy poca información -que puede arrojar demasiados resultados- e incluir mucha información -que puede eliminar resultados irrelevantes- es una de las mayores inquietudes de las personas que buscan información e impulsa un modo de prueba y error para manifestar la necesidad de información.
L'équilibre se trouve difficilement dans la formulation d'une requête ayant trop peu d'hypothèses initiales - car elle risque de conduire à la sur-value des résultats - et incluant trop d'hypothèses à la base - car elle risque d'éliminer des résultats pertinents - c'est une préoccupation majeure de la plupart des chercheurs que de devoir déclencher le mode causal de l'articulation au moment de la mise en commun des informations.
0.9047619047619048
Los registros de búsqueda también evidencian este comportamiento (Figura 3).
La recherche des identifiants (search logs) démontre en effet de tels comportements.
0.898876404494382
Conforme a este enfoque, los usuarios emplean el método de prueba y error, y confían en que gracias a este método podrán localizar los ejemplares que necesitan.
Selon cette approche, ils peuvent déployer des méthodes causales (trial-and-error methods) et gagner leur confiance en se rendant capables d'identifier les éléments de recherche.
0.8185328185328186
Al igual que los buscadores web, los sistemas de identificación no presumen una gran experiencia en búsquedas de parte de los usuarios, quienes pueden ingresar consultas que generen extensos grupos de resultados.
Tout comme les moteurs de recherche, les systèmes de découverte ne prennent pas en compte l'expertise exercée par les utilisateurs dans leurs recherches, qui peuvent très bien soumettre, s'ils le souhaitent, des requêtes qui élargissent le champ de recherche.
1.0848214285714286
Un sistema de identificación integra varios servicios que facilitan la respuesta, como resolución por vínculos sensibles al contexto, entrega de documentos, herramientas para la administración de citas, y solicitudes de préstamos o fotocopias.
Un système de découverte intègre divers services qui permettent de faciliter la délivrance ; c'est par exemple la sensibilité d'affinage ou le contexte de résolution, le mode de distribution du document, l'outil de cotation.
0.9862542955326461
Estas inquietudes surgen -al menos en parte- porque ha cambiado el almacenamiento tradicional de información, y los sistemas de identificación requieren que los bibliotecarios inviertan más tiempo y esfuerzo en aprender con exactitud el alcance del material disponible para sus usuarios.
De telles considérations trouvent leur origine, du moins en partie, du fait que les systèmes de découverte, en cassant les traditionnels tunnels de l'information, demandent un investissement et une capacité d'apprentissage plus lourde à l'égard du traitement de la disponibilité des usagers.
1.3568075117370892
El usuario está interesado en obtener un ejemplar, no solamente en conocer que existe, por lo tanto, el objetivo de la interacción es la selección y no el aprendizaje, y el recurso considerado es el ejemplar en sí mismo, ya sea físico o electrónico, más que los metadatos que lo describen.
La finalité des relations est donc plutôt sélective qu'apprenante, et la ressource scannée plutôt considérée comme l'item lui-même, qu'il soit physique ou virtuel, peu importe que la méta donnée le décrive ou non.
1.6918238993710693
En las conferencias donde se debate el tema de los sistemas de identificación, los equipos de implementación de dichos sistemas con frecuencia se refieren al rechazo de los bibliotecarios -principalmente de los bibliotecari os de referencia- a aceptar el nuevo sistema.
Lors de conférences où les approches ont été discutées, les équipes exécutives font référence au rejet occasionné par la mise à disposition du nouveau système.
1.2378048780487805
Dicha integración puede relacionarse con la infraestructura institucional, por ejemplo: un sistema de autenticación, o con otras plataformas institucionales como los sistemas de administración de cursos.
Elle peut être liée à l'infrastructure institutionnelle et doit requérir une authentification avant l'accès au système ou à d'autres structures en cours de gestion.
1.6534090909090908
Cada una de dichas estrategias deriva de un contexto determinado que está formado por los objetivos de la persona respecto de la búsqueda de información y el conocimiento que la persona posee desde antes de comenzar el proceso (por ejemplo, la especificación de la información que necesita).
Chacun des ISS est un dérivé d'un certain contexte, qui représente les objectifs de la recherche et les connaissances que chaque personne possède avant de débuter le processus.
1.7235772357723578
Mediante un episodio de búsqueda de información, el conocimiento y los objetivos de la persona que busca información se desarrollan y cambian los valores específicos de las estrategias de búsqueda de información.
En fonction de ces paramètres, connaissance et but à atteindre se développent et changent les données spécifiques des ISSs.
1.2650602409638554
Figura 5: Búsqueda de un ejemplar conocido, aplicado en los modos de interacción de Belkin et al. (1995).
Figure 5 : Recherche relative à Y item connu, cartographié par Belkin et al., 1995.
1.4
Después de analizar la primera pantalla, quien realiza la búsqueda elige una de las siguientes opciones: o Focalización: Si la lista de resultados es satisfactoria y aparecen resultados aparentemente apropiados, al menos a primera vista, la persona que hace la búsqueda puede enfocarse en un ítem específico.
- Mise au point (focus) : si le premier résultat de la liste est satisfaisant et qu'il y a beaucoup de résultats apparemment pertinents, du moins au premier regard, le chercheur peut se recentrer sur un item spécifique ;
1.3661971830985915
Figura 6: Búsqueda de bibliografía, aplicado en los modos de interacción de Belkin et al. (1995).
Figure 6 : Recherche littéraire, cartographiée par Belkin et al., 1995.
1.5159574468085106
New Review of Information Behaviour Research, 3 pp. Trabajo presentado en la 4° Conferencia Internacional sobre Necesidades de Información, Búsqueda y Utilización en Diferentes Contextos, Lisboa, Portugal, Septiembre 11, 2002, New Review of Information Behaviour Research, 3, pp. 1-15.
Document présenté lors de la 4ème Conférence Internationale sur les demandes en information, la recherche et l'usage dans différents contextes, à Lisbonne, Portugal, le 11 septembre 2002).
1.75
Traducción al español del documento original en inglés: "From Search to Discovery " Traducido por: Dirección de Traducciones de la Biblioteca del Congreso de la Nación Argentina (traducciones@bcn.gob.ar)
Traduction française du document original : "From Search to Discovery" Traduit par : Mylène Doué (douemyl@gmail.com)
0.7207207207207207
El modo de interacción se encuentra en la mitad entre el análisis y la búsqueda.
Le mode d'interaction se situe sur l'échelle moyenne de la recherche relative aux résultats affichés à l'écran.
0.6481481481481481
En lugar de limitarse a los ítems que estaban buscando, quienes hacen la búsqueda pueden encontrar ítems que son objeto de atención de otros académicos12 y pueden seguir tendencias, como el porcentaje de adopción de materiales de acceso abierto.
Pour la finalité recherchée, l'usage des données introduit un autre élément capable d'apaiser les tensions : plutôt que de voir seulement les items qu'ils recherchaient, les chercheurs peuvent découvrir des données qui font l'objet de l'attention d'autres chercheurs12 en temps réel et ils peuvent suivre ces tendances, ainsi que le taux d'adoption de documents libre de droits.
1.7314285714285715
Los diseñadores de los sistemas tradicionales de información bibliotecaria, como los catálogos y bases de datos de las bibliotecas, se concentraban demasiado en satisfacer las necesidades de los bibliotecarios y esperaban que los usuarios invirtieran tiempo y esfuerzos en aprender cómo usar el sistema.
Les concepteurs des systèmes traditionnels d'information, tels que catalogues de bibliothèques et bases de données, étaient très concentrés sur les besoins des bibliothécaires
1.0297029702970297
podría advertir a quien realiza la búsqueda que hay un nombre mal escrito o una variación en un término.
il est permis d'attirer l'attention sur un nom mal épelé ou sur l'homonymie des exceptions de langue.
1.1132075471698113
Modelar el comportamiento humano de búsqueda de información
Conceptualiser un modèle de comportement de recherche
2.165775401069519
El modo Explore se puede ejemplificar con la búsqueda realizada por un usuario novato sobre un tema específico o con la búsqueda de un usuario más experimentado de información que excede su área de conocimiento.11 En estos casos, la persona que busca información puede no estar familiarizada con los términos de búsqueda más adecuados o con el tipo de materiales que ofrecen los resultados de la consulta.
Le mode explorateur peut trouver un modèle auprès d'un usager novice pour un sujet donné ou une plus grande expérience de l'utilisateur sur un terrain extérieur à son champ d'expertise11.
1.6978417266187051
En cada etapa, no solo modifican los términos de búsqueda utilizados con el propósito de obtener un mejor resultado, sino que también, la consulta (y los términos de búsqueda utilizados) cambia continuamente en su totalidad o en parte".
Pour une seule requête, à chaque étape, ils ne font pas que modifier les termes de la recherche employée pour obtenir un meilleur résultat.
1.5384615384615385
8 Nielsen Norman Group (http ://www.nngroup .com/about-user-experience -definition/) usuarios interfaces de búsqueda simples pero las complementan con múltiples opciones posteriores a la búsqueda para evaluar los hallazgos, refinar los resultados, y navegar hacia otros resultados de posible interés.
8 Nielsen Norman Group (http://www.nngroup.com/about-user-experience-definition) et attendaient des usagers qu'ils investissent du temps et des efforts pour apprendre comment utiliser le système.
2.130434782608696
En esta ponencia, la búsqueda de información se define como el comportamiento que consiste en la búsqueda activa de información por parte de los académicos a través de los sistemas de información.
Dans ce paragraphe le modèle informatif se définit comme une information comportementaliste.
0.7692307692307693
Al seguir prácticas comunes de otros sistemas, como buscadores web y sitios retail, los sistemas de identificación de bibliotecas acumulan datos de utilización.
En utilisant des pratiques communes à d'autres systèmes, les systèmes de découverte bibliothèque accumulent l'usage des données - c'est le cas notamment avec les moteurs de recherche et la vente de sites web.
0.4594594594594595
En lugar de ofrecer múltiples opciones para permitir que los usuarios describan su necesidad de información, los sistemas de identificación brindan a los
Plutôt que d'offrir de multiples options permettant à l'utilisateur de décrire son besoin d'information, les systèmes de découverte leur offrent des interfaces simples qui complètent les options d'affinage post affichage afin d'évaluer les résultats, de redéfinir les réponses et de naviguer vers d'autres sources d'intérêt possible.
0.8181818181818182
El modo depende de la necesidad de información y de la manera en la que ha sido expresada.
Au mode perceptif dont dépend l'activation d'un signal, le mode de directive exprime ou non un mode aléatoire.
1.0
De este modo, el sistema adopta el modo de búsqueda de información activo no dirigido.
De telle manière, le système contribue à l'activation du mode aléatoire (semi passif).
1.3492822966507176
Además del rango de relevancia, que apunta a mostrar el ítem que el usuario estaba buscando al principio de la lista, los sistemas de identificación ofrecen una forma de refinar los grupos de resultados a través de la selección de varios atributos, o facetas, de los ítems deseados.
Ils offrent le moyen d'affiner les résultats avec une sélection d'attributs diversifiés relatifs aux items recherchés (facets) grâce au rapport de pertinence qui doit présenter l'élément au sommet de la liste.
0.9473684210526315
Así, la tasa de suicidio en Túnez se ha triplicado en menos de dos años.
C'est ainsi que le taux de suicide en Tunisie a triplé en moins de deux ans.
1.0
Segunda alternancia democrática en Senegal
Seconde alternance démocratique au Sénégal
0.8727272727272727
Algunos ejemplos aclararían los puntos de vista:
Les quelques exemple expliciteraient des points de vue:
1.1290322580645162
La biblioteca se convierte en un instrumento de legitimación positivo.
La bibliothèque devient un instrument de légitimation positif.
0.825
Está claro que esta contradicción se agrava en los Estados Árabes.
Force est de constater que cette contradiction s'exacerbe dans les Etats arabes.
0.9629629629629629
Las estrategias de animaciones serán más eficaces cuando ofrezcan a los jóvenes las opciones siguientes:
Les stratégies d'animations seront plus efficaces quand elles offrent aux jeunes les possibilités suivantes:
1.0555555555555556
4.1 - Establecer el proceso de diálogo
4.1-Etablir le processus de dialogue
1.0625
En 2011, la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) calcula que la tasa de penetración de Internet es el 15,7 % de la población.
En 2011, l'Union internationale des télécommunications (UIT) évalue le taux de pénétration d'Internet à 15, 7% de la population.
1.2452830188679245
En pocas palabras, ¿cómo restablecer el espíritu de la ciudadanía?
Bref comment ré-implanter l'esprit de la citoyenneté?
1.0
Naturalmente, estas bibliotecas sin paredes desempeñan varias funciones estratégicas:
Naturellement, ces bibliothèques hors les murs y jouent plusieurs rôles stratégiques:
1.0087719298245614
Las crisis y los conflictos consiguientes representan un serio obstáculo para el desarrollo armonioso y equitativo.
Les crises et les conflits conséquents représentent une entrave sérieuse au développement harmonieux et équitable.
1.0782608695652174
Es una perogrullada decir en nuestros días que el mundo padece una crisis global que afecta a todos los aspectos de la vida.
C'est une lapalissade de dire de nos jours que le monde est en crise globale qui touche tous les aspects de la vie.
1.0689655172413792
Estas fuerzas políticas mercantiles se desinteresan de los propios valores del Sagrado Corán.
Ces forces politiques mercantiles se désintéressent des propres valeurs du Saint Coran.
0.8695652173913043
Para asegurar este aprendizaje, deben vencer estos desafíos:
Pour assurer cet apprentissage, ils doivent juguler ces grands défis:
0.9125
La inculcación de esta cultura es una tarea que no parece muy pesada, ni es prohibitiva desde el punto de vista del gasto de recursos financieros.
L'inculcation de cette culture est une tâche qui ne paraît pas très lourde, elle n'est pas prohibitive au point de vue de la dépense des ressources financières.
0.905982905982906
Los problemas sociales en especial el desempleo, y la exclusión siguen causando estragos en todo el mundo.
Les problèmes sociaux en particulier le chômage, et l'exclusion continuent à faire des ravages partout dans le monde.
0.8585858585858586
Ponen un anuncio en el tablero que indica por ejemplo: Mañana: día del niño africano.
Ils font une annonce sur le panneau en signalant par exemple: Demain: Journée de l'Enfant Africain.
1.0975609756097562
1 - Contexto: Crisis y la insurgencia mundial
1-Contexte: Crise et insurrection globale
0.9473684210526315
Para lograrlo los jóvenes deben ser:
Pour se faire les jeunes doivent être:
0.9380530973451328
Ésta y las quiebras no son las únicas consecuencias de una gestión malsana del sistema de nuestro planeta.
Celle-ci et les faillites ne sont pas les seules conséquences d'une gestion malsaine du système de notre planète.
0.8656716417910447
¿Cómo corregir los excesos de actitudes y comportamientos?
Comment rectifier les dérapages des attitudes et des comportements?
0.9347826086956522
• Aprendizaje intergeneracional cooperativo
• apprentissage intergénérationnel coopératif;
0.9411764705882353
Deben abogar contra la discriminación sobre la base de esta diferenciación difundida por los prejuicios y las malas tradiciones.
Ils doivent militer contre la discrimination sur la base de cette différentiation diffusée par les préjugés et les mauvaises traditions.
0.9428571428571428
Ellos consiguieron una fuerte movilización ciudadana para lograr elecciones libres y transparentes.
Ils ont pu avoir une forte mobilisation citoyenne afin de réaliser des élections libres et transparentes.
1.4782608695652173
Consultado el 14 de junio de 2013.
Consulté le14 juin 2013
0.9405940594059405
• el apoyo adecuado que consiste en dar ejemplo y favorecer la práctica guiada e independiente;
• l'appui adéquat qui consiste à montrer l'exemple et à favoriser la pratique guidée et indépendante;
1.0841121495327102
Ésta ha sido dirigida constantemente contra los actores laicos, intelectuales, medios de comunicación y periodistas.
Celle-ci a été dirigée constamment contre les acteurs laïcs, les intellectuels, médias et les journalistes.
0.9722222222222222
Pero el ciudadano no siempre tiene las competencias requeridas para una mejor adquisición de información.
Mais le citoyen n'a pas toujours les compétences requises pour une meilleure appropriation de l'information.
1.0206185567010309
Se supone que la información o los datos públicos son un bien común del conjunto de los ciudadanos.
L'information ou la donnée publique étant supposée être un bien commun à l'ensemble des citoyens.
0.9849246231155779
Como la Biblioteca está suscrita al diario gubernamental Cameroon Tribune, deberán recoger igualmente la declaración del Ministro responsable del sector de actividad concerniente para la jornada".
Comme la Bibliothèque est abonnée au quotidien gouvernemental Cameroon Tribune, ils devront recueillir également la déclaration du Ministre en charge du secteur d'activité concernée pour la journée.»
1.0794392523364487
Precisamente, las sociedades occidentales han aprendido esto desde la generalización de la educación en el siglo 19, las escuelas han llevado a cabo una misión cívica favoreciendo a menudo la aparición de una verdadera democracia9.
Justement, les sociétés occidentales ont appris cela depuis la généralisation de l'enseignement au 19ème siècle, les écoles ont avancé une mission civique favorisant souvent l'avènement d'une véritable démocratie9.
1.0701754385964912
De hecho, la democracia sigue siendo, de todos los sistemas políticos, la organización que se adapta peor a la ignorancia.
En fait, la démocratie demeure, de tous les régimes politiques, l'organisation qui s'accommode mal de l'ignorance.
1.0
¿Esta reflexión intenta resolver la cuestión de transformar la mentalidad de las personas para que respeten las nuevas normas sociales modernas y civilizadas?
Cette réflexion entend résoudre est la question de transformer le mental des gens pour qu'ils respectent les nouvelles normes sociales modernes et civilisées?
1.2
• Narraciones o sesiones de preguntas-respuestas
• récits ou séances de question-réponse.
0.8823529411764706
Sin embargo, no hay que hacerse ilusiones sobre el impacto de las NTICs, la tasa de penetración de Internet en la sociedad senegalesa es aún muy baja.
Cependant, il ne faut pas se faire des illusions sur l'impact des NTICs, le taux de pénétration des services Internet dans la société énégalaise reste encore très faible.
1.0982142857142858
En esta etapa, la autonomía individual signo de la modernidad implica más que un distanciamiento de la imposición familiar.
A ce stade, l'autonomie individuelle signe de la modernité suppose plus qu'une distanciation du carcan familial.
0.9467455621301775
Existe el temor de que estas instancias sean insuficientes porque tenemos que hacer frente a una crisis más profunda, que es de orden mental y superestructural.
Ce qu'il y a à craindre c'est que ces instances sont insuffisantes car nous avons à faire face à une crise plus profonde, elle est d'ordre mentale et super structurelle.
0.8805309734513275
"Luego se descarga la declaración del principal dirigente, por ejemplo, para el día del niño africano, la declaración del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, que se expande en formato A5.
«Par la suite ils téléchargent la déclaration du principal dirigeant, par exemple, pour la Journée de l'Enfant Africain, la déclaration du Président de la Commission de l'Union Africaine, qu'ils agrandissent dans un format A5.
1.069767441860465
2.1 - El desorden urbano, la crisis de valores
2.1-Le désordre urbain, la crise de valeurs
1.096969696969697
De acuerdo con esta explicación, el desorden urbano, la crisis de valores, cesará una vez que el país cuente con instituciones democráticas, con una constitución, con un parlamento.
Selon cette explication le désordre urbain, la crise de valeurs cesserait dès que le pays sera doté d'institutions démocratiques, d'une constitution, d'un parlement.
0.8341013824884793
Para Túnez, las protestas no son extrañas a nivel político, desde la antigüedad este país fue un pionero en el diseño e implementación de formas superiores de organización política.
Pour la Tunisie, ces protestations ne sont pas étranges au niveau politique, depuis des temps ancestraux ce pays était pionnier en matière de conception et d'application de formes supérieures d'organisation politique.
0.9390243902439024
Fue la primera revuelta del nuevo milenio con el trasfondo de la utilización masiva de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación (NTICs).
Ce fût la première révolte du nouveau millénaire avec en filigrane l'utilisation massive des nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTICs).
0.976878612716763
Desde milenios y, específicamente, en la civilización cartaginesa se instituyeron las primeras formas contractuales de un sistema político (la constitución de Cartago1).
Depuis des millénaires et précisément dans la civilisation Carthaginoise est sortie les premières formes contractuelles d'un régime politique (la constitution de Carthage1).
1.0675105485232068
La cultura ciudadana debería preocupar a todos los interlocutores del proceso del cambio, a todos los componentes de las sociedades árabes en mutación porque creemos que el verdadero desarrollo dependerá del grado de civismo alcanzado por esta juventud.
La culture citoyenne devrait préoccuper tous les partenaires du changement, toutes les composantes des sociétés arabes en mutation car il nous semble que le véritable développement dépendra du degré de civisme atteint par cette jeunesse.
0.9326923076923077
En interacción con los jóvenes indignados la biblioteca instala en su "discurso" su preocupación.
En interaction avec les jeunes indignés la bibliothèque installe dans son «discours» leur préoccupation.
0.9310344827586207
• Representaciones gráficas
• représentations graphiques;
0.9112903225806451
Fue en los países árabes, en la periferia del sistema, donde se inició la protesta contra ella a finales de 2010.
C'est dans les pays arabes, à la périphérie du système qu'éclatât la contestation contre celui-ci en la fin de l'année 2010.
0.8662420382165605
Los facilitadores y mediadores deben resaltar la diferenciación étnica, lingüística y religiosa que sólo puede ser una riqueza cultural.
Les animateurs et les médiateurs doivent mettre en relief la différenciation ethnique linguistique et religieuse qui ne peut être qu'une richesse culturelle.
1.0212765957446808
Una violencia contraria a la naturaleza y al temperamento de los pueblos de Túnez y Egipto, pueblos que son habitualmente pacíficos y moderados.
Une violence contraire à la nature et au tempérament des peuples Tunisien et Egyptien, peuples qui sont habituellement pacifiques et modérés.
0.9300699300699301
Ella busca el aprendizaje del ejercicio adecuado de libertad y el logro de un marco jurídico y de las instituciones que la defiendan.
Elle sollicite l'apprentissage de l'exercice adéquat de la liberté et la réalisation d'un cadre juridique et des institutions qui la défendent.
1.0327868852459017
El Islam político es la única ideología aún movilizadora, después de la erosión de las ideologías socialistas y nacionalistas.
L'islam politique est la seule idéologie encore mobilisatrice après l'érosion des idéologies socialistes et nationalistes.
0.8766519823788547
"La mediación cultural en la Biblioteca no se limita a poner en valor las colecciones o los fondos patrimoniales, sino que también se ocupa de la organización de exposiciones, conferencias, debates".
«La médiation culturelle en bibliothèque, n'est pas le simple fait de mettre en valeur les collections ou des fonds patrimoniaux, mais elle réside également dans le fait d'organiser des expositions, des conférences, des débats»
0.9444444444444444
Quieren imponer ritos ancestrales y olvidar la esencia de los valores religiosos (la compasión, la caridad, la gracia).
Ils veulent imposer des rites ancestraux et oublient l'essence des valeurs religieuses (lai compassion, la charité, la grâce).
0.8524590163934426
Los daños pueden darse a conocer en términos de crisis socio-económicas, de corrupción, de guerras, etc.
Les dommages peuvent se décliner en termes de crises socio-économiques, en termes de corruption, en termes de guerres etc.
1.038647342995169
Por este motivo, las bibliotecas deberían participar, en una primera etapa, en un proceso de diálogo generalizado entre los usuarios para garantizar la prevención de los conflictos y comprender las causas profundas.
Pour cette raison, les bibliothèques doivent engager, dans une première étape, un processus de dialogue généralisé entre usagers pour assurer la prévention des conflits et en comprendre les causes profondes.
1.1791044776119404
Los estados que normalmente deberían establecer los derechos del hombre y del ciudadano, convierten a la mayoría de las personas en víctimas de la injusticia.
Les Etats qui normalement devraient établir les Droits de l'homme et du citoyen, laissent la plupart des peuples victimes d'injustice.
1.1355932203389831
El ardor de la esperanza de un futuro mejor llevado a cabo por los jóvenes se está desgraciadamente enfrentando a una amarga realidad.
L'ardeur de l'espoir pour un avenir meilleur porté par les jeunes s'est malheureusement confronté à une réalité amère.
1.0382165605095541
• las oportunidades que promueven la transferencia de competencias y unos conceptos de aplicación del civismo de una situación a otra en relación con la vida real;
• les occasions qui favorisent le transfert des compétences et des concepts d'implantation du civisme d'une situation à une autre par rapport à la vraie vie;
0.9675925925925926
Los cambios tan esperados para una modernidad están bloqueados por las fuerzas políticas retrogradas, normalmente aliadas a las potencias extranjeras con objetivos económicos y estratégicos en la región árabe.
Les changements tant espérés pour une modernité sont bloqués par les forces politiques rétrogrades, généralement alliées aux puissances étrangères ayant des objectifs économiques et stratégiques dans la région arabe.
0.967741935483871
La educación para la ciudadanía se proporciona desde la escuela primaria y continúa hasta el último curso de secundaria.
L'éducation à la citoyenneté est dispensée dès l'école primaire et se poursuit au secondaire jusqu'à la classe de terminale.
1.0785340314136125
Los jóvenes estaban cuestionando los modos de organización política en estos países que alientan el electoralismo, a expensas de los servicios sociales que son los que preservan el futuro de las sociedades.
Les jeunes remettaient en cause les modes d'organisation politique dans ces pays qui encouragent à faire de l'électoralisme aux dépens des services sociaux qui préserve l'avenir des sociétés.
1.0
• las herramientas necesarias para reflexionar, valorar y evaluar su propio aprendizaje.
• les outils nécessaires pour réfléchir, déterminer et évaluer son propre apprentissage.
1.0151515151515151
- Instrucción: ayudar a los manifestantes a comprender mejor los sistemas políticos que consideraban insatisfactorios y a explorar alternativas a través de libros y documentos puestos a su disposición.
- Instruction: aider les manifestants à mieux comprendre les systèmes politiques qu'ils jugent insatisfaisants et à explorer les alternatives à travers les livres et les documents mis à disposition.
0.8611111111111112
Provocó reivindicaciones por la libertad y la dignidad en algunos países árabes: Túnez, Egipto, Yemen, Libia, Siria, desafiando el poder de las dictaduras.
Elle a déclenché les revendications pour la liberté et la dignité dans quelques pays arabes: Tunisie, Egypte, Yémen, Libye, Syrie, qui ont remis en cause le pouvoir des dictatures.
1.01840490797546
Debido a que toda la juventud sufría unas condiciones igualmente deplorables, los movimientos de contestación se extendieron rápidamente por una gran parte del mundo.
Vu que partout la jeunesse subissait des conditions tout aussi déplorable, les mouvements de contestation se sont répandus ensuite dans une grande partie du monde.
1.0247524752475248
Estos aprendizajes deben involucrar a todas las categorías sociales, incluyendo aquellos que no pueden recibir una educación formal, especialmente los que estén en riesgo de ser excluidos (los desempleados).
Ces apprentissages doivent concerner toutes les catégories sociales, y compris celles qui ne peuvent pas bénéficier d'une éducation formelle, notamment celles qui risquent d'être exclues (les chômeurs).
1.0222222222222221
Los males que sufren las sociedades árabes en mutación son el resultado del mal gobierno del sistema capitalista financiero transnacional.
Les maux dont souffrent les sociétés arabes en mutation résultent de la mal gouvernance du système capitaliste financier transnational.
0.9709302325581395
El diálogo entre las personas y los textos, entre los ocupas y el mundo exterior de los demás ciudadanos favorecen el "contagio ", la difusión de la cultura ciudadana.
Le dialogue entre les gens et les textes, entre les occupants et le monde extérieur des autres citoyens favorisent la «contagion», la dissémination de la culture citoyenne.
1.0392156862745099
La educación para la ciudadanía puede ser definida como una actividad de socialización, de formación en las reglas de la vida en sociedad y del medio ambiente.
L'éducation à la citoyenneté peut être définie comme une activité de socialisation, de formation à des règles de la vie en société et de l'environnement.
1.0943396226415094
Mediante el dominio de Facebook, Twitter y los smartphones, los jóvenes fueron los vigilantes del proceso electoral.
En maîtrisant Facebook, Twitter et les smartphone les jeunes ont été des veilleurs du processus électoral.
1.1128205128205129
Es en este sentido que el Gobierno abierto, en tanto que requisito ciudadano para un gobierno más transparente, está motivado por la necesidad de una participación más activa de los ciudadanos en los asuntos públicos.
C'est en ce sens que l'Open Gov, en tant qu'exigence citoyenne pour un gouvernement plus transparent, est motivé par un besoin d'une participation plus active des citoyens aux affaires publiques.
1.0290456431535269
Estas páginas incluyen todos los aspectos de la vida política: informaciones sobre la constitución, las diferentes elecciones y sus resultados, la reforma de los sistemas electorales, los partidos políticos, el gobierno y los grupos parlamentarios.
Ces pages comportent tous les aspects de la vie politique: Informations sur la constitution, les différentes élections et leurs résultats, la réforme des modes de scrutin, les partis politiques, le gouvernement et les groupes parlementaires.
0.9119496855345912
El movimiento ciudadano iniciado por jóvenes senegaleses tenía por misión asegurar el respeto del proceso electoral y la Constitución de Senegal.
Le mouvement citoyen initié par de jeunes sénégalais se donnait pour mission de veiller sur le respect du processus électoral et de la constitution du Sénégal.
1.0594059405940595
La oleada desencadenada de espiritualidad y de cultura caracteriza a numerosas regiones del mundo islámico.
La vague déferlante du spirituel et du culturel caractérise de nombreuses régions du monde islamique.
1.067357512953368
- Legitimación: participar en la fundación de la comunidad de los indignados en la formación de un apoyo tangible al movimiento espontáneo de jóvenes para apoyar la credibilidad y la seriedad de su enfoque.
- Légitimation: participer à la fondation de la communauté des indignés en formant un appui tangible au mouvement spontané des jeunes pour appuyer la crédibilité et le sérieux de leur démarche.
1.0246913580246915
3. socialmente responsables: defendiendo la democracia, la ética de cooperación, participando en la buena gobernanza y en los procesos democráticos de sus sociedades.
3. socialement responsables: défendant la démocratie, l'éthique de coopération, participant à la bonne gouvernance et au processus démocratique de leurs sociétés.
1.0
• Juego de roles
• jeux de rôles;
1.0517241379310345
5 El summum se alcanza el 6 de febrero de 2013 con el asesinato del líder del Frente Popular de Izquierda : Chokri Belaid.
5 - Le sommun est atteint le 6 février 2013 avec l'assassinat du leader du Front Populaire de gauche: Chokri Belaïd.
0.9323671497584541
De hecho, no es muy costoso emprender nuevas instrucciones para las transformaciones y los cambios a nivel de los contenidos de los programas de las instituciones socio-educativas y culturales.
En fait, ce n'est pas très coûteux d'entreprendre des nouvelles instructions par des transformations, et des changements au niveau des contenus de programmes des institutions socio-éducatives et culturelles.
1.0440251572327044
Según los sociólogos, se trata de un "proceso histórico normal" consecuencia de las "realidades de la transición", proceso conocido durante los períodos de agitación.
Selon les sociologues, c'est un «Processus historique normal» suites aux conséquences de «réalités de transition» connu pendant les périodes de bouleversement.
0.9783393501805054
Desde el comienzo del milenio, las crisis recurrentes del sistema capitalista financiero transnacional, el agotamiento de los recursos naturales, la degradación ambiental, la pobreza, el aumento del desempleo y la marginación se han convertido en problemas catastróficos.
Depuis le début du millénaire, les crises récurrentes du système capitaliste financier transnational, l'épuisement des ressources naturelles, la dégradation de l'environnement, la pauvreté, la montée du chômage et la marginalisation sont devenues des problèmes catastrophiques.
1.010752688172043
Tras dos años de la "primavera árabe", los movimientos sucesivos de jóvenes habrían fracasado.
Après deux ans du "printemps arabe", les mouvements successifs de jeunes auraient mal tourné.
1.0631067961165048
Según Joseph Stiglitz, Premio Nobel de Economía, los financieros de este sistema patrocinado por los especuladores "han fallado por la incompetencia y la codicia2" y son la principal causa de la reciente crisis de 2008.
Selon Joseph Stiglitz, Prix Nobel d'économie, les financiers de ce système patronné par des spéculateurs «ont failli par incompétence et cupidité 2» et sont la cause principale de la dernière crise de 2008.
1.055045871559633
La alfabetización cívica y la cultura ciudadana son un requisito previo a la libertad que todos nosotros valoramos.
L'alphabétisation civique et la culture citoyenne sont un préalable à la liberté que tous nous la chérissons.
0.9346733668341709
• La colección de historias de las luchas de activistas políticos humanistas por los jóvenes que representan estas historias a través de obras artísticas (pintura, teatro, cine amateur).
• La collecte des récits de luttes auprès des militants politiques humanistes par les jeunes qui représentent ces récits, par le biais d'œuvres artistiques (peinture, pièce de théâtre, film amateur).
0.9852941176470589
Hará falta un aprendizaje de los códigos de conducta, de las reglas de vida que permiten integrarse fácilmente en la sociedad moderna.
Ceci sollicite un apprentissage des codes de conduite, des règles de la vie qui permet de s'intégrer facilement dans la société moderne.
1.0423076923076924
Estas fuerzas de extrema derecha, que eran las más estructuradas, han dado lugar a las divisiones de la población sobre bases ideológicas y dogmáticas (subdivisión de la población en musulmana y no musulmana, subdivisión de los musulmanes practicantes y no practicantes).
Ces forces d'extrême droite, qui étaient les plus structurées, ont engendré des divisions de la population sur des bases idéologiques et dogmatiques (subdivision du peuple en musulman et non musulman, subdivision des musulmans en pratiquant et non pratiquant).
1.053191489361702
La aspiración de los jóvenes a vivir en una sociedad moderna, más justa y más humana está bloqueada por la configuración de sociedades árabes que se encuentran todavía en un estado de subdesarrollo.
L'aspiration d'une jeunesse à vivre dans une société moderne, plus juste et plus humaine est bloquée par la configuration des sociétés Arabes qui sont encore en état de sous développement.
1.03954802259887
Estas acciones cívicas de animación pueden tener lugar bajo varias fórmulas para facilitar la comprensión de las acciones cívicas, la mejora de la gobernanza y la gestión de la ciudad:
Ces actions d'animation civiques peuvent se tenir sous plusieurs formules pour faciliter la connaissance des actions civiques, la meilleure gouvernance et la gestion de la cité:
1.0341463414634147
• La presentación por los voluntarios "sénior" y fervientes defensores de los derechos del hombre o personalidades que tengan experiencia en la responsabilidad de gestión de la ciudad, sus acciones y sus valores;
• L'exposé par des «seniors» bénévoles et des fervents défenseurs des droits de l'homme ou des personnalités ayant une expérience de responsabilité de gestion de la cité, de leurs actions et leurs valeurs;
1.1714285714285715
2 - De la " primavera árabe " al otoño sombrío de los "fundamentalistas islámicos"
2-Du «printemps arabe» à l'automne sombre des «islamistes intégristes»
0.9476439790575916
Túnez post-revolucionaria, los representantes de las nuevas tendencias ciudadanas virtuales han reclamado el acceso a los datos de las instituciones públicas a través de sitios web.
La Tunisie post-révolution, les représentants des nouvelles tendances citoyennes virtuelles, ont réclamé l'accès aux données relatives à des institutions publiques par le biais des sites web.
0.9585798816568047
Además, esta gerontocracia ha permitido al salafismo, la forma más radical del fundamentalismo islámico, crecer y proliferar las amenazas y la violencia política.
De plus, cette gérontocratie a permis au salafisme, forme la plus radicale de l'intégrisme islamiste de progresser et de proliférer les menaces et la violence politique.
1.0
Una juventud que manifiesta alto y fuerte su indignación respecto a la marginación y el empobrecimiento.
Une jeunesse qui manifeste haut et fort son indignation face à la marginalisation et à la paupérisation.
1.009090909090909
En este contexto de protestas y manifestaciones, los bibliotecarios, a pesar de su neutralidad conocida en tanto que mediadora, hacen acto de ejemplaridad en las sentadas y en los campamentos de la comunidad de ciudadanos.
Dans ce contexte des contestations et des manifestations, les bibliothécaires, malgré leur neutralité connue en tant que médiateur, font acte d'exemplarité dans les sit-in et les campements de la communauté des citoyens.
0.9314285714285714
1 - Fomentar la inclusión en la constitución de una total transparencia como norma de gobierno así como las leyes en materia de derecho de acceso a la información.
1- favoriser l'inscription dans la constitution de la transparence totale comme règle de gouvernance ainsi que les lois relatives telle que le droit de l'accès à l'information
0.9726027397260274
La respuesta a estas preguntas parece simple: proporcionar cultura cívica, que aparece como sustrato de la personalidad a lo largo de la vida.
La réponse à ces questions paraît plus simple: prodiguer la culture citoyenne qui parait comme substrat de la personnalité tout le long de la vie.
0.9101123595505618
Todavía en África dos casos prácticos permiten mejorar la oportunidad que ofrecen las NTICs en la apropiación de información ciudadana para los cambios políticos.
Encore en Afrique deux cas pratiques qui permettent de relever l'opportunité qu'offrent les NTICs dans l'appropriation de l'information citoyenne pour les changements politiques.
1.235897435897436
A esto habría que sumar, la renuncia de los estados que deberían erigirse en reguladores económicos y ser los garantes de la cohesión social en contra de cualquier orden impuesto por los capitalistas desprovistos de alma y del sentido moral.
De plus, la démission des Etats qui devraient s'ériger en régulateurs économiques et garants de la cohésion sociale contre tout ordre imposé par des capitalistes dépourvus d'âme et du sens moral.
1.0854700854700854
4. competente: analizando y utilizando los medios de comunicación con pensamiento crítico, expresión propia y de su producción.
4. compétant: analysant et d'utilisant des médias, ayant la pensée critique, l'expression de soi et de sa production.
1.0148514851485149
De hecho, los jóvenes en los países árabes que comienzan a responsabilizarse y a deshacerse de la patria potestad, aspiran a la independencia en las decisiones que toman en todos los aspectos de sus vidas.
En effet, le jeunes dans les pays arabes qui commencent à s'autonomiser et à se défaire de l'autorité parentale, aspirent à une indépendance dans les choix qu'ils font dans tous les aspects de leur vie.
0.9731543624161074
La organización política de Cartago fue elogiada por muchos autores antiguos (Aristóteles), que hacían hincapié en su «reputación de excelencia».
1 - L'organisation politique de Carthage était louée par de nombreux auteurs antiques (Aristote) qui mettaient en avant sa «réputation d'excellence».
1.0544554455445545
La biblioteca es el "3 er lugar"10 donde puede formarse al ciudadano en el conocimiento de las particularidades de su sociedad, como las lenguas, los dialectos, las creencias religiosas, las costumbres diferentes.
La bibliothèque étant le «3eme lieu»10 où peut se former le citoyen à la connaissance des particularismes de sa société comme les langues, les dialectes, les convictions religieuses, les mœurs diverses.
0.9135802469135802
Las bibliotecas "tercer lugar", son lugares de encuentro, de conversación.
Les bibliothèques «troisième lieu», sont des lieux de rencontre, de conversation.
1.1044776119402986
Este grupo de ciberactivistas tunecinos han puesto en marcha la primera campaña Gobierno abierto, el 4 de noviembre de 2011, bajo el nombre en árabe "Hell" que puede ser traducido por el verbo abrir en imperativo (¡Ouvres!
Ce groupe de cyberactivistes tunisiens ont lancé la première campagne d'OpenGov, le 4 Novembre 2011, sous l'appellation en Arabe «Hell» qui peut être traduite par le verbe ouvrir à l'impératif (Ouvres!
0.9884169884169884
Se trata del primer rol bibliotecario, los especialistas de información según Jacques Attali "[...] Los oficios de la información que son los vuestros no consistirán ya sólo en poner la información a disposición de todos sino a priorizarla y darle sentido.
C'est le premier rôle bibliothécaires, les spécialistes de l'information selon Jacques Attali «[...] Les métiers de l'information qui sont les vôtres ne consisteront plus à mettre de l'information à disposition, mais à la hiérarchiser et à lui donner du sens.
0.9173228346456693
En varios campamentos las iniciativas de bibliotecas del pueblo organizaban eventos y acciones populares que conectaban a los lectores de sitios ocupados y al pueblo "resumido al porcentaje del 99%" celebrado por el movimiento ocupa.
Dans plusieurs campements des initiatives de bibliothèques du peuple formaient des événements et des actions populaires qui mettent en relation entre les lecteurs des sites occupés et le peuple «résumé au pourcentage 99%» célébré par le mouvement occupy.
1.5241935483870968
La democracia es un régimen en el que los individuos son llamados a negociar para gestionar que las personas están llamadas a negociar para gestionar sus diferencias y aprender a tolerarse.
La démocratie étant un régime où les individus sont appelés à négocier pour gérer leur différence et apprendre à se tolérer.
0.9308755760368663
Frente a los problemas socioeconómicos de una rápida modernización, sentida por numerosos musulmanes en el Medio Oriente, ellos renuevan su compromiso con su religión, símbolo de su cultura e identidad.
Face aux problèmes socio-économiques de la modernisation rapide, ressentis par de nombreux musulmans, au Moyen-Orient, ils renouvellent leur engagement envers leur religion symbole de leur culture et de leur identité.
1.076555023923445
Sería una lástima que con el pretexto de fundar una nueva república y un nuevo estado, los "contendientes revolucionarios" fuesen negligentes en lo esencial para la democracia: constituir el espíritu ciudadano y "civilizado".
Ce serait dommage qu'au prétexte de fonder une nouvelle République et un nouvel Etat, les «prétendants révolutionnaires» négligeraient l'essentiel à la démocratie: Constituer l'esprit citoyen et la "civilité".
0.9819277108433735
La cultura ciudadana al nivel de la educación post-secundaria y de las instituciones socio-culturales, es un componente importante para lograr la nueva modernidad.
La culture citoyenne au niveau de l'enseignement tertiaire et des institutions socioculturelles, est une composante importante afin d'atteindre la nouvelle modernité.
1.0642857142857143
Por otra parte, estas bibliotecas "populares" son especialmente, creadoras de eventos, de entretenimientos y de actividades que acompañan a la gente.
Par ailleurs, ces bibliothèques «populaire» sont surtout, créatrices des événements, des animations et des activités accompagnant le peuple.
1.0233463035019454
6 El ataque a la Embajada de los Estados Unidos y al Consulado de la Escuela estadounidense en Bengasi por los slafistas, que tuvo lugar en septiembre de 2012 ha dado lugar a la muerte del embajador y de tres funcionarios estadounidenses, así como a muchos daños.
6 - L'attaque de l'ambassade des Etats-Unis et de l'école américaine l'attaque du consulat de Benghazi par des Salafistes qui ont eu lieu en septembre 2012 ont engendré la mort de l'ambassadeur et de trois fonctionnaires américains et de beaucoup de dégâts.
1.0
Estos han llevado la antorcha para luchar contra la desigualdad social y el despotismo.
Celle-ci a porté la flamme pour lutter contre les inégalités sociales et le despotisme.
0.967391304347826
Babillard: Este nombre masculino en la lengua de Quebec equivale a un tablón de anuncios.
13 - Babillard: Ce nom masculin représente dans le langage québécois un tableau d'affichage.
0.953125
Proporcionar tal educación demandaría a los profesionales de las bibliotecas salir del ámbito estrictamente documental para considerar la dimensión política y pedagógica de su misión.
Dispenser une telle éducation demanderait aux professionnels des bibliothèques de sortir du cadre strictement documentaire pour envisager la dimension politique et pédagogique de leur mission.
0.9333333333333333
Esta animación cívica decidió informar a los estudiantes y enseñantes de los grandes eventos que se celebran en la biblioteca.
Cette animation civique a choisit d'informer les étudiants et les enseignant des grands événements qui sont célébrés à la bibliothèque.
1.0684931506849316
Instituto Superior de Documentación de Túnez E- mail: @ ahmed.ksibi isd.rnu.tn
Institut Supérieur de Documentation -Tunis E-mail: ahmed.ksibi@isd.rnu.tn
1.0
Fue precisamente por una mejor organización de la vida pública por lo que la juventud se sublevó.
Justement, c'est pour une meilleure organisation de la vie publique que la jeunesse se soulevait.
1.099236641221374
Fuente: [en línea] http://www.tunisie-secret.com/Le-suicide-ce-mal-qui-ronge-la-jeunesse-tunisienne_a107.html Consultado el 25 de junio de 2013.
Source: [en ligne] http://www.tunisiesecret.com/Le-suicide-ce-mal-qui-ronge-la-jeunesse-tunisienne_a107.html consulté le 25/06/2013
0.9144736842105263
Una juventud que está globalizada y muy mediatizada, llena de una energía revolucionaria y libertaria, comparable a la de los años sesenta.
Une jeunesse qu'est devenue mondialisée et hypermédiatisée, regorge d'une énergie révolutionnaire et libertaire, comparable à celle des années soixante.
0.9573170731707317
- Inculcar la cultura ciudadana a los jóvenes en el nuevo entorno de opulencia tecnológica de la información y generalización de redes sociales instantáneas.
- inculquer la culture citoyenne pour les jeunes dans le nouveau milieu d'opulence technologique d'information et de généralisation des réseaux sociaux instantanés.
0.9903381642512077
3 - Capitalizar la inteligencia colectiva de los ciudadanos y de los grupos específicos con el fin de enriquecer, difundir y reutilizar la información para explotarla de una forma eficaz, e incluso óptima.
3- capitaliser l'intelligence collective des citoyens et des groupes spécifiques, dans le but d'enrichir, de diffuser et de réutiliser l'information pour l'exploiter d'une manière efficace, et même optimale.
0.9540229885057471
Se formó un equipo de tres personas para llevar a cabo regularmente dicho tablero".
Une équipe de trois personnes a été formée pour animer régulièrement le dit babillard».
0.9012875536480687
Este es evidente a primera vista, en todas las ciudades por el espectáculo de construcciones anárquicas, edificios que proliferan como los champiñones de manera ilegal y sin respeto a la reglamentación vigente.
Celui-ci est apparent du premier abord dans toutes les villes à travers le spectacle des constructions anarchiques, des bâtiments qui poussent comme des champignons en toute illégalité et sans respect de la réglementation en vigueur.
0.9517543859649122
Creemos que una buena cultura ciudadana es aquella en la que la gente aprende ciertas virtudes intrínsecas de la democracia, incluyendo el aprendizaje del diálogo y la negociación en situaciones de crisis y conflicto.
Il nous semble qu'une bonne culture citoyenne c'est celle où les gens apprennent certaines vertus initiatrices à la démocratie, notamment l'apprentissage du dialogue et de la négociation dans les périodes de crise et de conflit.
1.0552763819095476
Mediante el establecimiento del diálogo entre diferentes categorías de usuarios y la reunión de los diferentes actores, el precepto será la ascendencia de la lógica de discusión sobre la lógica de la violencia.
Par l'établissement du dialogues entres les différentes catégories d'usagers et réunir des différents acteurs, le précepte sera l'ascendance de la logique de discussion sur la logique de la violence.
1.0353535353535352
Es así que un grupo de trabajo por la transparencia se constituyó en el seno de la asamblea constituyente (ANC)16 para establecer el Gobierno abierto en Túnez con el fin de lograr los siguientes objetivos:
C'est ainsi qu'un groupe de travail pour la transparence s'est constitué au sein de l'assemblée constituante ont ( ANC)16 pour instituer l'OpenGov en Tunisie afin d'atteindre les objectifs suivants:
1.0574712643678161
Del diálogo así comprometido resulta un enlace intercultural, basado en la comprensión y en el sentimiento de pertenencia a la misma comunidad y el surgimiento de un repertorio de ideas y valores culturales comunes y una comprensión de especificidades cognitivas y culturales.
Du dialogue ainsi engagé découle un lien interculturel, fondé sur l'entente et le sentiment d'appartenance à la même communauté et l'émergence d'un répertoire culturel commun d'idées et de valeurs et une compréhension des spécificités cognitives et culturelles.
0.9272727272727272
El umbral extremo de violencia se alcanzó con el linchamiento y asesinato de políticos5, actos de barbarie sin sentido que llegaron a atacar embajadas extranjeras6, algo en contra de todas las religiones.
Le seuil extrême de la violence a été atteint par le lynchage et l'assassinat des hommes politiques5, les actes de barbarie insensés arrivant jusqu'à l'attaque des ambassades étrangères6 contraire à toutes les religions.
0.9223300970873787
Utilizando deliberadamente las NTIC las bibliotecas pueden ayudar a elevar el nivel de civismo.
En utilisant sciemment les NTICs les bibliothèques peuvent contribuer à rehausser le niveau du civisme.
0.9528301886792453
Ejemplos de intervención y actividades de animación cívica en la biblioteca que parecen particularmente eficaces para la formación en los valores de civismo están por conocerse, he aquí algunos modelos:
Les exemples d'intervention et des activités d'animation civique dans la bibliothèque qui semblent particulièrement efficaces pour la formation aux valeurs du civisme sont à révéler, en voici quelques prototypes:
0.9272030651340997
Todos los profesionales de la documentación y los activistas de la sociedad civil están llamados a movilizarse en favor de la reconstrucción de sus recursos de información y no documentales para establecer el civismo en la comunidad atendida.
Tous les professionnels de la documentation et les militants de la société civile sont sollicités pour une mobilisation en faveur de la reconstitution de leurs ressources documentaires et non documentaires pour instaurer le civisme dans la communauté desservie.
0.8941176470588236
1. maestros de la información, conociendo su acceso, su evaluación y su uso.
1. maîtres de l'information connaissant son accès, son évaluation et son utilisation.
0.9815668202764977
La juventud debe despertar a todas las novedades y tener un juicio crítico, estar sensibilizados ante los retos de la sociedad, tales como los criterios mínimos para una educación para la ciudadanía satisfactoria.
La jeunesse doit être éveillée à toutes les nouveautés et avoir un jugement critique, tout en étant sensibilisée aux enjeux de la société, tels sont le minimum des critères pour une éducation à la citoyenneté réussie.
1.042654028436019
- Elaborar un programa integral para los profesores que incluya las informaciones de base e integre los medios de comunicación, las competencias y las aptitudes de la cultura ciudadana, en un modelo sistemático y lógico.
- élaborer un programme global pour les enseignants qui comprend les informations de base, et intègre les médias, les compétences et les aptitudes de la culture citoyenne, dans un modèle systématique et logique.
1.1793478260869565
- Proporcionar a los jóvenes las herramientas esenciales para que puedan colaborar con los medios de comunicación y las fuentes de información para convertirse en ciudadanos independientes con un pensamiento racional.
- fournir aux jeunes les outils essentiels afin qu'ils puissent s'engager avec les médias et les sources d'information pour devenir des citoyens autonomes ayant une pensée rationnelle.
1.0833333333333333
El entusiasmo religioso con una creencia sorda y ciega y la adhesión de militantes de los "Hermanos Musulmanes", ha propiciado unas fuerzas comprometidas completamente disciplinadas.
L'engouement religieux avec une croyance sourde et aveugle et l'adhésion des militants des «Frères musulmans», a produit des forces engagées totalement et disciplinées.
0.9583333333333334
Los bibliotecarios pueden servir de modelo para la promoción de la nueva sociedad, más cultivada y más humanitaria.
Les bibliothécaires peuvent servir de modèle dans la promotion de la nouvelle société plus cultivée et plus humanitaire.
0.9492753623188406
Perspectivas confusas de la ciudad que están acompañadas en sus calles y avenidas por el aumento de la contaminación y la suciedad.
Les perspectives confuses de la cité sont accompagnées dans ses allées et ses avenues par la prolifération de la pollution et des saletés.
1.0364963503649636
El Gobierno abierto responde a la necesidad legítima de los ciudadanos de informarse, controlar, participar e interactuar con sus gobernantes.
L'Open Gov répond ainsi au besoin légitime des citoyens de s'informer, de contrôler, de participer et d'interagir avec leurs gouvernants.
1.0166666666666666
2. aprendices de por vida: el continuo interés por la lectura y la producción de conocimientos a lo largo de toda la vida.
2. apprenants à vie: en poursuivant l'intérêt pour la lecture et la production des connaissances tout le long de la vie.
1.0784313725490196
4.5 - Participación en la información de los ciudadanos
4.5-La participation à l'information des citoyennes
0.7159090909090909
• el estímulo necesario para la planificación y el autocontrol;
• l'encouragement nécessaire à la planification et à l'auto-surveillance «Self control»;
0.9876543209876543
Las bibliotecas pueden ser modelos de civismo, una demostración de que han estado activas durante las protestas de los movimientos de indignados y de ocupación.
Les bibliothèques peuvent être des modèles du civisme, une démonstration qu'elles ont été actives pendant les contestations des mouvements d'indignés et d'occupé.
0.9972451790633609
En un contexto de desempleo masivo y de inseguridad en el empleo, los movimientos de una juventud " indignada " o el "ocupa" de una cincuentena de ciudades en los Estados Unidos u otros países reavivaron la llama revolucionaria y libertaria contra el despotismo del capitalismo financiero, contra las desigualdades sociales, contra la precariedad y el desempleo.
Dans le contexte du chômage de masse et de la précarisation du travail, les mouvements d'une jeunesse «indignée» ou celle d'«occupy» d'une cinquantaine de villes dans Etats unis ou d'autres contrées ont ravivé la flamme révolutionnaire et libertaire contre le despotisme du capitalisme financier, contre les inégalités sociales, contre la précarité et le chômage.
0.9822485207100592
La impunidad de los que practican la violencia y el desorden revolucionario han hecho que la gente ya no respete nada, dando un triste espectáculo de desorden urbano.
L'impunité de ceux qui exercent la violence et le trouble révolutionnaire ont fait que les gens ne respectent plus rien donnant un spectacle désolant du désordre urbain.
1.1357466063348416
Es en estos países en los que se constata mayor ausencia de derechos de las mujeres, y aún más, generalmente los derechos del hombre son regularmente violados por los poderes tiránicos que convierten a los ciudadanos en seres amargados y beligerantes.
C'est dans ces pays que l'on constate le plus d'absence de droits des femmes, ou plus généralement les droits de l'homme y sont régulièrement bafoués par des pouvoirs tyranniques rendant les citoyens aigris et belliqueux.
0.8712871287128713
El logo de datos abiertos «Hell» en árabe El logo de la segunda campaña "#7ell2: 7ell...
Le logo de l'open data «Hell» en Arabe Le logo de la2eme compagne "#7ell2: 7ell... ti (Ouvres!)7ell!"
0.9487179487179487
Por lo tanto, los bibliotecarios y especialistas en información más comprometidos pueden iluminar el largo camino hacia la civilización democrática.
Ainsi, les bibliothécaires et les spécialistes de l'information les plus engagés peuvent-ils éclairer le long cheminement vers la civilisation démocratique.
1.0534979423868314
Los principales problemas que enfrentan a las sociedades ligadas a un sistema capitalista mundial, especialmente las sociedades árabes sacudidas por la crisis son la consecuencia del desarrollo acelerado que han conocido, y de la integración en el sistema.
Les principaux maux qu'éprouvent les sociétés liées au système capitaliste mondialisé, notamment les sociétés arabes ébranlées par la crise sont la conséquence du développement accéléré qu'elles ont connues et de leurs intégrations au système.
1.0
3 - La cultura ciudadana y la nueva modernidad.
3-La culture citoyenne et la nouvelle modernité
0.9902439024390244
Además, el tráfico en las carreteras es caótico: los semáforos quemados, las vías férreas y el sentido prohibido invadidos, el código de circulación es constantemente violado y la señalización se ignora.
De plus, la circulation dans les routes est devenue chaotique: les feux rouges brûlés, les voies ferrées et le sens interdit empiétés, le code de la route est constamment violé et la signalisation ignorée.
0.958904109589041
El control de la información para un mejor ejercicio de la ciudadanía.
La maîtrise de l'information pour un meilleur exercice de la citoyenneté.
0.9761904761904762
Estas experiencias y fórmulas sólo pueden ser asimiladas a través de una difusión adecuada de la información y una transmisión ajustada de conocimientos y actividades esencialmente encomendadas a los bibliotecarios y especialistas en información.
Ces expériences et ces formules ne peuvent être assimilées que par une diffusion adaptée de l'information et une transmission ajustée des connaissances et des activités essentiellement imparties aux bibliothécaires et les spécialistes de l'information.
1.0098039215686274
Unas milicias4 que pueden derribar el estado ya vacilante, para establecer una nueva "ley de la calle".
Des milices4 qui risquent de balayer l'Etat déjà vacillant, pour instaurer une nouvelle «voyoucratie».
0.8333333333333334
• Círculos de debate
• Cercles de discussion;
0.9571428571428572
Para lograr la ciudadanía digital los bibliotecarios, los especialistas en información y los mediadores en general deberían tratar de enseñar a los jóvenes la participación activa en la sociedad utilizando las NTICs de manera segura, responsable, crítica y pro-activa.
Afin d'atteindre la citoyenneté numérique les bibliothécaires, les spécialistes de l'information et les médiateurs en général doivent tenter d'apprendre aux jeunes la participation active à la société en utilisant les NTICs d'une manière sûre, responsable, critique et pro-active.
1.058252427184466
Se trata de la anomia, que es una pérdida de referencias y de valores, creando trastornos del comportamiento.
C'est l'anomie qui est une déperdition des repères et des valeurs, créant des troubles comportementaux.
1.0276679841897234
- Proximidad: ir hacia el público bajo múltiples representaciones: móviles itinerantes, son microbibliotecas, bibliotiendas en el lugar y momento en que las personas lo necesiten, estar listos para llegar a poblaciones de difícil acceso, carentes de servicios.
- Proximité: aller vers le public sous incarnation multiple: mobiles nomades, ce sont des microbibliothèques, des bibliotentes sur le terrain au moment où les gens en ont besoin, d'être prêt à rejoindre les populations difficiles d'accès, mal desservis.
0.9824561403508771
4 - La contribución de la biblioteca a la cultura cívica
4-La contribution de la bibliothèque à la culture civique
0.9795918367346939
4.4 -Ejemplos de actividades de animación cívica
4.4- Les exemples d'activités d'animation civique
0.9722222222222222
Las bibliotecas se posicionan como entrenadores y motivadores ante la oportunidad ofrecida por las NTICs y la masa pletórica de información.
Les bibliothèques se positionnent comme entraîneur et éveilleur devant l'opportunité qu'offrent les NTICs et la masse pléthorique d'information.
0.9934640522875817
Los medios dedicados son simples, " un gran babillard de vidrio que fue instalado en la entrada de la biblioteca con el rótulo: El día de la biblioteca.
Les moyens impartis sont simples, «un grand babillard13 vitré a été aménagé à l'entrée de la bibliothèque avec l'écriteau: La journée de la bibliothèque.
0.973404255319149
Esta nota tiene dos partes: La primera parte evoca los problemas que tienen su origen en la "primavera árabe ", un movimiento revolucionario que estalló en Túnez hace más de dos años.
Cette note comporte deux parties: -La première partie évoque les problèmes issues du "printemps arabe", un mouvement révolutionnaire ayant éclaté en Tunisie depuis il ya plus que deux ans.
1.0843373493975903
La revuelta espontánea de los jóvenes librada en nombre de la dignidad, la igualdad y la democracia, ha ofrecido el poder a las organizaciones predispuestas (el ejército) y a las fuerzas políticas más retrógradas, precisamente los "partidos fundamentalistas islamistas".
La révolte spontanée des jeunes menée au nom de la dignité, de l'égalité et de la démocratie, a offert le pouvoir aux organisations prédisposées (l'armée) et aux forces politiques les plus rétrogrades précisément les «partis d'obédience islamistes».
1.0523560209424083
En varios sitios los espacios-bibliotecas han hecho su aparición bajo múltiples formas: La Bibliotienda estaba en Zuccotti Park en Nueva York y Boston, en una tienda de campaña militar; la de Montreal, en Square-Victoria, estaba bajo toldos, y últimamente una bonita construcción de ladrillo al aire libre ocupaba ilegalmente el parque Gezi en Estambul en la manifestación ecologista, en junio de 2013.
Dans plusieurs sites des coins bibliothèque ont fait leur apparition sous multiples formes: La bibliotente était à Zuccotti Park de New York et celle de Boston sous une tente militaire; celle de Montréal, au Square-Victoria, est sous les bâches, et dernièrement une jolie construction en brique en plein air squattait le parc Gezi à Istanbul dans la contestation écolo en Juin 2013.
0.9966101694915255
Desde otro punto de vista africano en esta ocasión, Yameni de Camerún describió su experiencia de la información cívica a través de la celebración de los días mundiales y nacionales con un valor humanista y universal mediante los paneles expuestos en la biblioteca de la Universidad de Douala .
D'un autre point de vue Africain cette fois ci, Yameni du Cameroun exposait son expérience d'information civique à travers la célébration des journées mondiales et nationales ayant une une valeur humaniste et universelle par les panneaux exposés dans la bibliothèque de l'université de Douala12.
0.9776119402985075
Las bibliotecas deben participar en el Gobierno abierto poniendo en su página web, páginas relacionadas con esta cultura ciudadana.
Les bibliothèques doivent participer à l'Open Gov en mettant dans leur Site Web des pages qui se rapportent à cette culture citoyenne.
0.922077922077922
4.2 Biblioteca modelo de civismo y de apoyo a los movimientos juveniles
4.2-Bibliothèque modèle de civisme et accompagnement des mouvements de jeunes
1.0662983425414365
- Compartir: crear eventos culturales en torno al ejercicio de la lectura social para una apertura a la diversidad de ideas, a la investigación de contenido y a los nuevos puntos de referencia.
- Partage: créer des rencontres culturelles autour de l'exercice de la lecture sociale pour une ouverture à la diversité des idées, à la recherche de contenu et de nouveaux repères.
0.967741935483871
Su aprendizaje suele preparar a los miembros de la sociedad a participar activamente en la vida de la ciudad y a luchar contra los fenómenos "post-revolucionarios" anárquicos y desintegradores del orden social.
Leurs apprentissages préparent normalement les membres d'une société à s'impliquer activement dans la vie de la cité et dans la lutte contre les phénomènes «postrévolutionnaires» anarchiques et des troubles anomiques.
0.9540229885057471
Así, era notable la presencia de las bibliotecas al aire libre en los campamentos del movimiento de los indignados o en los lugares de ocupación del movimiento Ocupa.
Ainsi, c'était remarquable la présence des bibliothèques hors les murs dans les campements des mouvements des indignés ou dans les sites d'occupation des mouvements d'Occupy.
0.9523809523809523
Las bibliotecas pueden ayudar a los diferentes actores del cambio, proporcionando los conocimientos necesarios para la acción y la decisión.
Les bibliothèques peuvent aider les différents acteurs du changement en leur fournissant les connaissances nécessaires à l'action et à la décision.
0.8947368421052632
La pregunta es por qué tanta transgresión al orden?
La question est pourquoi tant de transgression à l'ordre?
0.9337016574585635
Las milicias islamistas han invertido las Ligas de protección de la revolución (LCR) y la liga de protección de los ciudadanos y de la nación, compuestas por condenados.
4 - Les milices islamistes ont investis les Ligues de protection de la révolution (LPR) et la ligue protection des citoyens et de la nation, elles se composent de repris de justice.
0.9473684210526315
Era imposible para los regímenes caídos y las élites seculares detener esa ola de religiosidad en este mar de fondo de fundamentalismo islámico.
C'était impossible pour les régimes déchus et les élites laïques d'endiguer cette vague de la religiosité, avec une lame de fond d'islamisme intégriste.
1.0
Hay aún países de la "primavera árabe" que se ven afectados por la penuria y debilidad a todos los niveles.
Aujourd'hui encore les pays du «printemps arabe» sont en proie à la pénurie et faiblesse à tous les nivaux.
1.1917098445595855
El ascenso de los islamistas al poder se debe a su organización que se ha beneficiado de una predisposición general de los pueblos que han perdido sus referencias y se ven obligados a refugiarse en lo religioso y en lo espiritual.
La montée des islamistes au pouvoir est due à leur organisation qui a su profité d'une prédisposition générale des peuples en perte de repères de se retrouver dans le religieux et le spirituel.
0.9787234042553191
Desde una perspectiva canadiense, Naujokaitis exploraba la ciberalfabetización cívica exponiendo las iniciativas para promover la ciudadanía digital entre la juventud "nativa digital".
À partir d'un point de vue canadien, Naujokaitis explorait la cyberlittératie civique en exposant les initiatives pour promouvoir la citoyenneté numérique chez la jeunesse «native du net».
0.9940119760479041
La idea de Gobierno abierto surgió dentro del grupo de jóvenes tunecinos por la mayoría de los bloggers y activistas en línea que se han reunido gracias a Facebook15.
L'idée d'OpenGov a vu le jour au sein du groupe de jeunes Tunisiens pour la majorité des blogueurs ou des militants en ligne qui se sont rassemblés grâce à Facebook15.
1.0502283105022832
Este levantamiento portador de esperanza, que rápidamente cayó en manos de una gerontocracia y de fuerzas políticas retrógradas, estuvo viciado por manifestaciones del déficit de cultura ciudadana y por la falta de cultura de paz.
Ce soulèvement porteur d'espoir a été vite récupéré par une gérontocratie et des forces politiques rétrogrades, il a été vicié par des manifestations du déficit d'la culture citoyenne et manque de la culture de la paix.
0.9917355371900827
La segunda parte pone el acento en el deber de los bibliotecarios y administradores de registros para participar en los cambios políticos a través de programas de aprendizaje de los derechos y deberes y de la formación en cultura ciudadana.
La deuxième partie met l'accent sur le devoir des bibliothécaires et des gestionnaires de documents pour participer aux changements politiques par des programmes d'apprentissage des droits et devoirs et de la formation à la culture citoyenne.
1.011173184357542
Una sensación de impunidad se apodera de los conciudadanos, cada vez más, n depresivos , peor aún, se han convertido en personas psicológicamente vulnerables, propensas al suicidio.
Un sentiment d'impunité gagne les concitoyens qui sont devenus de plus en plus dépressifs7, pire ils sont devenus des personnes psychologiquement vulnérables, sujettes au suicide.
0.92
Las bibliotecas actuaban realmente como tercer lugar, ofreciendo oportunidades para la interacción, la conversación en un ambiente lúdico.
Les bibliothèques officiaient véritablement comme des troisièmes lieux offrant des occasions d'interaction, de conversation dans une ambiance enjouée.
0.9622641509433962
Ciberalfabetizado cívico para la ciudadanía digital
Cyberlittératie civique pour la citoyenneté numérique
0.9896907216494846
El eco de la primera ola de revueltas repercutió en los movimientos de los jóvenes "indignados".
L'écho de la première vague de révoltes a été répercuté par des mouvements des jeunes «indignés».
1.0821256038647342
Las bibliotecas haciendo educación y animación cívicas hacen a la juventud susceptible de ejercer sin excesos su libertad comprendiendo los engranajes de la política y comprometiéndose en la participación de la vida pública.
Les bibliothèques en faisant de l'éducation et l'animation civiques rend la jeunesse susceptible d'exercer sans excès leur liberté en comprenant les rouages politiques et en s'engageant dans la vie publique.
0.9619047619047619
A pesar de los orígenes de sus capas sociales y de las regiones más pobres, los discípulos y los "hermanos" ignoran las reivindicaciones de la juventud rebelde y sus demandas de democracia y libertades.
Malgrés leurs provenances des couches et des régions les plus modestes, les disciples et les «frères» négligent les revendications de la jeunesse révoltée et leurs réclamations de la démocratie et des libertés.
1.0035971223021583
Por la inmadurez de esta juventud rebelde de la "primavera árabe" sus movimientos son aprovechados por una gerontocracia politicastra de una época pasada, y, lamentablemente por los partidos fascistas incluyendo las filiales de los "Hermanos Musulmanes" proclives a la dictadura.
Par l'immaturité de cette jeunesse révoltée du "printemps arabe" leurs mouvements sont récupérés par une gérontocratie politicienne d'un temps révolu et malheureusement par les partis fascisants et notamment les filiales des «Frères musulmans» en berne au temps de la dictature.
0.8894736842105263
Dos presentaciones que demuestran que las NTICs permiten el intercambio de información con el fin de influir en las posiciones políticas y necesariamente desarrollar una
Deux exposés qui démontrent que les NTICs permettent de partager l'information dans un but d'influencer les positions politiques et qui forcément développent une véritable culture citoyenne.
0.9434782608695652
La información y la formación en la cultura ciudadana encuentran todo su significado en los ejemplos tomados de la primera conferencia sobre la cultura ciudadana en las bibliotecas celebrada a instancias de la IFLA11.
L'information et la formation à la culture citoyenne trouveraient toute sa signification dans les exemples pris de la première conférence portant sur la culture citoyenne dans les bibliothèques tenue par les instances de l'IFLA11.
1.0112359550561798
La victoria de los partidos islamistas en las elecciones ha animado a los diferentes o movimientos que circulan en su seno a crear milicias y ligas fascistas que usan la violencia.
La victoire des partis islamistes aux élections a encouragé les différents mouvements rôdant autour de leurs girons3 à créer des milices et ligues fascistes usant de la violence.
0.9305555555555556
De Túnez surgió la chispa de las revueltas árabes que se habían hecho eco de un movimiento de jóvenes " indignados " en todo el mundo.
De la Tunisie a jaillis l'étincelle des révoltes arabes qui étaient relayées par des mouvements d'une jeunesse «indignée» partout dans le monde.
1.0740740740740742
4.3 - Las actividades de animación cívica en la biblioteca
4.3- Les activités d'animation civique en bibliothèque
0.9734848484848485
Se trata primero de la experiencia de alternancia política senegalesa y la influencia de las NTICs y las redes sociales expuestas por Ndiaye14 y en segundo lugar, la experiencia del "Programa OpenGov de alfabetización cívica en Túnez" expuesto por el autor.
Il s'agit premièrement de l'expérience d'alternance politique Sénégalaise et l'influence des NTICs et des réseaux sociaux qui a été exposé par Ndiaye14 et deuxièment l'expérience de «l'OpenGov programme de l'alphabétisation civique en Tunisie» exposé par l'auteur.
0.8252427184466019
La explicación más moderna del concepto de anomia prestado por la tradición durkheimiana, se explica por la falta de civismo que según Sebastian Roché es "un conjunto de molestias sociales extraordinariamente variadas que no hieren físicamente a las personas, pero alteran las reglas básicas de la vida social que permiten o la confianza" .
L'explication plus moderne de la notion d'anomie emprunté à la tradition durkheimienne, est expliqué par l'incivilité qui est selon Sébastien Roché, «un ensemble de nuisances sociales extraordinairement variées qui ne blessent pas physiquement les personnes, mais bousculent les règles élémentaires de la vie sociale qui permettent la confiance»8: Explication déterministe qui est dans un certain sens optimiste.
0.9518072289156626
De hecho, los bibliotecarios y especialistas en información pueden ayudar a los diferentes actores de la formación cívica, proporcionando los conocimientos necesarios para la toma de decisiones y para deshacerse de prácticas anarquistas.
En effet, les bibliothécaires et les spécialistes de l'information peuvent aider les différents acteurs de la formation civique en leur fournissant les connaissances nécessaires à l'action à la décision et à se débarrasser des pratiques anarchiques.
0.5577557755775577
Este país vivió este 25 de marzo de 2012 su segunda alternancia democrática por las protestas juveniles que contribuyeron un poco al respeto de los valores republicanos.
Ce pays a vécu ce 25 mars 2012 sa seconde alternance démocratique par les manifestations des jeunes qui ont contribué un tant soit peu au respect des valeurs républicaines L'utilisation des réseaux et les médias sociaux par les jeunes sénégalais qui se sont appropriés des nouvelles fonctionnalités web.
0.9875
La inmadurez de la juventud rebelde y la torpeza de las fuerzas políticas humanistas establecidas han permitido a una gerontocracia retrógrada tomar el poder.
L'immaturité de la jeunesse révoltée et la maladresse des forces politiques humanistes en place ont permis à une gérontocratie rétrograde de prendre le pouvoir.
1.204724409448819
8 Fuente: http://www.vie-publique.fr/decouverte-institutions/citoyen/enjeux/crisecitoyennete/incivilites- violence-citoyennete.html modales de uso en un determinado grupo social" es fácil de difundir y asimilar por los pueblos que pertenecen a una civilización más que trimilenaria (cartaginesa y egipcia).
La civilité qui correspondant à "l'observation des convenances, des bonnes manières en usage dans un groupe social" est facile à diffuser et à assimiler par des peuples appartenant à une civilisation plus que trimillénaires (carthaginoise et égyptienne).
1.0675675675675675
El programa Gobierno Abierto de alfabetización cívica para la "primavera árabe"
L'OpenGov programme de l'alphabétisation civique pour «le printemps arabe»
0.796969696969697
Las lógicas de producción del sentido, enmarcadas por una forma de estructuración y de consulta del saber fortalecerían los roles de orientación, de autenticación y de apreciación del bibliotecario, que podría evitar los riesgos de desorientación y de alienación.
Produire du sens est certainement l'avenir de votre métier»17 Les logiques de production du sens, encadrées par une forme de structuration et d'interrogation du savoir renforceraient les rôles d'orientation, d'authentification et d'aiguillage du bibliothécaire, qui pourrait éviter les risques de perte de repères et d'aliénation.
0.9599056603773585
Esta segunda parte también incluye propuestas para la iniciación del ciudadano en los derechos y deberes de la ciudad explicitados por algunos ejemplos tomados de la primera conferencia sobre cultura ciudadana en las bibliotecas convocada por las secciones de la IFLA en 2012 en Riga: La ciudadanía digital, los paneles expuestos en la biblioteca, la nueva cultura de la transparencia gubernamental openGov.
Cette deuxième partie comprend aussi des propositions d'initiation du citoyen aux droits et aux devoirs de la cité explicitées par quelques exemples pris de la première conférence portant sur la culture citoyenne dans les bibliothèques tenue par les sections de l'IFLA en 2012 à Riga: La citoyenneté numérique, les panneaux exposés dans la bibliothèque, la nouvelle culture de la transparence gouvernementales par l'OpenGov.
0.7449392712550608
Azzedine Beschaouch, La légende de Carthage, découvertes Gallimard, 1992 fórmulas (ocupas) y bajo diferentes banderas (política, social, ecológica) hacia tierras lejanas: América del Norte, Rusia y hasta Brasil (junio de 2013) con acciones a veces espectaculares y que han pesado en el resultado de numerosas luchas por la dignidad y la esperanza de un cambio radical.
Les contestations ont commencé par des pays de la Méditerranée, l'Espagne, la Grèce et maintenant elles atteignaient la Turquie (juin 2013).... puis se sont étendue sous d'autres formules (occupy) et sous des bannières différentes (politique, sociale, écologique) vers des contrées lointaines: l'Amérique du Nord, la Russie et jusqu'au Brésil (juin 2013) avec des actions parfois spectaculaires et qui ont pesé dans l'issue de nombreux combats pour la dignité en espérant un changement radical.
1.2307692307692308
¿Por qué tanta falta de respeto?
Pourquoi tant d'irrespect?
0.965034965034965
La falta de civismo en la "primavera árabe " y los deberes de los bibliotecarios y administradores de registros para una cultura ciudadana
Le manque du civisme dans les «printemps arabe» et les devoirs des bibliothécaires et des gestionnaires de documents pour une culture citoyenne
1.6614173228346456
Los levantamientos democráticos fueron dirigidos por la juventud de la "primavera árabe" que protestaba también contra los efectos de la crisis del sistema capitalista, su condición de exclusión y precarización.
Celle-ci protestait aussi contre les effets de la crise du système capitaliste, leur condition d'exclusion et de précarisation.
0.5752212389380531
Fuente: site de l'Express FM consultado el 14 de febrero de 2013.
- Source: site de l'Express FM consulté le 14 février 2013 - Le suicide, ce mal qui ronge la jeunesse tunisienne.
0.9417249417249417
16 La Asamblea Constituyente tunecina de 2011 es el resultado de la primera elección organizada tras el comienzo de la primavera árabe.. ciudadanos, permitiéndoles tener acceso a una amplia gama de informaciones, pero también hacerles participar a través de un proceso de consultas que permitan enriquecer y mejorar estos procedimientos, que van desde la prevención del fraude, a su detección y denuncia.
2- mise en place, au niveau de l'Administration, des procédures claires et des mécanismes de communication ouverts entre les parties prenantes et les citoyens, leur permettant d'avoir accès à un large éventail d'informations, mais aussi de les faire participer à travers un processus de consultations permettant d'enrichir et d'améliorer ces procédures, qui vont de la prévention de la fraude, à sa détection et à sa dénonciation
0.8692307692307693
Critical Review, Vol. 21, No. 2-3, July 2009, pp. 329-340. condiciones de pobreza, de corrupción y tienen poca esperanza de mejorar su situación o la de sus hijos tras su constatación de la paralización de la movilidad social.
La plupart sont frustrés, éprouvent un sentiment de révolte contre les conditions dramatiques de pauvreté, de corruption et ont peu d'espoir d'une amélioration de leur situation ou de celle de leurs enfants après leur constat de l'arrêt de la mobilité sociale.
0.5742296918767507
Las aceras de las avenidas están igualmente invadidas por "puestos ilegales" que se extienden a pesar del sentido común, ya que el comercio paralelo y el contrabando se han multiplicado con toda impunidad.
Les trottoirs des avenues sont livrés aux «étals clandestins» qui se déploient en dépit du bon sens, car le commerce parallèle et la contre bande se sont démultipliés en toute impunité, Pour tout dire, la vie au quotidien est devenue un espace illimité de non-droit sans espoir de recours, car tout se passe sous le regard des agents de l'ordre impuissants.
0.4214876033057851
Sus encarnaciones (conviene dejar la palabra) son móviles y nómadas, el ejemplo de ello son las micro-
Leurs incarnations sont mobiles et nomades, l'exemple ce sont des micro-bibliothèques hors les murs, ou des bibliotentes, telles sont les dispositifs informels et fédérateurs qui permettent aux bibliothèques d'être connectées sur l'extérieur.
1.8888888888888888
Traducido por: Federación Española de Sociedades de Archivística, Biblioteconomía, Documentación y Museística (FESABID), Madrid, España.
Azzedine Beschaouch, La légende de Carthage, découvertes Gallimard, 1992
1.02
Las operaciones de control de calidad son costosas.
Les opérations de contrôle qualité sont coûteuses.
0.8955223880597015
Pero, ¿Cómo explicar el grado de certeza de cada afirmación?
Mais comment exprimer le degré de certitude de chaque affirmation ?
1.0
De este modo, la inversión en la calidad, por algunos al servicio de todos, se reconoce y valoriza.
Ainsi, l'investissement dans la qualité, par certains, au service de tous, est reconnu et valorisé.
1.018181818181818
Por ello el programa relanza una nueva etapa de cálculo.
Le programme relance donc une nouvelle étape de calcul.
0.9647058823529412
En el océano mundial del conocimiento, la fiabilidad de estos datos es primordial.
Dans l'océan mondial de la connaissance, la fiabilité de ces données est primordiale.
0.978494623655914
Sin embargo, esta inversión sólo es posible si asegura un retorno duradero de la inversión.
Mais, cet investissement n'est possible que s'il promet un retour sur investissement durable.
0.9895833333333334
En primer lugar, esto pasa por los procesos de automatización que queremos fiables y autónomos.
En premier lieu, cela passe par des processus automatisés que nous voulons fiables et autonomes.
1.0151515151515151
Esta cualificación servirá a la vez a los humanos y a las máquinas.
Cette qualification servira à la fois aux humains et aux machines.
0.9140625
Si hoy en día disponemos de una sólida evidencia del concepto, no podemos prescindir de una evaluación a gran escala.
Si nous disposons aujourd'hui d'une solide preuve de concept, nous ne pouvons pas nous passer d'une évaluation à grande échelle.
1.0
Esta valorización alimenta el espíritu de la red.
Et cette valorisation nourrit l'esprit de réseau.
1.0869565217391304
6.3 Entre automatización y la ayuda en la decisión
6.3 Entre automatisation et aide à la décision
0.9358974358974359
Se trata a la vez de facilitarle la vida y de valorar sus intervenciones.
Il s'agit à la fois de lui faciliter la vie et de valoriser ses interventions.
0.8172043010752689
El agente también puede echar una mano al algoritmo cuando este lo necesite.
L'agent peut également donner un coup de pouce à l'algorithme lorsque celui-ci a en a besoin.
0.9774436090225563
Como explicamos al principio de este apartado, este funcionamiento garantiza la calidad de la superautoridad de manera progresiva.
Comme nous l'expliquions au début de cette section, ce fonctionnement garantit la qualité de la superautorité de manière progressive.
1.0377358490566038
Estos enlaces tienen un valor y una validez superiores.
Ces liens ont une valeur et une validité supérieures.
0.898989898989899
En definitiva, siempre serán sus decisiones las que primen sobre el programa informático.
En définitive, ce seront toujours ses décisions qui primeront sur celles du programme informatique.
0.8793103448275862
A día de hoy, el catálogo unitario manual no basta.
Aujourd'hui, le catalogage unitaire manuel ne suffit plus.
0.8939393939393939
En otras, la relación no permite calcular un enlace seguro.
Pour d'autres, la relation n'a pas permis de calculer un lien sûr.
0.898989898989899
A nivel internacional, la cooperación pasa esencialmente por alineamientos a gran escala.
Au niveau international, la coopération passe essentiellement par des alignements à grande échelle.
1.0508474576271187
Para lo cual se utiliza una función de comparación de nombres.
Pour cela, on utilise une fonction de comparaison des noms.
0.8631578947368421
No por ello está ausente: si fuera necesarios, dispone de un derecho de respuesta.
Il n'y est pas pour autant soumis : en cas de nécessité, il dispose d'un droit de contestation.
0.9534883720930233
El usuario es el que domina la situación.
L'utilisateur reste maître de la situation.
1.0344827586206897
¿Qué puede prometer Qualinca al catalogador sometido a la presión de los libros en espera?
Que peut promettre Qualinca au catalogueur soumis à la pression des livres en attente ?
0.9464285714285714
Por este motivo, las denominaciones obtenidas pueden ser bastante diferentes de los parámetros de entrada.
Pour cette raison, les appellations des résultats obtenus peuvent être assez différents des paramètres d'entrée.
0.8962962962962963
Devolverá los futuros resultados de un modo más seguro y más rápido, evitando hacer de nuevo ciertos análisis o cálculos.
Elle rendra leurs futures conclusions plus sûres et plus rapides, en évitant de mener à nouveau certaines analyses ou certains calculs.
1.1626506024096386
Desde un punto de vista ergonómico, esta integración debe ser lo suficientemente intuitiva para facilitar una decisión rápida y lo suficientemente informativa para permitir una ¡buena decisión!
D'un point de vue ergonomique, cette intégration doit être assez intuitive pour faciliter une décision rapide et assez informative pour permettre une bonne décision !
0.9411764705882353
Figura 1 - IdRef, una red de producción dinámica
Figure 1 - IdRef, un réseau de production dynamique
1.0096153846153846
Esto implica interrumpir el flujo de catalogación para *invertir* algún momento en el control de calidad.
Cela implique d'interrompre le flux du catalogage pour *investir* quelques instants au contrôle qualité.
1.127659574468085
4 IDREF EN EL SENO DE LAS INICIATIVAS INTERNACIONALES
4 IDREF AU SEIN DES INITIATIVES INTERNATIONALES
0.9855072463768116
En este contexto, la calidad sistemática del catálogo y más allá la web de datos, no es más que un horizonte o un valor, no un objetivo.
Dans ce contexte, la qualité systématique du catalogue, et au-delà, du web de données, n'est qu'un horizon ou une valeur, pas un objectif.
1.0
Según sus necesidades puede actuar con autonomía o bien apoyarse en el diagnóstico de SudoQual.
Selon ses besoins, il peut agir en autonomie ou bien s'appuyer sur les diagnostics de SudoQual.
1.0892857142857142
Tantos enlaces que el catalogador no habrá podido establecer.
Autant de liens que le catalogueur n'aura pas à établir.
1.0943396226415094
Las autoridades de Sudoc han muerto, viva "IdRef' (2010-).
Les autorités Sudoc sont mortes, vive "IdRef (2010-).
0.9487179487179487
Además, ¿Cómo explicitar los elementos del conocimiento que lo explicitan?
Comment, de plus, expliciter les éléments de connaissance qui les justifient ?
0.9934640522875817
Después de haber presentado su funcionamiento, mostraremos como un usuario humano puede interoperar con el programa gracias a una interfaz web asignada.
Après avoir présenté son fonctionnement, nous montrerons comment un utilisateur humain peut interagir avec ce programme grâce à une interface web dédiée.
0.9506172839506173
Al principio, es el enlace llamado "fuente"8 el que se considera como válido.
A l'initialisation, c'est le lien dit « source »8 qui est considéré comme valide.
1.1322314049586777
Desde el momento en el que una regla lógica se aplica entre dos referencias, se deduce inmediatamente una relación (positiva o negativa).
Dès qu'une règle logique s'applique entre deux références, une relation (positive ou négative) est immédiatement déduite.
1.173913043478261
A continuación este diagnóstico humano se comparó con el diagnóstico de SudoQual.
Ce diagnostic humain a ensuite été comparé au diagnostic de SudoQual.
1.184782608695652
La valorización de la actividad de catalogación de autoridades está en el corazón de las ambiciones de IdRef.
La valorisation de l'activité de catalogage des autorités est au cœur des ambitions d'IdRef.
1.2465753424657535
En el siguiente apartado presentaremos estas herramientas de ayuda a la toma de decisiones.
Dans la section suivante, nous présentons cet outil d'aide à la décision.
1.0
Al estar los datos abiertos y reutilizables, las peticiones de corrección también pueden provenir de terceros.
Parce que ces données sont ouvertes et réutilisées, les demandes de correction proviennent également de tiers.
1.0
A nivel nacional, la cooperación se manifiesta en la generación de alineamientos y en la existencia de una red activa de producción en común.
Au niveau national, la coopération se manifeste par la génération d'alignements et par l'existence d'un réseau actif de production en commun.
1.0
Divisionamiento inicial y cálculo de relaciones
Partitionnement initial et calcul des relations
1.0165289256198347
El objetivo es construir este subconjunto ("división") lo más pertinente posible en relación con los parámetros de entrada.
Le but est de construire le sous-ensemble (« partition ») le plus pertinent possible par rapport aux paramètres d'entrée.
1.0
6.2 Evaluación
6.2 Evaluation
1.1546391752577319
Sin tener en cuenta los catálogos de las bibliotecas, el "no-enlace de autoridad" es una relación differentFrom.
Absent des catalogues de bibliothèque, le « non-lien d'autorité » est une relation differentFrom.
0.9821428571428571
De hecho, ya que una dirección electrónica no suele cambiar de propietario, si dos menciones de un autor homónimo tienen la misma se debe tratar de la misma persona.
En effet, puisqu'une adresse électronique ne change en général pas de propriétaire, si deux mentions d'auteur homonymes ont la même, il doit s'agir de la même personne.
1.0
8 En un registro de autoridad, una etiqueta (810 en UNIMARC) permite citar la fuente de información mencionada.
8 Dans un notices d'autorité, une zone (810 en UNIMARC) permet de mentionner la source d'information consultée.
1.0521739130434782
La primera parte de nuestro trabajo ha consistido en transformar estos conocimientos tácitos en conocimientos explícitos.
La première partie de notre travail a consisté à transformer ces connaissances tacites en connaissances explicites.
0.9811320754716981
Para el resto de los casos, SudoQual no fue capaz de hacer una elección, pero sí pudo hacer sugerencias.
Pour le reste des cas, SudoQual n'a pas été capable de faire un choix, mais il a pu faire des suggestions.
1.046875
Hemos llevado a cabo una primera evaluación de SudoQual sobre una muestra de 57 registros de autoridad y 359 registros bibliográficos.
Nous avons mené une première évaluation de SudoQual sur un échantillon de 57 notices d'autorité et 359 notices bibliographiques.
1.0161290322580645
Se está llevando a cabo un trabajo con el fin de evaluar los costes técnicos y humanos que habrá que invertir para responder a la cuestión crucial sobre la mejora de los tiempos de cálculo.
Une étude est en cours afin de définir et d'évaluer les coûts techniques et humains qu'il nous faudra investir pour répondre à la question cruciale de l'amélioration des temps de calcul.
1.0129032258064516
Al mismo tiempo, las operaciones de alineamiento IdRef-Orcid se han programado para la identificación de personas presentes en cada uno de los referenciales.
Dans le même temps, des opérations d'alignement IdRef-Orcid ont été programmées pour l'identification des personnes présentes dans chacun des référentiels.
1.1642857142857144
Estos resultados intermedios muestran el potencial de nuestro programa en materia de diagnóstico automatizado, pero también en la ayuda para la toma de decisiones.
Ces résultats intermédiaires montrent le potentiel de notre programme en matière de diagnostic automatique, mais aussi d'aide à la décision.
0.8947368421052632
Facilitarle la vida consiste en evitarle tareas inútiles y hacer más sencillas las tareas insalvables.
Lui faciliter la vie consiste à le dispenser de tâches inutiles et de rendre plus aisées les tâches irréductibles.
1.0511363636363635
En más de un 70% de los casos SudoQual ha hechos las misma elecciones que el experto -De las que más de la mitad eran ciertas (nlaces seguros), sólo se equivocó en el 0,3% de los casos.
Dans plus de 70% des cas SudoQual a fait les mêmes choix que l'expert -dont plus de la moitié de choix certains (liens sûrs), alors qu'il ne s'est trompé que dans 0,3% des cas.
1.0925925925925926
De los conocimientos tácitos a los conocimientos explícitos
Des connaissances tacites aux connaissances explicites
0.96
3.2 La extensión de la red de usuarios de IdRef.
3.2 L'extension du réseau des utilisateurs d'IdRef
1.0440251572327044
Ratificado por la firma de un Memorandum of Understanding5 en mayo de 2016, la cooperación con Orcid, aspira a una mayor interoperabilidad entre las dos aplicaciones.
Entérinée en mai 2016 par la signature d'un Mémorandum of Understanding5, la coopération avec Orcid vise à plus d'interopérabilité entre les deux applications.
1.0784313725490196
Para considerar al tratamiento de un gran volumen de datos o proporcionar las herramientas de trabajo a tiempo real a los miembros de nuestras redes, es necesario un importante trabajo de optimización de las actuaciones.
Pour envisager le traitement de gros volumes de données ou pour fournir des outils de travail en temps réel aux membres de nos réseaux, un important travail d'optimisation des performances est nécessaire.
1.0
A menudo las anomalías detectadas de esta manera corresponden a autoridades duplicadas o a errores de enlace preexistentes.
Bien souvent les anomalies ainsi détectées correspondent à des doublons d'autorité ou à des erreurs de liage préexistantes.
1.045045045045045
ABES también es miembro de ISNI, cuyos identificadores se integran todo cuanto es posible en los registros de IdRef.
L'ABES est aussi membre d'ISNI, dont les identifiants sont intégrés autant que possible dans les notices IdRef.
1.0347222222222223
Este principio no se aplica solamente a las autoridades stricto sensu, también sería válido para las menciones de autores clusterizados (ver arriba).
Ce principe ne s'applique pas seulement aux autorités stricto sensu, il est aussi valable pour les mentions d'auteurs clustérisées (voir supra).
1.0372340425531914
También tenemos un camino que recorrer para dominar perfectamente los parámetros de SudoQual, con el fin de interpretar por un lado más fácilmente las conclusiones, y por otro poder optimizarlas.
Nous avons également du chemin à faire pour maîtriser parfaitement le paramétrage de SudoQual afin, d'une part d'interpréter plus facilement ses conclusions, d'autre part de les optimiser.
0.97
En los otros casos, la máquina no proporciona la solución tal cual, sino una ayuda a la decisión.
Dans les autres cas, la machine fournit non pas la solution toute crue, mais une aide à la décision.
0.9934640522875817
El control de calidad de los enlaces bibliográficos requiere el acceso a una información cuyo nivel de detalle y de complejidad sea más o menos elevado.
Le contrôle qualité des liens bibliographiques requiert l'accès à des informations dont les niveaux de détail et de complexité sont plus ou moins élevés.
0.9761904761904762
Llegado el caso podrá validar esta última opción y aprovecharse de los "consejos" (enlaces sugeridos y enlaces prohibidos).
Le cas échéant, il pourra valider les choix de ce dernier et profiter de ses « conseils » (liens suggérés et liens interdits).
0.9154929577464789
Y como tales deben ser cualificados en la base de datos de Sudoc.
Ils doivent être qualifiés comme tels dans la base de données du Sudoc.
1.072538860103627
Optimizar significa ajustar lo más cerca posible las necesidades: lo que concierne tanto el modo de constitución del subconjunto de trabajo, como la pertinencia de una regla lógica aplicada a un corpus dado.
Optimiser signifie régler au plus près des besoins : cela concerne tant le mode de constitution des sous-ensembles de travail, que la pertinence d'une règle logique appliquée à un corpus donné.
0.9622641509433962
Si tenemos los identificadores de los autores, se les podría derivar aprovechando la ligereza de RDF6.
Si les identifiants auteurs sont présents, on peut alors les dériver en profitant de la souplesse de RDF6.
1.043103448275862
El proyecto de investigación Qualinca (2012-2016) ha permitido profundizar en los problemas de la calidad de los enlaces.
Le projet de recherche Qualinca (2012-2016) a permis de questionner en profondeur les problèmes de qualité du liage.
1.0232558139534884
Por lo tanto requieren incentivos al principio y un impacto visible y duradero al final.
Elles appellent donc des incitations en amont et un impact durable et visible en aval.
1.0769230769230769
En conclusión, desde el principio IdRef funciona para la web de datos.
Enfin, depuis l'origine aussi, IdRef agit pour le web de données.
1.0985915492957747
Desde que los sistemas federativos como VIAF o ISNI, bebieron de múltiples fuentes, fueron construyendo poco a poco lo canales de irrigación indispensables.
Des systèmes fédérateurs tels VIAF ou ISNI, s'abreuvant à de multiples sources, construisent peu à peu des canaux d'irrigation indispensables.
1.0338983050847457
Valorando la amplitud de los errores y de las lagunas en nuestro propio catálogo, hemos colaborado estrechamente con los investigadores del equipo GraphIK7 de Montpellier para poner a punto SudoQual, un programa sobre el diagnóstico de calidad.
Mesurant l'ampleur des erreurs et des lacunes dans notre propre catalogue, nous avons collaboré étroitement avec des chercheurs de l'équipe GraphIK7 de Montpellier pour mettre au point SudoQual, un programme dédié au diagnostic qualité.
0.8207547169811321
Finalmente, la interfaz también ofrece al usuario la posibilidad de ayudar al programa.
Enfin, l'interface donne également à l'utilisateur la possibilité de donner un coup de pouce au programme.
0.9136690647482014
Es lo que ya reclamaron (Angjeli, Mac Ewan, & Boulet, 2014) y lo que nosotros nos esforzamos en hacer.. .contra viento y marea.
C'est ce à quoi appelaient déjà (Angjeli, Mac Ewan, & Boulet, 2014) et c'est ce que nous nous efforçons de faire... contre vents et marées.
1.0869565217391304
Finalmente, los resultados de la comparación se analizan en función de unas de reglas simples de alineamiento hacia un candidato único (ver figura 3).
Finalement, les résultats de comparaison sont analysés en fonction de règles simples d'alignement vers un candidat unique (voir figure 3).
1.0
La naturaleza de los datos tratados, su riqueza, pero también su nivel de calidad serán los criterios a considerar para evaluar en profundidad y puede que mejorar nuestro modelo de evaluación.
La nature des données traitées, leur richesse, mais aussi leur niveau de qualité seront autant de critères à envisager pour évaluer en profondeur et peut-être amender notre modèle d'expertise.
0.9809523809523809
SudoQual como aplicación de visualización es todavía un prototipo surgido del trabajo de investigación.
SudoQual comme l'application de visualisation sont encore des prototypes issus d'un travail de recherche.
1.3846153846153846
Enlazar con IdRef.
Lier à IdRef.
0.9716312056737588
Este modelo incluye varios niveles: el nivel atributo, el nivel criterio de comparación, el nivel regla de correferencia o de diferencia.
Ce modèle comporte plusieurs niveaux : le niveau attribut, le niveau critère de comparaison, le niveau règle de coréférence ou de différence.
1.0227272727272727
Cuando esta fuente es un documento descrito en un catálogo, se deduce un enlace fuente entre este documento y la autoridad en cuestión.
Lorsque cette source est un document décrit dans le catalogue, on déduit un lien source entre ce document et l'autorité en question.
0.9894736842105263
Por ello, los valores cualitativos de confianza han sido definidos y ordenados (ver figura 6).
Pour cela, des valeurs qualitatives de confiance ont été définies et ordonnées (voir figure 8).
1.184782608695652
A parte, IdRef aspira a convertirse en la principal fuente de identificación de los investigadores franceses.
Au-delà, IdRef entend devenir la principale source d'identification des chercheurs français.
1.0594059405940595
Interpretar significa ser capaz de llegar fácilmente a la fuente: tal (es) regla (s), tal (es) criterio (s), tal (es) atributo (s) y cuantificar los impactos de las modificaciones -incluso los ínfimos a parametrar.
Interpréter signifie être capable de remonter facilement à la source : telle(s) règle(s), tel(s) critère(s), tel(s) attributs(s) et de mesurer les impacts des modifications -même infimes du paramétrage.
1.0196078431372548
Los autores dan las gracias calurosamente a Michel Chein, Alain Gutierrez, Michel Leclere, Clément Sipieter y a todos los miembros del equipo GraphIK, así como a Brett Choquet por la colaboración fructuosa y estable que nos ha proporcionado estos últimos años.
Les auteurs remercient chaleureusement Michel Chein, Alain Gutierrez, Michel Leclère, Clément Sipieter et tous les membres de l'équipe GraphIK, ainsi que Brett Choquet pour la collaboration fructueuse et durable qu'ils ont entretenue ces dernières années.
0.9017857142857143
Cada mes el volcado se recupera y se carga en una base de datos relacional y en una base RDF interna.
Chaque mois, ce dump est récupéré et chargé à la fois dans une base relationnelle et dans une base RDF internes.
1.064516129032258
6.4 Una interfaz para la colaboración entre el humano y la máquina
6.4 Une interface pour faire collaborer l'humain et la machine
1.0973451327433628
En el seno de la red de catalogación compartida, cada organismo tiene su experto designado: el "responsable de autoridades".
Au sein du réseau de catalogage partagé, chaque établissement a son expert mandaté : le "correspondant autorité".
1.048780487804878
Figura 7 - los criterios con sus índices de aproximación o de distanciamiento posibles
Figure 7 - Des critères, avec leurs indices de proximité ou d'éloignement possible
1.0
El valor añadido de este método: neutralizar las anomalías río arriba para no sufrirlas río abajo.
La plus-value de cette méthode : neutraliser les anomalies en amont pour ne pas les subir en aval.
1.0067114093959733
Con todo, esta estrategia tiene sus límites: no se aplica ni a los capítulos, ni a los artículos que no hayan sido catalogados en Sudoc o en Worldcat.
Cette stratégie a néanmoins ses limites : elle ne s'applique pas aux chapitres et aux articles, qui ne sont pas catalogués dans le Sudoc ou Worldcat.
1.1133333333333333
SudoQual gestiona este riesgo gracias a un proceso incremental: todo nuevo enriquecimiento de una superautoridad se hace tras la validación del enlace de la autoridad.
SudoQual gère ce risque grâce à un processus incrémental : tout nouvel enrichissement de la superautorité se fait après validation du lien d'autorité.
1.0634920634920635
IdRef está plenamente integrada en estos proyectos internacionales.
IdRef est pleinement intégré à ces entreprises internationales.
0.8996138996138996
Si la máquina facilita el trabajo del catalogador, este puede concentrase en tareas de mayor valor añadido: hacer lo que la máquina no sabe hacer, o no hace suficientemente bien; hacer lo que permitirá a la máquina hacer más y mejor.
Si le travail du catalogueur est facilité par la machine, celui-ci peut se concentrer sur les tâches à plus grande valeur ajoutée : faire ce que la machine ne sait pas faire, ou pas assez bien ; faire ce qui permettra à la machine de faire davantage et mieux.
1.021978021978022
Por un sistema de drag and drop, el usuario puede crear o modificar los enlaces de autoridad.
Par un système de drag and drop, l'utilisateur peut créer ou modifier des liens d'autorité.
0.9161290322580645
Se propuso a expertos en autoridades de ABES formular afirmaciones en materia de enlaces entre las publicaciones y sus autores (ver figura 5).
Des experts autorités de l'ABES ont été invités à formuler des affirmations au sujet du lien entre des publications et leurs contributeurs (voir figure 5).
1.25
En primer lugar un experto de ABES ha verificado y corregido en caso necesario todos los enlaces de autoridad con la ayuda de una herramienta tradicional de catalogación.
Un expert de l'ABES a d'abord vérifié et corrigé si nécessaire tous les liens d'autorité à l'aide de l'outil de catalogage traditionnel.
1.0042194092827004
Diseminar identificadores fiables y estables en el entorno abierto de la web, hacer los datos interoperables: son importantes objetivos que nos empujan, al igual que a otros, a reforzar nuestros medios técnicos en materia de alineamiento.
Disséminer des identifiants fiables et pérennes dans l'environnement ouvert du web, rendre interopérable les données : des missions importantes qui nous poussent, comme d'autres, à renforcer nos moyens techniques en matière d'alignement.
0.9074074074074074
De forma complementaria, los mensajes claros permiten al usuario continuar su tarea etapa por etapa, dominar la serie de acciones que finalizarán con una modificación real en el catálogo de Sudoc.
De manière complémentaire, des messages clairs permettent à l'utilisateur de poursuivre son travail étape par étape, de maîtriser la série d'actions qui s'achèvera sur une modification réelle dans le catalogue Sudoc.
1.0705882352941176
Mención de autor, identificadores de autoridad: referencias a las entidades del mundo real.
Mentions d'auteur, identifiants d'autorité : des références aux entités du monde réel
1.0669856459330143
De forma progresiva, el perímetro inicial se fue ampliando a las bibliotecas de numerosas instituciones de enseñanza superior, a día de hoy lo forman cerca de ciento cincuenta bibliotecas con colecciones y tamaños diversos.
Progressivement, le périmètre initial s'est élargi aux bibliothèques de nombreuses institutions de l'Enseignement Supérieur : à ce jour près de cent cinquante bibliothèques de taille et de collections variées.
1.0229007633587786
A continuación, si el documento tiene varios autores hay que asegurarse que se atribuye a cada uno de ellos el identificador adecuado.
Ensuite, dans le cas où le document a plusieurs auteurs, il faut s'assurer que l'on attribue bien le bon identifiant au bon auteur.
1.0869565217391304
Palabras clave: Control de autoridad, Calidad, Alineación de datos, Identificadores, Automatización.
Keywords: Contrôle d'autorité, Qualité, Alignements de données, Identifiants, Automatisation
1.0714285714285714
Este incremento de la accesibilidad y visibilidad de los datos de autoridad, obliga a una mayor responsabilidad en cuanto a su calidad.
Cette visibilité et cette accessibilité accrue des données d'autorité obligent à plus de responsabilité en matière de qualité.
1.0193236714975846
Por ello el usuario debe poder acceder tanto a visualizaciones sintéticas (zoom out) como a visualizaciones analíticas (zoom in), disfrutando de una navegación fluida entre los diferentes modos de visualización.
C'est pourquoi l'utilisateur doit pouvoir accéder à des vues synthétiques (zoom out) comme à des vue analytiques (zoom in), tout en bénéficiant d'une navigation fluide entre les differents modes d'affichage.
0.9292452830188679
Para compensar esta estrategia de diversificación, contraria a la visión original de Sudoc como base de datos exclusiva y exhaustiva, ABES ha apostado por la potencia de los registros de autoridad.
Afin de contrebalancer cette stratégie de diversification, contraire à la vision originale du Sudoc comme base de données exclusive et exhaustive, l'ABES a choisi de miser sur la puissance des données d'autorité.
0.912
Hace ya 7 años que todos los datos de autoridad se presentan en formato RDF, al vuelo y con una frescura perfecta.
Voilà maintenant 7 ans que toutes les données d'autorité sont exposées au format RDF, à la volée pour une parfaite fraîcheur.
1.0597014925373134
Se detallará una parte de los resultados de Qualinca, proyecto de investigación sobre la calidad de los enlaces en los catálogos documentales.
Seront détaillés une partie des résultats de Qualinca, projet de recherche sur la qualité des liens dans les catalogues documentaires.
1.0694444444444444
Además de los algoritmos y el código, Qualinca ha creado una iterfaz prototipo concebida como un espacio en el que colaboran los humanos y los algoritmos.
Outre des algorithmes et du code, Qualinca a produit une interface prototype conçue comme un lieu où les humains et les algorithmes collaborent.
0.9011627906976745
También agradecen a sus colegas informáticos, Cornelia Stratulat y a Christophe Bonnefond, por su tenacidad e implicación en este proyecto de interminable.
Ils remercient également Cornelia Stratulat et Christophe Bonnefond, leurs collègues informaticiens pour leur ténacité et leur implication dans ce projet de longue haleine.
1.035928143712575
En un cierto número de casos, las propuestas de enlaces generados por la máquina son suficientemente fiables para seguirlas al pie de la letra y registrarlas en el catálogo.
Dans un certain nombre de cas, les propositions de lien générées par machine sont suffisamment fiables pour être suivies à la lettre et enregistrées dans le catalogue.
0.8164556962025317
Aunque el océano esté lleno y no haya sido contaminado por canales defectuosos, las fuentes de datos deben cuidarse aguas arriba.
Mais pour que l'océan atteigne le plein et qu'il ne soit pas pollué à cause de canaux défectueux, les sources de données doivent être entretenues dès l'amont.
0.8412698412698413
Es este último el que se intentará alinear con IdRef.
C'est ce dernier que l'on tentera ensuite d'aligner vers IdRef.
1.16
3.1 Incrementar la valoración de los creadores históricos.
3.1 L'expertise accrue des producteurs historiques
1.0315789473684212
En el interior de un registro bibliográfico (e.g. mención de autor), es una referencia contextual.
Au sein d'une notice bibliographique (e.g. mention d'auteur), c'est une référence contextuelle.
0.9019607843137255
Ofrece al usuario medios de validación, de corrección y de creación de enlaces de autoridad.
Elle offre à l'utilisateur des moyens de validation, de correction et de création de liens d'autorité.
1.05
2 IDEREF - LIBERAR LAS AUTORIDADES EN MASA
2 IDREF - LIBERER LES AUTORITES EN MASSE
0.9868421052631579
Para un nombre dado, los algoritmos calculan nuevos enlaces y hacen una evaluación de los ya existentes que el agente humano pueda confirmar o anular.
Pour un nom donné, les algorithmes calculent de nouveaux liens et font une évaluation des liens existants, que l'agent humain peut confirmer ou annuler.
1.0728155339805825
Hemos visto que la operación de enlace no es más que un caso particular de las operaciones de diagnóstico y reparación de enlaces: el diagnóstico establece la ausencia de un enlace y la reparación propone crear un enlace.
Nous avons vu que l'opération de liage n'est qu'un cas particulier des opérations de diagnostic et réparations des liens : le diagnostic établit l'absence d'un lien et la réparation propose le lien à créer.
0.9453781512605042
Los metadatos procedentes de los editores contienen información que sobrepasa el campo bibliográfico tradicional, pero que puede ser muy útil como datos de gestión: filiaciones, biografías, o incluso direcciones electrónicas.
Les métadonnées provenant des éditeurs contiennent des informations qui dépasse le champ bibliographique traditionnel mais qui peuvent être fort utiles comme données de gestion : affiliations, biographies ou encore adresses électroniques.
1.1111111111111112
Figura 8 - los valores de fiabilidad de las reglas de correferencia / diferencia
Figure 8 - Les valeurs de confiance des règles de coréférence/différence
1.077922077922078
Figura 4 - los enlaces de un catálogo documental bajo el control de las autoridades
Figure 4 - Les liens dans un catalogue documentaire sous contrôle d'autorités
1.023076923076923
Trabaja sobre la representación del conocimiento y los medios de razonamiento a partir de las últimas vías de la aproximación lógica.
Travaille sur la représentation des connaissances et les moyens de raisonner à partir de ces dernières via des approches logiques.
1.1221374045801527
ABES fue creada en el año 2000 para constituir y coordinar Sudoc como una plataforma de catalogación cooperativa entre las universidades francesas.
L'ABES a été créée pour constituer et coordonner le Sudoc en tant que coopérative de catalogage des universités françaises en 2000.
0.9714285714285714
Una vez finalizada esta etapa, el programa establece su propio grafo de relaciones entre las referencias del subconjunto (ver figura 9).
Une fois cette étape achevée, le programme a constitué son propre graphe de relations entre les références du sous-ensemble (voir figure 9).
0.8466666666666667
Cuando los recursos son ebooks, es probable que otras ediciones de la misma obra hayan sido catalogadas en Sudoc o en Worldcat.
Lorsque les ressources sont des ebooks, il est très probable que d'autres éditions de la même œuvre soient cataloguées dans le Sudoc ou dans Worldcat.
1.0273972602739727
Por el momento, esta interfaz está adosada al catálogo de Sudoc y de IdRef.
Cette interface est pour l'instant adossée au catalogue Sudoc et à IdRef.
0.9769230769230769
Aunque las bibliotecas universitarias hayan sido sus usuarios históricos (desde que se fundó el catálogo colectivo Sudoc en el 2000), se han ido sumado nuevos actores favoreciendo la interoperabilidad de los sistemas asociados a los datos de la búsqueda.
Si les bibliothèques universitaires en sont les utilisatrices historiques (depuis la fondation du catalogue collectif Sudoc en 2000), des acteurs nouveaux sont venus s'y greffer, favorisant l 'interopérabilité des systèmes associés aux données de la recherche.
1.1633986928104576
Aquello que no se puede derivar, puede ser examinado con un algoritmo dedicado al cálculo de alineamiento con las autoridades IdRef, con las identidades ISNI o incluso con ORCID.
Ce qui n'est pas dérivable peut être examiné par un algorithme dédié au calcul d'alignement vers les autorités IdRef, les identités ISNI ou encore ORCID.
0.9578947368421052
Esta ayuda se debe integrar en el seno mismo del entorno de catalogación, sea cual sea (Sudoc u otro): el catalogador no debe estar obligado a volcarse en una interfaz de control de calidad cuyas funciones son bastante más ricas que las necesidades inmediatas a satisfacer.
Cette assistance doit être intégrée au sein même de l'environnement de catalogage, quel qu'il soit (Sudoc ou autre) : le catalogueur ne doit pas être obligé de basculer dans une interface de contrôle qualité dont les fonctions sont bien plus riches que le besoin immédiat à satisfaire.
1.0634920634920635
Para (Chein, Gutierrez, & Leclere 2015) el identificador es una referencia única de una entidad del mundo real, en este caso personas.
Pour (Chein, Gutierrez, & leclère, 2015) l'identifiant est une référence unique à une entité du monde réel, ici des personnes.
0.9861111111111112
El punto de mira del proyecto IdRef es un objetivo ampliamente compartido: dotar a la comunidad del IST de referenciales sólidos para la difusión y la valoración lo más abierta posible del conocimiento científico.
Le point de mire du projet IdRef est un objectif largement partagé : doter la communauté de l'IST de référentiels solides pour la diffusion et la valorisation la plus ouverte possible des connaissances scientifiques.
1.037914691943128
Para ello el programa dispone de la información necesaria para comparar cada referencia contextual con cada referencia de autoridad, independientemente del enlace inicial; el proceso de cálculo iterativo puede comenzar.
Le programme dispose alors des informations nécessaires pour comparer chaque référence contextuelle à chaque référence d'autorité, indépendamment du lien initial ; le processus de calcul itératif peut commencer.
1.0845771144278606
La figura 12 muestra el principio general de la herramienta: materializar el delta entre los enlaces iniciales en la base (incluidos los enlaces que faltan, representados en azul) y los enlaces calculados por SudoQual.
La figure 12 montre le principe général de l'outil : matérialiser le delta entre les liens initiaux (y compris les liens manquants, représentés en bleu) dans la base et les liens calculés par SudoQual.
0.9890510948905109
Aunque los datos a enlazar sean ingentes, incluyendo autores de artículos, la calidad de los enlaces es una prioridad, ya que la interconexión sistemática y la reutilización de los datos en LOD (Linked Open Data) es un medio de contagio tanto de lo bueno como de lo malo.
Bien que les données à relier soient massives, englobant les auteurs des articles, la qualité des liens est une priorité car l'interconnexion systémique et la réutilisation des données dans le LOD (Linked Open Data) sont un vecteur de contagion de ce qui est bon et mauvais.
0.9945945945945946
7 GraphIK (Graphs for Inferences on Knowledge) es un equipo conjunto del Inria (Sophia Antipolis), de la Universidad de Montpellier, del CNRS y del INRA https://team.inria.fr/graphik/.
7 GraphIK (Graphs for Inferences on Knowledge) est une équipe commune de l'Inria (Sophia Antipolis), de l'Université de Montpellier, du CNRS et de l'INRA https://team.inria.fr/graphik/.
1.146551724137931
Del lado del principio, las operaciones de control de calidad no pueden basarse en el único buen criterio individual del catalogador.
Côté amont, les opérations de contrôle qualité ne peuvent reposer sur le seul bon vouloir individuel du catalogueur.
0.9730538922155688
A veces, la buena decisión consiste en no enlazar: la máquina no debe solamente sugerir al catalogador no enlazar, sino también pre-fabricar un nuevo registro de autoridad para crear, o bien ir en busca de un referencial de apoyo, o incluso preparar la operación de fusión entre dos autoridades identificadas como duplicados.
Parfois, la bonne décision consiste à ne pas lier : la machine doit non seulement suggérer au catalogueur de ne pas lier, mais également pré-fabriquer la nouvelle notice d'autorité à créer, ou bien aller la chercher dans un référentiel d'appui, ou encore préparer l'opération de fusion entre deux autorités identifiées comme doublons.
1.0096153846153846
ABES ha puesto ya en funcionamiento diferentes dispositivos que animan a la bibliotecas de la red Sudoc a iniciar o participar en las obras de corrección, cuyos objetivos y límites fueron establecidos en común.
L'ABES a déjà mis en place différents dispositifs qui incitent les bibliothèques du réseau Sudoc à initier ou participer à des chantiers de correction, dont les objectifs et le périmètre sont fixés en commun.
1.0273972602739727
Figura 13 - vista de la división « Bessiere, Christian »: los colores y los iconos indican los enlaces válidos, no válidos o que estén si diagnosticar
Figure 13 - Vue de la partition « Bessière, Christian » : Les couleurs et icônes indiquent les liens validés, invalidés ou restant à diagnostiquer
1.064748201438849
Acabamos de presentar en detalle una herramienta dedicada al control de la calidad de los enlaces entre registros de autoridad y los bibliográficos.
Nous venons de présenter en détail un outil dédié au contrôle de la qualité des liens entre notices d'autorité et notices bibliographiques.
1.0344827586206897
Este diagnóstico adquiere la forma de estatuto (status) valorando la calidad del enlace que la referencia contextual tiene en la base (ver figura 11).
Ce diagnostic prend la forme d'un statut (status) jugeant la qualité du lien que la référence contextuelle possède dans la base (voir figure 11).
1.048913043478261
Este artículo presenta IdRef (Identificadores y Referenciales), soporte de las autoridades, y también caja de herramientas y servicios, destinados a la comunidad de enseñanza superior francesa.
Cet article présente IdRef (Identifiants et Référentiels), base d'autorités, mais aussi boîte à outils et services à destination de la communauté de l 'enseignement supérieur français.
0.9915966386554622
Una regla puede llevar con más o menos intensidad a la aproximación (correferencia) o al distanciamiento (diferencia).
Une règle peut conclure au rapprochement (coréférence) ou à l'éloignement (différence), avec plus ou moins d'intensité.
0.9264705882352942
En caso de duda, el algoritmo se abstiene de enlazar y a veces genera una alerta que será tenida en cuenta por los expertos, quienes podrán corregirlo en la o las bases de datos implicadas.
En cas de doute, l'algorithme s'abstient de lier et fournit parfois une alerte qui sera prise en compte par des experts, qui pourront procéder à des corrections dans la ou les bases de données concernées.
0.9475806451612904
En el ejemplo de abajo vemos que la simple validación manual de un enlace permite a SudoQual lanzar una nueva fase de cálculo, llegando a la validación de un gran número suplementario de enlaces, así como a la creación de otros nuevos.
Dans l'exemple ci-dessous, on voit que la simple validation manuelle d'un lien permet à SudoQual de lancer une nouvelle étape de calcul aboutissant à la validation d'un grand nombre supplémentaire de liens, ainsi qu'à la création de nouveaux liens.
0.967032967032967
Mientras se calculan los nuevos enlaces seguros, SudoQual procede a una nueva iteración.
Tant que de nouveaux liens sûrs seront calculés, SudoQual procède à une nouvelle itération.
0.9774011299435028
A continuación utiliza la información asociada a la mención de autor para compararla, vía ciertos criterios precisos, con la información asociada a cada autoridad candidata.
Ensuite, il considère toutes les informations associées à la mention d'auteur pour les comparer, via des critères précis, aux informations associées à chaque autorité candidate.
0.9893617021276596
Seleccionando una referencia contextual, se puede validar o invalidar su enlace de autoridad.
En sélectionnant une référence contextuelle, il peut valider ou invalider son lien d'autorité.
1.0975609756097562
Figura 9 - esquema de las relaciones establecidas tras la aplicación de las reglas lógicas
Figure 9 - Schéma des relations établies suite à l'application des règles logiques
0.9813664596273292
El criterio es una función de comparación sobre los valores de ciertos atributos, lo que permite obtener un índice de proximidad o lejanía de dos referencias.
Le critère est une fonction de comparaison sur les valeurs de certains attributs permettant d'obtenir un indice de proximité ou d'éloignement de deux références.
0.9865771812080537
Estos nuevos usuarios-productores vienen a su vez a reafirmar la vitalidad de IdRef por sus usos renovados, sus exigencias diferentes aunque estimulantes, y por su contribución al incremento de la calidad de los datos (detección de errores preexistentes y aporte de información complementaria).
Ces nouveaux utilisateurs-producteurs viennent renforcer à leur tour la vitalité d'IdRef par leurs usages renouvelés, leurs exigences différentes mais néanmoins stimulantes et contribuent à accroître la qualité des données (détection des erreurs préexistantes, apport d'information complémentaire).
1.0363636363636364
El enriquecimiento de las referencias de autoridad con los atributos de las referencias contextuales cuyo enlace fue validado, abre la posibilidad de descubrir relaciones.
L'enrichissement des références d'autorité avec les attributs des références contextuelles dont le lien a été validé ouvre la possibilité de découvrir des relations.
0.9363057324840764
Los iconos, los símbolos, la interacciones simples y fluidas (drag and drop, clic, survol...) hacen que la interfaz sea menos tediosa, casi lúdica.
Les icônes, les symboles, les interactions simples et fluides (drag and drop, clic, survol...) servent à rendre l'interface moins rébarbative, voire ludique.
0.8429752066115702
Una red para la consulta y producción de datos de autoridad, una colaboración entre hombres y máquinas
Un réseau pour la consultation et la production de données d'autorité, une collaboration entre les hommes et les machines
0.8928571428571429
De hecho, en todos los casos en que SudoQual fue indeciso, el catalogador tomó el relevo fácilmente.
En effet, pour tous les cas où SudoQual reste indécis, le catalogueur doit pouvoir prendre le relais facilement.
1.0582010582010581
6 Desde 2012 bajo la etiqueta "hub de métadonnées", ABES ha adoptado la tecnología RDF para poner a punto las herramientas que permiten importar y enriquecer los datos proporcionados por los editores.
6 Depuis 2012 sous l'étiquette « hub de métadonnées », l'ABES a adopté la technologie RDF pour mettre au point des outils d'import et d'enrichissement des données fournies par les éditeurs.
1.0135135135135136
En la mente de un catalogador enfrentado a un problema de enlace operan unos razonamientos sucesivos, fundados a menudo en unos conocimientos tácitos.
Dans l'esprit d'un catalogueur confronté à un problème de liage s'opèrent des raisonnements successifs fondés sur des connaissances souvent tacites.
0.9730769230769231
Más que reagrupar todos los registros en una base integrada a su propio catálogo de autoridades local, se decidió independizar de los registros de autoridad, tanto desde el punto de vista técnico como comercial y ofrecerlos abiertos a los participantes.
Plutôt que de regrouper toutes nos données dans une base intégrée à son propre fichier d'autorités local, il a été décidé d'accorder l'indépendance à ces données d'autorité, tant du point de vue technique que commercial, et de le rendre ouvert aux partenaires.
0.8825757575757576
Es necesario inventar nuevos entornos con una geometría variable (registro unitario, conjunto de registros, bases de datos) y con una demografía mixta (humanos más algoritmos), en los que los pilares sean la cooperación y la calidad.
Il est nécessaire d'inventer de nouveaux environnements, à géométrie variable (enregistrement unitaire, ensemble d'enregistrements, bases de données) et à démographie mixte (humains plus algorithmes), dans lesquels la coopération et la qualité restent les piliers.
1.05
Figura 15 - Visualización de los atributos de una referencia contextual (izquierda) y de una referencia de autoridad (derecha)
Figure 15 - Visualisation des attributs d'une référence contextuelle (à gauche) et d'une référence d'autorité (à droite)
1.0636363636363637
En un proyecto anterior (Chein, Leclere, & Nicolas, 2014) se mostró que la estrategia de alineamiento vía generación de superautoridades (ver arriba) supone el riesgo de federar la información proveniente de los registros bibliográficos indebidamente asociada a una autoridad, lo que a su vez puede llevar al sistema de alineamiento a la equivocación.
Dans un projet précédent, (Chein, Leclère, & Nicolas, 2014) ont montré que la stratégie d'alignement via la génération de superautorités (voir supra) présente le risque de fédérer des informations issues de notices bibliographiques indûment liées à l'autorité, ce qui peut conduire le système d'alignement à se tromper à son tour.
1.0714285714285714
El enlace de autoridad es una relación sameAs establecida entre una referencia contextual y una referencia de autoridad.
Le lien d'autorité est une relation sameAs établie entre une référence contextuelle et une référence d'autorité.
1.0419580419580419
Para encontrar estos recursos en Sudoc, nos apoyamos ante todo en la versión en papel del ISBN o en su defecto en el título y en el nombre del autor.
Pour trouver ces ressources dans le Sudoc, on s'appuie en priorité sur l'ISBN de la version papier ou à défaut sur le titre et le nom d'auteur.
0.9
4 Sobre esta cuestión, ver por ejemplo (Pontille, et al., 2016)
4 À ce sujet, voir par exemple (Pontille, et al., 2016) propres bases.
0.9634146341463414
Tras esta iniciativa fundadora, ABES se ha diversificado desarrollando nuevos catálogos y bases de datos de contenido específico: tesis en formato digital1 (2006), archivos y manuscritos2 (2007), archivos de editores científicos3 (2011).
Depuis cette initiative fondatrice, l'ABES s'est diversifiée en développant de nouveaux catalogues et bases de données à contenu spécifique : thèses électroniques1 (2006), archives et manuscrits2 (2007), archives d'éditeurs scientifiques3 (2011).
1.0165745856353592
Para esta división, se va a crear una base de hechos dónde a cada referencia se asocien los atributos obtenidos de la extracción de los datos del catálogo o del fichero de autoridades.
Pour cette partition, on va constituer une base de faits où à chaque référence sont associés des attributs, issus de l'extraction des données du catalogue et du fichier d'autorités.
1.0909090909090908
Esto pasa especialmente por la capitalización de este trabajo: los enlaces validados por los catalogadores en el entorno de Qualinca, no pueden considerarse como los enlaces ordinarios que se hacen y se deshacen en el trabajo cotidiano de catalogación.
Cela passe notamment par la capitalisation de ce travail : les liens validés par les catalogueurs, dans l'environnement Qualinca, ne peuvent être considérés comme des liens ordinaires, que le quotidien du catalogage fait et défait.
1.109375
Una herramienta de este tipo no debe concebirse de manera aislada, independiente del funcionamiento global y cotidiano del catálogo colectivo.
Un tel outil ne doit pas être pensé en vase clos, indépendamment du fonctionnement global et quotidien du catalogage coopératif.
1.089820359281437
La presentación ilustrada de los elementos (referenciales contextuales, referenciales de autoridad y enlaces) facilita una rápida comprensión del problema y de las acciones posibles.
La représentation imagée des éléments (références contextuelles, références d'autorité et liens) facilite la compréhension rapide du problème et des actions possibles.
0.9545454545454546
Figura 3 - Reglas simples para deducir las alineaciones fiables
Figure 3 - Des règles simples pour déduire des alignements fiables
1.118279569892473
Hemos mostrado como gracias a la puesta en disposición de los medios técnicos y a haber prestado oído a las necesidades y a las expectativas de los miembros de la red convertida en multicultural, una agencia bibliográfica de envergadura nacional puede dirigir la descentralización de los esfuerzos de producción y de control de autoridades, convertidos estos en conjuntos de datos referenciales abiertos y enlazados.
Nous avons montré comment, par la mise à disposition de moyens techniques, par l'écoute des besoins et des attentes exprimées par les membres d'un réseau devenu multiculturel, une agence bibliographique d'envergure nationale peut piloter la décentralisation des efforts de production et de contrôle des autorités, devenues jeux de données référentielles ouvertes et liées.
1.025
Proyectándose a largo plazo, ABES ha decidido impulsar una reflexión de largo alcance para producir una herramienta innovadora en la representación de autoridades enriquecidas y sus enlaces bibliográficos.
Se projetant sur le long terme, l'ABES a décidé de pousser la réflexion assez loin pour produire un outil innovant en matière de représentation des autorités enrichies de leurs liens bibliographiques.
0.9150943396226415
Gracias a esta información, unimos las menciones de un autor aun mismo identificador provisional.
Grâce à cette information, nous rassemblons des mentions d'auteur autour d'un même identifiant provisoire.
1.0454545454545454
El atributo es un elemento de conocimiento asociado a una referencia.
L'attribut est un élément de connaissance associé à une référence.
1.0294117647058822
Figura 11 - los 5 estatus del diagnóstico de una referencia contextual
Figure 11 - Les 5 statuts de diagnostic d'une référence contextuelle
1.1297297297297297
En la figura 10, se puede observar que una vez finalizada esta primera etapa en la que se establecen los enlaces, algunas referencias contextuales quedan aisladas, sin relación con una referencia de autoridad.
Dans la figure 10, on voit qu'au bout de cette première étape d'établissement des liens, certaines références contextuelles restent isolées, sans relation avec une référence d'autorité.
1.0964467005076142
A la luz de los retos científicos y políticos ligados a las visibilidad de la investigación4, las funciones de este profesional, sensibilizado y competente sobre el tema de la identificación de los autores y la correcta atribución de sus publicaciones, tienden a desplazarse hacia los servicios de ayuda a la investigación y a los investigadores: archivos institucionales, páginas web de investigadores, aplicaciones bibliométricas.
A l'aune des enjeux scientifiques et politiques liés à la visibilité de la recherche4, les fonctions de ce professionnel, sensibilisé et compétent sur les questions d'identification des auteurs et d'attribution fidèle de leurs publications, tendent à se déplacer vers les services à la recherche et aux chercheurs : archives institutionnelles, pages de chercheurs, applications bibliométriques.
1.088235294117647
6.1 Un modelo de evaluación de enlace
6.1 Un modèle d'expertise de liage
0.9558139534883721
El catalogador también puede decidir verificar sistemáticamente aquellos enlaces con la herramienta antes descrita, aunque su contribución a la calidad global y duradera pueda ser más modesta, aunque preciosa: verificando o completando los enlaces fuente, por ejemplo, puede llevar a cabo una operación simple y de gran rendimiento, que proporciona a la máquina una base sólida para futuros cálculos iterativos.
Le catalogueur peut ainsi décider de vérifier systématiquement les liens relatifs à cette appellation, avec l'outil décrit ci-dessus, mais sa contribution à la qualité globale et durable peut être plus modeste, quoique précieuse : en vérifiant ou complétant les liens sources, par exemple, le catalogueur effectue une opération simple et à fort rendement, qui fournit à la machine un socle solide pour de futurs calculs itératifs.
0.8148148148148148
Además pudo aprovechar las sugerencias, lo cual facilitó la tarea.
D'autant plus qu'il peut bénéficier de suggestions qui lui faciliteront la tâche.
1.1864406779661016
Pero lo opuesto del control de calidad es la catalogación cotidiana condicionada por los documentos en lista de espera pendientes de tratar.
Mais, à l'opposé du contrôle qualité, le catalogage quotidien est dicté par la file d'attente des documents à traiter.
1.0338983050847457
Figura 12 - vista esquemática de la interfaz de visualización
Figure 12 - Vue schématique de l'interface de visualisation
1.0962962962962963
Hemos elaborado un modelo de valoración de enlaces que permite formalizar la habilidad de los catalogadores a través de una serie de reglas lógicas.
Nous avons élaboré un modèle d'expertise de liage qui permet la formalisation du savoir-faire des catalogueurs par des règles logiques.
1.0344827586206897
Este viaje de ida y vuelta puede conocer varias iteraciones.
Ces allers-retours peuvent connaître plusieurs itérations.
0.9226804123711341
Por otro lado, el dinamismo de las redes tradicionales de ABES (Soduc, Tesis, Archivos y manuscritos) atrae a IdRef nuevos miembros con perfiles heterogéneos y objetivos diversos.
Par ailleurs, le dynamisme des réseaux traditionnels de l'ABES (Sudoc, Thèses, Archives et manuscrits) attire vers IdRef de nouveaux partenaires aux profils hétérogènes et aux finalités variées.
1.0169491525423728
Figura 6 - ejemplo de atributos de una referencia contextual
Figure 6 - Exemple d'attributs d'une référence contextuelle
0.9897959183673469
Guiando esta ambición, ABES ha buscado los medios automatizados para generar enlaces hacia los registros de autoridad, y también para diagnosticar y mejorar la calidad de los enlaces existentes.
Pour accompagner cette ambition, l'ABES a cherché des moyens automatisés pour générer des liens vers les notices d'autorité, mais également diagnostiquer et soigner la qualité des liens existants.
1.0182926829268293
Entre estos nuevos actores se encuentran: Persée, portal de acceso libre y gratuito a publicaciones científicas digitalizadas; ADUM, red de gestión de las escuelas doctorales; los investigadores del laboratorio de investigación histórica Rhone-Alpes (LARHRA), especializado en historia moderna y contemporánea y especialmente dedicado al campo de las Humanidades Digitales; el proyecto Prelib de investigación en literatura en lengua bretona de la Maison des Sciences de l'Homme en Bretaña (USR 3549).
Parmi ces nouveaux acteurs, on trouve : Persée, portail d'accès libre et gratuit à des publications scientifiques numérisées ; ADUM, réseau de gestion des écoles doctorales ; les chercheurs du laboratoire de recherche historique Rhône-Alpes (LARHRA), spécialisé en histoire moderne et contemporaine et particulièrement investi dans le champ des Humanités Numériques ; le projet Prelib de recherche en littérature de langue bretonne de la Maison des Sciences de l'Homme en Bretagne (USR 3549).
1.0277777777777777
Desde 2012, bajo la etiqueta histórica aunque caduca de "Sudoc", IdRef proporciona a Viaf sus registros de autoridad y sus registros bibliográficos.
Depuis 2012, sous l'étiquette historique mais caduque de « Sudoc », IdRef fournit à Viaf ses notices d'autorité et ses notices bibliographiques.
1.007905138339921
Las bibliotecas, expertas históricas en la materia, son un eslabón importante; los enlaces limitados que se mantienen con el nombre de actores (editores, universidades, instituciones culturales) les sitúan en el lugar de federar las iniciativas dispersas.
Les bibliothèques, expertes historiques en la matière, sont un chaînon important ; les liens étroits qu'elles entretiennent avec nombre d'acteurs (éditeurs, universités, institutions culturelles) les placent en mesure de fédérer les initiatives éparses.
1.0275229357798166
ABES explota el depósito de enlaces para generar nuevos alineamientos y detectar anomalías en sus propias bases.
L'ABES exploite ce réservoir de liens pour générer de nouveaux alignements et détecter des anomalies dans ses
0.975
Figura 5 - afirmaciones sobre el enlace
Figure 5 - Des affirmations sur le liage
1.0350877192982457
La decisión de enlazar, no enlazar o de corregir un enlace triunfa claramente cuando existe un ramillete de presuposiones, aunque los indicios que lo alimentan estén implícitos.
La décision de liage, de non liage ou de correction de lien aboutit certes lorsqu'un faisceau de présomptions existe, mais les indices qui l'alimentent restent implicites.
1.0449438202247192
Tras la última iteración, el programa compara los enlaces obtenidos con los enlaces establecidos inicialmente en la base: proporciona una calidad de diagnóstico de los enlaces iniciales.
Après la dernière itération, le programme confronte les liens dit calculés avec les liens initialement établis dans la base : il propose un diagnostic qualité des liens initiaux.
0.9571428571428572
Sin embargo, se podría recuperar información enriquecida siguiendo los enlaces de la autoridad hacia los registros bibliográficos: títulos, fechas, materias, co-autoría, etc., esto va a enriquecer la autoridad para constituir aquello que llamamos una "superautoridad".
Pour ces dernières, des informations riches peuvent néanmoins être récupérées en suivant les liens d'autorité vers les notices bibliographiques : titres, dates, sujets, co-contributeurs, etc. viennent enrichir l'autorité pour constituer ce que nous appelons une « superautorité ».
1.0804195804195804
A partir de una denominación, i.e. de un apellido y de un nombre, se lleva a cabo una búsqueda difusa en Sudoc y en IdRef, con el objetivo de aislar un subconjunto compuesto de referencias de autoridad y de referencias contextuales, estas últimas pueden estar provistas o desprovistas de enlaces de autoridad.
A partir d'une appellation, i.e. d'un nom et d'un prénom, une recherche floue est effectuée dans le Sudoc et dans IdRef afin d'isoler un sous-ensemble composée de références d'autorité et de références contextuelles, ces dernières pouvant être pourvues ou dépourvues de lien d'autorité.
1.0215827338129497
La regla es una afirmación sobre la relación entre dos referencias deducida a partir de un conjunto de condiciones presentes en los criterios.
La règle est une affirmation sur la relation entre deux références conclue à partir d'un ensemble de conditions incarnées par les critères.
1.1497584541062802
A continuación, basándose en la naturaleza correferencia o diferencia) y el grado de confianza de las relaciones, una heurística establece diferentes tipos de enlaces: enlaces seguros, enlaces sugeridos, enlaces imposibles (ver figura 10)
Ensuite, s'appuyant sur la nature (^* coréférence ou * > différence) et le degré de confiance des relations, une heuristique établit différents types de liens : liens sûrs, liens suggérés, liens impossibles.
0.9627329192546584
Por ello, IdRef contribuye de manera especialmente significativa al proyecto Conditor, base de descripción exhaustiva de la producción científica francesa.
A ce titre, IdRef apporte une contribution tout à fait particulière au projet Conditor de base de signalement exhaustive de la production scientifique française.
1.0129310344827587
IdRef es una aplicación genérica y abierta que permite a cualquiera acceder a la visualización de los datos de autoridad en la web y a los participantes autentificados editar los registros en función de su propio entorno bibliográfico.
IdRef est une application générique et ouverte qui permet à n'importe qui d'accéder aux données d'autorité sur le web en lecture et à n'importe quel partenaire authentifié d'éditer, à partir de son propre environnement, les données.
0.6074074074074074
las menciones de autor en distintos documentos que se refieren a la misma persona.
Ces dernières sont très précieuses pour regrouper des mentions d'auteurs dans des documents différents qui réfèrent à la même personne.
1.0544871794871795
La cuestión de la calidad de los datos de autoridad forma parte integral del proyecto IdRef, calidad entendida bajo varios aspectos: reparación y corrección de anomalías, aumento del volumen y de la exactitud de la información en los registros, incrementar la valoración de los creadores, cada vez más numerosos y diversificados.
La question de la qualité des données d'autorité fait donc partie intégrante du projet IdRef, qualité entendue sous plusieurs aspects : repérage et correction des anomalies, augmentation du volume et de l'exactitude des informations dans les notices, expertise accrue de producteurs plus nombreux et diversifiés.
1.0711974110032363
Si tomamos la mención de un autor en el contexto de las publicaciones, es rica en información (apellido, nombre, título del documento, fecha de publicación, índice de materias, co-autoría, etc.) aunque a menudo sepamos muy pocas cosas sobre una persona descrita en un registro de autoridad (apellido, nombre, fechas de nacimiento).
Si une mention d'auteur prise dans son contexte de publication est riche d'informations (nom, prénom, titre du document, date de publication, indexation matière, co-contributeurs, etc.), on ne sait bien souvent que peu de choses sur une personne décrite dans une notice d'autorité (nom, prénom, dates de vie).
1.1714285714285715
A partir del apellido y del nombre de una mención de autor que se pueda enlazar, el algoritmo procede en un primer momento a una búsqueda difusa en el referencial determinado con el fin de aislar un conjunto de candidatos para el enlace adecuado.
À partir du nom et du prénom d'une mention d'auteur à lier, l'algorithme procède dans un premier temps à une recherche floue dans le référentiel cible afin d'isoler un ensemble de candidats au liage pertinents.
0.963302752293578
El atributo se extrae del registro bibliográfico o del de autoridad de la referencia a la cual se asocia.
Un attribut est extrait de la notice bibliographique ou d'autorité de la référence à laquelle il est associé.
1.0363636363636364
Figura 2 - Esquema del proceso de alineación por cálculos
Figure 2 - Schéma du processus d'alignement par calculs
1.0740740740740742
Si la entidad es el objeto en un registro de autoridad, es una referencia de autoridad.
Si l'entité fait l'objet d'une notice d'autorité, c'est une référence d'autorité.
1.162162162162162
Figura 14 - a la izquierda: vista de la de la partition inicial, a la izquierda : vista de la división diagnosticada por SudoQual
Figure 14 - à gauche : vue de la partition initiale ; à droite : vue de la partition diagnostiquée par SudoQual
1.0517241379310345
Hemos diseñado SoduQual, un programa que se sustenta por un lado sobre el modelo de evaluación y por otro sobre un proceso incremental, para diagnosticar los enlaces de una autoridad.
Nous avons conçu SudoQual, un programme qui s'appuie d'une part sur ce modèle d'expertise, d'autre part sur le processus incrémental, pour diagnostiquer les liens d'autorité.
1.0574712643678161
Figure 1 - a la izquierda: vista de la división diagnosticada un avez por SudoQual; a la derecha: vista de la división diagnosticada por SudoQual tras la validación manual de un enlace
Figure 16 - à gauche : vue de la partition diagnostiquée une fois par SudoQual ; à droite : vue de la partition diagnostiquée par SudoQual après validation manuelle d'un lien
0.9
3 IDREF - OCUPARSE DE LA CALIDAD DE LOS DATOS
3 IDREF - PRENDRE EN CHARGE LA QUALITE DES DONNEES
1.1428571428571428
Figura 10 - enlaces establecidos por la heurística de cálculo de enlaces
Figure 10 - Liens établis par l'heuristique de calcul des liens
0.9807692307692307
5 LAS RELACIONES EN MATERIA DE ALINEAMIENTO EN ABES
5 LES REALISATIONS EN MATIERES D'ALIGNEMENT A L'ABES
0.6981132075471698
Y todavía supuso una ayuda extra a SudoQual para relanzar nuevos cálculos.
Mieux, il doit pouvoir donner un coup de pouce à SudoQual pour que ce dernier relance de nouveaux calculs.
1.5106382978723405
Ciertos enlaces son demasiado difíciles para confiarlos a la máquina, aunque esté bien configurada, se retirará y pasará el testigo al humano.
Si elle est bien configurée, elle déclarera forfait d'elle-même, passant le relais à l'humain.
2.2386363636363638
Para establecer a mano el enlace necesitará un poco de tiempo para analizar las autoridades en persona, aprovechando para hacer un auténtico control de calidad, sistemático y con efectos duraderos.
Qu'il en profite pour faire du vrai contrôle qualité, systématique, aux effets durables.
2.25
En una red descentralizada dónde la actividad de descripción documental es continua y masiva, supone un auténtico catalizador.
Dans un réseau décentralisé où l'activité de signalement
0.4783362218370884
Idref dispone de varios dispositivos de interoperabilidad: una base actualizada de registros de autoridad identificados de modo único y permanente; un sitio web para la búsqueda, consulta y enlace a los catálogos documentales; herramientas profesionales full web para producir
IdRef dispose de plusieurs dispositifs d'interopérabilité : base vivante et administrée de notices d'autorité identifiées de façon unique et pérenne ; site web pour rechercher, consulter et rebondir vers des catalogues documentaires ; outil professionnel full web pour produire des données d'autorité ; portail d'accès aux données ouvertes sous licence ouverte, réutilisables par web services, requêtables via un moteur Solr et moissonnables en OAI-PMH ; « interprète » des données en de multiples formats standards pour les humains et pour les machines (html, xml, rdf, json).
1.0
Agradecimientos
Acknowledgments
2.263157894736842
3 A través del proyecto ISTEX : http://www.istex.fr/istex-excellence-initiative-of-scientific-andtechnical-information/ datos de autoridad; portal de acceso a los datos abiertos bajo licencia abierta, reutilizable por los servicios web, interrogables vía un motor Solr y recolectables en OAI-PMH; "interpretador" de los datos en los múltiples formatos estándares (html, xml, rdf, json) tanto por los humanos como por las máquinas.
3 Au travers du projet ISTEX : http://www.istex.fr/istex-excellence-initiative-of-scientific-and-technicalinformation/ documentaire est continuelle et massive, c'est un véritable catalyseur.
0.9027777777777778
También se puede considerar como ejemplo de cooperación nacional.
Il peut également être vu comme un cas d'usage de coopération nationale.
0.9382716049382716
Sin embargo ese procedimiento no era ni deseable ni práctico en ningún caso.
Pour autant, cette procédure n'était ni souhaitable ni applicable à tous les cas.
1.236842105263158
El archivo está abierto y accesible desde allí.
Le fichier y est ouvert et accessible.
0.8032786885245902
Esta traducción se presenta a modo de referencia.
La présente traduction n'est fournie qu'à titre de référence.
0.8857142857142857
Regularmente se llevan a cabo pruebas de usabilidad para asegurar el mejor resultado posible.
Des tests d'utilisabilité sont régulièrement conduits afin de garantir les meilleurs résultats possibles.
0.8852459016393442
En 2016 la circulación fue de alrededor de 3 millones.
Le nombre de prêts annuel en 2016 était d'environ 3 millions.
0.897196261682243
Se almacenaron en diferentes lugares y normalmente cada uno de ellos tenía su propia página web.
Ces entrepôts étaient localisés en divers endroits, et habituellement chacun avait sa propre page Internet.
0.7789473684210526
Todo esto ha tenido éxito debido al deseo mutuo de cooperación y progreso.
Cela a été un succès, essentiellement grâce à une volonté commune de coopération et de progrès.
0.8387096774193549
Algunas sólo tienen personal a tiempo parcial, mientras que las más grandes emplean docenas de personas.
Certaines bibliothèques emploient du personnel à temps partiel, quand les plus grandes emploient des douzaines de personnes.
0.9327731092436975
El texto de este documento se ha traducido al español y puede presentar diferencias respecto al texto original.
Le texte de ce document est une traduction en français et peut présenter des différences par rapport au texte original.
0.9246575342465754
En este artículo se mantiene que esta actuación ha sido beneficiosa para la sociedad islandesa, que cuenta con unos 330.000 habitantes.
Nous verrons dans cet article qu'un tel arrangement a largement bénéficié à la société islandaise, qui compte à ce jour quelque 330 000 habitants.
0.9230769230769231
Ambos habían quedado obsoletos y tenían gran necesidad de actualización.
Ces deux systèmes avaient fait leur temps et avaient besoin d'une mise à jour.
1.064102564102564
Está basado en el software de Overdrived Inc., y se lanzó a principios de este año.
Elle repose sur un logiciel d'Overdrive Inc. et a été lancée en début d'année.
1.2794117647058822
El tratamiento de los nombres y de los encabezamientos de materia es también diferente.
Le traitement des noms et des accès matière est également différent.
1.045045045045045
Cuando se proporciona un servicio a nivel nacional, nunca es posible satisfacer las necesidades de todo el mundo, pero se debe encontrar un punto medio y hacer un esfuerzo para cubrir las necesidades de la mayoría de los islandeses.
Lorsque l'on fournit un service national, il n'est jamais possible de répondre aux besoins de tout le monde, mais on doit pouvoir trouver un juste milieu, et s'efforcer de répondre aux besoins de la majorité des Islandais.
1.0862068965517242
Palabras clave: metadatos, reutilización, Gegnir, sociedad, NNG
Keywords: Métadonnées, Réutilisation, Gegnir, société, NNG
0.87
Proporcionar servicio a tan diverso grupo es un desafío, pero la colaboración a nivel nacional también ofrece muchas oportunidades, y esto es de gran valor para la comunidad.
Fournir un service à ce groupe hétérogène est un défi, mais la collaboration à l'échelle nationale offre également bien des opportunités, et cela s'est révélé d'une certaine valeur pour la communauté.
0.9875776397515528
Por ejemplo, se puede citar el Primo Central Index, que proporciona acceso a artículos patrocinados de publicaciones periódicas extranjeras y otros materiales.
On peut mentionner à titre d'exemple l'Index de Primo Central, qui donne accès à des articles sponsorisés depuis des périodiques étrangers et d'autres documents.
0.9948186528497409
De hecho, una buena colaboración con las bibliotecas y la introducción de innovaciones en cooperación con ellas ha sido un factor fundamental en los trabajos del Consorcio desde sus comienzos.
De fait, dès le départ, une bonne collaboration entre bibliothèques et l'introduction des innovations en coopération avec elles ont été un facteur fondamental dans les opérations du Consortium.
0.9487179487179487
Esto fue una consecuencia desafortunada y el Consorcio tomó la iniciativa de recopilar todo este material y hacerlo accesible en un único lugar a través de un potente motor de búsqueda.
C'était un développement fâcheux, aussi le Consortium a-t-il pris l'initiative de rassembler ces documents pour les rendre accessibles en un seul endroit, grâce à un puissant moteur de recherche.
0.9466666666666667
En ese momento había en uso varios sistemas bibliotecarios en Islandia.
À l'époque, plusieurs systèmes de bibliothèque étaient en usage en Islande.
0.7862068965517242
El Consorcio ha iniciado muchos proyectos de innovación, que también pueden originarse en las propias bibliotecas.
Le Consortium a initié un grand nombre de projets innovants, mais ceux-ci peuvent par ailleurs être à l'initiative des bibliothèques elles-mêmes.
0.9339622641509434
El pasado año se introdujo en Islandia la norma catalográfica RDA (Recursos, descripción y acceso).
L'année dernière le code de catalogage RDA (Ressources : Description et Accès) a été introduit en Islande.
0.9318181818181818
NNG nombró un grupo organizador que actualmente está planificando un Encuentro Europeo sobre BIFRAME para el otoño de 2017.
NNG a monté un groupe d'organisation qui est actuellement en train de préparer un Atelier européen sur BIBFRAME pour l'automne 2017.
1.0056497175141244
Al mismo tiempo, se llegó a la conclusión de que había necesidad de un intercambio informal de información sobre las últimas tendencias en las bibliotecas de los países nórdicos.
Dans le même temps, ils conclurent qu'il leur fallait un lieu d'échange informel d'informations autour des grandes tendances actuelles dans les bibliothèques des pays nordiques.
0.6736842105263158
Por tanto, será muy difícil reunir todas las obras de ese autor.
Il devient dès lors difficile de regrouper tous les documents ayant cette personne pour auteur.
0.9910714285714286
Esta base de datos la ejecuta Ex Libris, y el usuario poco puede opinar sobre la presentación de los metadatos.
Cette base de données est gérée par Ex Libris, et l'utilisateur n'a pas la main sur l'affichage des métadonnées.
1.1015625
Actualmente Gegnir cuenta con aproximadamente 1,2 millones de registros bibliográficos y el número de ejemplares, se acerca a los 6 millones.
Le nombre actuel de notices bibliographiques dans Gegnir est d'environ 1,2 million et le nombre d'items avoisine les 6 millions.
0.8448275862068966
Con esta iniciativa, los registros de autoridad islandeses estarán disponibles internacionalmente.
Grâce à cette initiative, les notices d'autorité islandaises seront disponibles et réutilisables internationalement.
0.92
El beneficio de reutilizar metadatos depende en gran medida de la accesibilidad y de la calidad de la catalogación.
Les bénéfices de la réutilisation sont largement fonction de l 'accessibilité des métadonnées et de la qualité du catalogage.
1.1923076923076923
No se emplean en todos los sitios las mismas normas de catalogación, ni los mismos criterios.
Les normes ou critères de catalogage en vigueur ne sont pas les mêmes partout.
1.2293577981651376
Se le da mucha importancia a la creación de una normativa clara que asegure la calidad y consistencia de los registros bibliográficos.
L'accent est mis sur des règles claires qui assurent la qualité et la cohérence des notices bibliographiques.
0.9774436090225563
Esto ha tenido éxito en el ámbito de las bibliotecas, y las instituciones de patrimonio cultural también han aplicado este método.
L 'expérience a été probante dans le domaine des bibliothèques, et les institutions patrimoniales ont également adopté ce dispositif.
0.9225352112676056
La Biblioteca Nacional y Universitaria cuenta con un manual del catalogador para los colaboradores: https://hask.landsbokasafn.is/.
La Bibliothèque Nationale et Universitaire maintient un manuel de catalogage à destination des contributeurs : https://hask.landsbokasafn.is/.
1.1401273885350318
Una catalogación normalizada y coordinada es un factor clave en lo que se refiere a la capacidad de ofrecer el mejor acceso posible a los datos en un portal de búsqueda integrado.
Un catalogage normalisé et coordonné est déterminant lorsqu'il s'agit de fournir le meilleur accès possible aux données dans un portail de recherche intégré.
0.8756476683937824
Combinar metadatos entre diferentes instituciones en el portal de búsqueda nos conduce a ciertos desafíos, ya que hay diferentes reglas de catalogación para cada sector.
Regrouper les métadonnées d'institutions différentes au sein du portail de recherche est source de certains défis, vu qu'il existe des règles de catalogage différentes dans chacun des secteurs.
0.9079754601226994
Las agencias bibliográficas de los países nórdicos establecieron pronto reglas para compartir y reutilizar metadatos entre ellos de manera gratuita.
Depuis longtemps, les agences bibliographiques des pays nordiques ont défini entre elles des règles de partage et de réutilisation des métadonnées à titre gratuit.
1.1484375
Los protocolos abiertos predominantemente utilizados para las búsquedas o para las copia de registros catalográficos en MARC 21, eran Z39.50 o SRU.
Les normes et protocoles utilisés pour la recherche et la dérivation de notices en MARC21 étaient majoritairement Z39.50 ou SRU.
0.9142857142857143
Las necesidades de sus usuarios son también muy variadas, incluyen niños, adolescentes, adultos, estudiantes y profesorado de escuelas elementales y universitarias, científicos y muchos otros.
Les besoins des usagers varient eux aussi grandement, entre les enfants, les adolescents, les adultes, les élèves et le personnel des écoles primaires et des universités, les chercheurs et bien d'autres encore.
0.6325301204819277
Regularmente se hacen seminarios para ellos, donde se fomenta la cooperación y se difunden las novedades.
Des séminaires pédagogiques sont régulièrement organisés pour les catalogueurs, où l'on encourage la coopération et où l'on diffuse des informations sur l'innovation.
1.2758620689655173
El vocabulario, la selección de encabezamiento de materias y la forma en la que están escritos podrá variar dependiendo de dónde procedan los datos.
Le vocabulaire, le choix des accès matière et la façon dont ils sont saisis peut varier selon l'origine des données.
1.3714285714285714
El formato que utilizan en Gegnir es el MARC 21.
Le format de catalogage est MARC21.
1.0808823529411764
Sarpur utiliza su propio formato de catalogación y ésta no está sujeta a reglas tan estrictas como las que se aplican en la catalogación en Gegnir.
En matière de catalogage, Sarpur utilise son propre format, et les règles n'y sont pas aussi strictes que celles en vigueur dans Gegnir.
1.0748663101604279
SVUC es un buen ejemplo de cómo los metadatos creados en países individualmente pueden ser compartidos y reutilizados internacionalmente de forma económica para el mutuo beneficio de los participantes.
L'exemple du SVUC montre bien que des métadonnées créées dans un pays donné peuvent être efficacement partagées et réutilisées à l'international, pour le bénéfice mutuel des participants.
0.8878504672897196
Los metadatos proceden de Gegnir, Sarpur, Rafbókasafnid, Hvar.is y otras muchas bases de datos.
Les métadonnées proviennent de Gegnir, Sarpur, Rafbôkasafniô, Hvar.is et de bien d'autres bases de données.
0.8857142857142857
El Consorcio de Bibliotecas Islandesas se unió a SVUC en 2006.
Le Consortium des Bibliothèques Islandaises a rejoint le SVUC en 2006.
0.975609756097561
Una gran parte de esas colecciones de datos electrónicos no se catalogó en Gegnir, sino que se registró directamente en el repositorio institucional pertinente.
Une grande partie de ces collections numériques n'étaient pas cataloguées dans Gegnir mais plutôt enregistrées directement dans l'entrepôt institutionnel approprié.
1.0229885057471264
En los últimos años, los aproximadamente 50 museos e instituciones miembros de Sarpur han registrado cerca de 1 millón de objetos en Sarpur, que se inició con el cambio de siglo.
Au cours de ces dernières années, la cinquantaine de musées et institutions membres de Sarpur (initié au tournant de ce siècle) a enregistré plus d'un million d'acquisitions.
0.9666666666666667
A finales de 2012, se solicitó que el Consorcio emprendiera la gestión del sistema para el patrimonio cultural denominado Sarpur, que pertenecía al Museo Nacional de Islandia y a otras instituciones culturales del país, y que, de hecho, es su catálogo colectivo y su sistema de gestión, y aceptaron pocos meses después.
À la fin de l'année 2012, le Consortium fut sollicité pour entreprendre la gestion du système de patrimoine culturel baptisé Sarpur, propriété du Musée National d'Islande et autres institutions mémorielles islandaises, et de fait leur catalogue et système de gestion collectif ; quelques mois plus tard, la demande était acceptée.
1.1013513513513513
En el caso de artículos procedentes de bases de datos extranjeras, la forma en que aparecen las autoridades difiere de la elegida en las bases de datos islandesas.
Dans le cas d'articles de bases de données étrangères, l'affichage des mentions de responsabilité diffère de celui des bases de données islandaises.
1.062937062937063
Los que trabajaban en las bibliotecas a veces tenían opiniones que diferían de las que se pensaba que servían a los intereses de los usuarios generales.
Celles exprimées par le personnel des bibliothèques ont parfois pu différer de celles considérées comme répondant aux intérêts du grand public.
1.0309278350515463
Sarpur es una base de datos y sistema de gestión para la colección del patrimonio cultural nacional.
• Sarpur est une base de données et un système national de gestion des collections patrimoniales.
0.8022388059701493
Para asegurar la mayor calidad posible de los datos, se establecieron reglas claras para la catalogación y su seguimiento, y se definieron las condiciones que los empleados deberían cumplir para catalogar en Gegnir.
Pour garantir des données de la meilleure qualité possible, des règles de catalogage et de contrôle très claires ont été établies, et des conditions préalables ont été définies, que les employés doivent remplir pour être autorisés à cataloguer des données dans Gegnir.
0.8410596026490066
Los socios de SVUC incluían consorcios nacionales, y/o bibliotecas nacionales a cargo de los catálogos colectivos de cada país.
Parmi les partenaires du SVUC, on compte des consortia nationaux et/ou des bibliothèques nationales en charge des catalogues collectifs de chaque pays.
0.9316239316239316
A veces, era suficiente con añadir enlaces a las entradas de Gegnir que reenviaran al repositorio pertinente.
Parfois, il a suffi d'ajouter des liens dans les entrées de Gegnir, qui renvoyaient ensuite à l'entrepôt en question.
0.8813559322033898
Por lo tanto, las colecciones de datos de las bibliotecas se dispersaron mucho entre varios sitios web con los lógicos inconvenientes para el usuario final.
Par conséquent, les collections numériques des bibliothèques se trouvaient complètement éclatées entre plusieurs sites Internet, pour la plus grande confusion de l'usager final.
0.9558823529411765
Se lanzó en 2003 y está basado en el software Aleph de Ex Libris.
Il a été lancé en 2003, et repose sur le logiciel Aleph d'Ex Libris.
1.2866666666666666
Esto se convirtió en una realidad en leitir.is, donde se reunieron metadatos procedentes de todos estos diferentes repositorios y bases de datos reunidos e indizados en formato Dublin Core XML.
C'était chose faite avec leitir.is, qui rassemble et indexe les métadonnées de ces différents entrepôts et bases de données au format Dublin Core XML.
1.32
La visualización de los resultados en leitir.is, sin embargo, sigue siendo una tarea desalentadora.
L'affichage des résultats sur leitir.is n'en demeure pas moins une gageure.
1.1505376344086022
El Catálogo colectivo virtual escandinavo (SVUC), se creó en el cambio de siglo como iniciativa para que los catálogos colectivos físicos del área nórdica estuvieran disponibles como catálogos colectivos virtuales.
Le Catalogue Collectif Virtuel Scandinave (SVUC) a vu le jour au début du siècle et vise à faire des catalogues collectifs physiques de la région nordique un catalogue collectif virtuel.
0.984375
Este proyecto lo dirigieron el Consorcio y la biblioteca pública más grande del país, la Biblioteca de la Ciudad de Reykjavik.
Ce projet a été mené par le Consortium et la plus grande bibliothèque publique du pays, la Bibliothèque Municipale de Reykjavik.
1.1645569620253164
Las instituciones de patrimonio nacional y los museos de arte de Sarpur han hecho los mismo.
Les musées d'art et du patrimoine participant à Sarpur ont chacun fait de même.
1.0846774193548387
El artículo habla del beneficio social que puede resultar de establecer bases de datos de autoridades a nivel nacional, que contengan nombres islandeses, nombres de lugar e incluso encabezamientos de materias que puedan ser compartidos por las instituciones islandesas.
L'article évoque le bénéfice social qu'il pourrait y avoir à établir au niveau national des fichiers d'autorité comprenant des noms de personnes et de lieux islandais, voire des vedettes matière que les institutions islandaises pourraient partager.
1.2325581395348837
El Consejo de Encabezamientos de Materia de Gegnir es un foro para encabezamientos de materia controlados.
Le Conseil sur l'Indexation Matière est un forum sur les vedettes matières contrôlées.
0.9444444444444444
La invitación a licitar por un sistema bibliotecario para Islandia en el año 2000, culminó con la compra del sistema Aleph de Ex Libris el año siguiente.
L'appel d'offre pour un système de bibliothèque pour l'Islande passé en l'an 2000 aboutit l'année suivante à l'achat du système de bibliothèque Aleph d'Ex Libris.
1.171641791044776
Prácticamente todas las bibliotecas de Islandia son miembros del sistema bibliotecario Gegnir, lo que lo convierte en una asociación nacional de bibliotecas.
La quasi-totalité des bibliothèques d'Islande sont membres du système Gegnir, ce qui en fait un partenariat national de bibliothèques.
1.1142857142857143
El papel del Consejo de Catalogación es regular todas las formas de registrar los registros bibliográficos en Gegnir.
Le rôle du Conseil du Catalogage est de réguler toute la saisie des notices bibliographiques dans Gegnir.
1.0522088353413654
El objetivo de leitir.is es permitir al usuario encontrar en un único lugar documentos de calidad conservados, o que son de su propiedad, en bibliotecas islandesas e instituciones patrimoniales de carácter cultural, y acceder a ellas online si están disponibles.
L'objectif de leitir.is est de permettre à l'usager de trouver en un seul endroit des documents de qualité conservés ou détenus dans les bibliothèques et institutions culturelles islandaises, et d'y donner accès en ligne lorsqu'ils sont disponibles.
1.1074380165289257
Este artículo sirve de ejemplo sobre cómo compartir y reutilizar metadatos entre organizaciones, interdisciplinares e internacionales.
Cet article offre un cas d'usage de partage et de réutilisation des métadonnées entre organisations, disciplines et pays.
0.8873239436619719
Sarpur preserva metadatos sobre objetos, fotografías, obras de arte, lugares históricos, material arqueológico, edificios, etnografía y descripciones de lugares, junto con otros materiales.
Sarpur conserve les métadonnées des objets, photographies, œuvres d'art, sites historiques, édifices, documents archéologiques et ethnographiques, les descriptions des noms de lieux, ainsi que d'autres ressources.
0.948905109489051
Entre ellos, había repositorios para prensa y publicaciones periódicas (timarit.is), otros de documentos académicos y de investigación (skemman.is y hirsla.lsh.is) y otros de acceso abierto a todo el país para la suscripción a revistas académicas extranjeras, bases de datos como Ebscohost Premier, ProQuest Central, Elsevier Science Direct y muchas más (hvar.is), por nombrar unas cuantas.
On comptait parmi eux des entrepôts pour les journaux et périodiques numérisés (timarit.is), divers documents universitaires ou de recherche (skemman.is et hirsla.lsh.is), et un accès national à des revues universitaires étrangères disponibles sur abonnement : des bases de données comme Ebscohost Premier, ProQuest Central, Elsevier Science Direct et bien d'autres (hvar.is), pour n'en citer que quelques-unes.
0.9640718562874252
A día de hoy, el Consorcio de Bibliotecas de Islandia gestiona los siguientes sistemas de bases de datos para bibliotecas e instituciones culturales de Islandia:
À ce jour le Consortium des Bibliothèques Islandaises gère les systèmes et bases de données suivants pour les bibliothèques et les institutions mémorielles d'Islande :
0.8837209302325582
El principal propósito del comité era racionalizar el trabajo en bibliotecas eliminando la duplicación de las tareas de registro de información bibliográfica y de usuario, evitando así el mantenimiento de múltiples sistemas bibliotecarios y los subsiguientes costes.
L'objectif principal du comité était de rationaliser les opérations bibliothéconomiques en éliminant la duplication du travail de saisie des informations bibliographiques et des données des usagers, et d'éviter d'avoir plusieurs systèmes de bibliothèque à gérer et maintenir, avec les coûts afférents.
0.8467153284671532
Proporciona acceso integrado a una gran variedad de colecciones bibliotecarias, desde materias científicas y culturales hasta lecturas recreativas, así como a otras colecciones de museos, galerías de arte y colecciones fotográficas.
Il fournit un accès intégré à une large variété de collections de bibliothèque, allant de documents scientifiques et patrimoniaux à des ouvrages récréatifs, ainsi qu'à d'autres collections telles que celles des musées, des galeries d'art et des collections de photographies.
0.744
Es bien conocida la diferencia de convenciones entre el inglés británico y el norteamericano.
Il est bien connu que l'anglais d'Angleterre et l'anglais d'Amérique obéissent à des conventions orthographiques différentes.
0.8245614035087719
Uso de metadatos interdisciplinares en Islandia
DE L'USAGE DES METADONNEES INTERDISCIPLINAIRES EN ISLANDE
0.7651515151515151
Leitir.ises un portal nacional de búsqueda para bibliotecas, museos y otras instituciones culturales.
• Leitir.is est un portail de recherche et de découverte national pour les bibliothèques, musées et autres institutions mémorielles.
1.2030075187969924
Las características y funciones de todos estos tipos diferentes de bibliotecas componentes de Gegnir son muy variadas y por ello sus necesidades son diferentes.
Les fonctions et la gestion de ces différents types de bibliothèques varient énormément et ont par conséquent des besoins différents.
1.3274336283185841
Se llegó a la conclusión de que debería hacerse hincapié en que leitir.is fuera destinada para los usuarios generales más que para los bibliotecarios.
L'affaire s'est réglée en rappelant que leitir.is était plus destiné au public qu'au personnel des bibliothèques.
1.0588235294117647
Un ejemplo de proyecto reciente es la introducción de Rafbókasafnió, una plataforma de préstamo de libros electrónicos y audiolibros en las bibliotecas públicas afiliadas a Gegnir.
Un exemple de projet récent est l'introduction de Rafbôkasafniô, une plateforme de prêt de livres numériques et audio dans les bibliothèques publiques affiliées à Gegnir.
0.8584905660377359
En resumen, el objetivo era asegurar la igualdad entre islandeses haciendo accesible como un todo en Internet las colecciones de cada biblioteca, o de todas las bibliotecas del país.
L'objectif était en outre d'assurer l'égalité de traitement entre les Islandais en rendant les collections de chaque bibliothèque, ou toutes les bibliothèques du pays, disponibles dans leur ensemble sur Internet.
0.9533333333333334
Gegnir es un sistema de gestión bibliotecaria nacional compartido con una base de datos compartida, tanto para catalogación como para préstamo.
• Gegnir est un système de gestion de bibliothèque partagé et national, avec une base de données commune à la fois pour le catalogage et pour le prêt.
1.0686274509803921
La mayor parte de las entradas están accesibles a través del sitio web sarpur.is que está abierto al público.
Depuis 2013, la plupart des entrées sont consultables sur le site sarpur.is, qui est ouvert au public.
0.9312320916905444
En 1998 el Ministerio de Educación islandés nombró un comité con el propósito de presentar propuestas para la selección de un nuevo sistema bibliotecario que fuera adecuado para todas las bibliotecas de Islandia, incluida la Biblioteca Nacional y Universitaria de Islandia, bibliotecas públicas, escolares y de investigación.
En 1998, le Ministère de l'Éducation islandais a nommé un comité chargé d'émettre des propositions pour le choix d'un nouveau système de bibliothèque adapté à toutes les bibliothèques d'Islande, à savoir la Bibliothèque Nationale et Universitaire d'Islande, les bibliothèques publiques, les bibliothèques scolaires et les bibliothèques de recherche.
0.8529411764705882
El Consorcio de Bibliotecas Islandesas y la Biblioteca Nacional y Universitaria de Islandia firmaron un acuerdo con OCLC en 2017, sobre la participación en el Archivo Virtual
Le Consortium des Bibliothèques Islandaises et la Bibliothèque Nationale et Universitaire d'Islande ont signé un accord avec OCLC en 2017 pour participer à VIAF (Fichier d'Autorité International Virtuel).
0.876
Interoperar en un sistema bibliotecario y catalogar en su base de datos centralizada requiere que haya una colaboración eficiente entre las partes interesadas, así como un buen control de calidad en la entrada de datos.
La gestion commune d'un système de bibliothèque et le catalogage dans la base de données centralisée requièrent une bonne dose d'efficacité dans la coopération entre les parties prenantes, ainsi qu'un contrôle qualité solide de la saisie des données.
0.7974683544303798
Hubo diferentes opiniones respecto a qué metadatos se deberían publicar para buscar resultados, y cómo se deberían visualizar.
À la question de savoir quelles métadonnées seraient publiées dans les résultats de recherche, et comment elles seraient affichées, les opinions divergeaient.
0.9172413793103448
De hecho ya se han dado los primeros pasos cuando la Biblioteca Nacional y Universitaria de Islandia ha hecho que un paquete de datos de nombres islandeses de Gegnir esté accesible en la web opingogn.is, que almacena datos abiertos de entidades públicas de Islandia.
En fait, les premiers jalons en vue de cet objectif ont été posés, car la Bibliothèque Nationale et Universitaire d'Islande a mis en ligne un ensemble de données de noms islandais issu de Gegnir sur le site web opingogn.is, qui stocke les données ouvertes des entités publiques islandaises.
1.0106382978723405
Al mismo tiempo que se creó Gegnir, se crearon muchos repositorios para almacenar digitalmente materiales islandeses reconstruidos, y otros que sólo se habían publicado en forma electrónica.
Parallèlement à l'établissement de Gegnir, on créa de nombreux entrepôts institutionnels pour le stockage de documents islandais numérisés ou bien publiés uniquement sous format numérique.
1.0452488687782806
Por lo tanto, los metadatos que se encuentran de esta forma en leitir.is son de calidad muy desigual, y un registro deficiente en una base de datos tiene un efecto perjudicial en la visualización de un portal de búsqueda integrado.
Par conséquent, les métadonnées qui remontent dans leitir.is sont de qualité très inégale ; or une saisie médiocre dans une des bases de données aura un effet critique sur l'affichage dans un portail de recherche intégré.
0.9621848739495799
El propósito de la Compañía es llevar a cabo sistemas de información y catalogación para bibliotecas y, si fuera necesario, para museos y otras instituciones culturales de Islandia, así como proporcionarles servicios de expertos.
Le but de la compagnie est de gérer des systèmes d'information et de catalogage pour les bibliothèques, et au besoin les musées et autres institutions mémorielles d'Islande, et de leur fournir les services d'expertise dont ils ont besoin.
0.8942307692307693
Hay que decir que el Consorcio de Bibliotecas Islandesas y la Biblioteca Nacional y Universitaria de Islandia son miembros de TEL y de Europeana y les han aportado sus propios metadatos.
Mentionnons pour information que la Bibliothèque Nationale et Universitaire d'Islande et le Consortium des Bibliothèques Islandaises sont membres de TEL et d'EUROPEANA, à qui ils ont envoyé leurs métadonnées.
0.8298850574712644
Las bibliotecas que constituyen el consorcio son: la Biblioteca Nacional y Universitaria de Islandia, la Biblioteca de Reykjavik y cerca de 80 bibliotecas públicas de Islandia, así como 7 universitarias, 20 de escuelas de secundaria, más de 100 bibliotecas de escuelas elementales, bibliotecas especializadas y otras, hasta un total de cerca de 270 bibliotecas.
Les bibliothèques qui composent le consortium sont la Bibliothèque Nationale et Universitaire d'Islande, la bibliothèque publique de Reykjavik et environ 80 autres bibliothèques publiques d'Islande, auxquelles s'ajoutent les 7 bibliothèques universitaires du pays, une vingtaine de bibliothèques de collèges et lycées, et plus de 100 bibliothèques d'écoles primaires, spécialisées et autres, soit un total de quelque 270 bibliothèques.
0.8244047619047619
Durante su primera reunión en 2016, el NNG trató sobre varias iniciativas sobre BIFRAME en los países nórdicos y dentro de Europa, y sobre cómo coordinar los trabajos para que BIFRAME llegue a ser la solución global como formato de datos abiertos para las bibliotecas europeas.
Au cours de sa première réunion en 2016, le NNG a dressé un tour d'horizon des diverses initiatives BIBFRAME dans les pays nordiques et européens, et a envisagé l'articulation de ces différentes activités avec l'objectif de faire de BIBFRAME la solution mondiale retenue comme format de données liées dans les bibliothèques européennes.
0.8083832335329342
En Islandia, se ha optado por trabajar con catalogación selectiva y sistemas de gestión y bases de datos de metadatos a nivel nacional.
En Islande la voie qui a été suivie a été de gérer, à l 'échelle nationale, une sélection de systèmes de catalogage et de gestion ainsi que leurs bases de métadonnées.
0.9069767441860465
El portal de búsqueda integrado de leitir.is ofrece la posibilidad de búsqueda en muchos registros de datos simultáneamente, lo que asegura la calidad en los resultados de la búsqueda, y posibilita buscar en diferentes bases de datos.
Le portail de recherche intégré de leitir.is propose une option de recherche simultanée dans un grand nombre d'enregistrements de données, ce qui garantit la qualité des réponses et offre en outre la possibilité d'interroger des bases de données différentes.
1.0888888888888888
En algunos casos, se decidió interconectar los repositorios institucionales islandeses con el catálogo colectivo Gegnir de una forma más eficiente.
Dans certains cas, on a décidé d'optimiser la connexion entre les entrepôts institutionnels islandais et le catalogue collectif Gegnir.
0.9712643678160919
La ventaja de este enfoque consiste en que la gestión de la calidad que se emplea en la catalogación de materiales en Gegnir también es asumida por otras bases de datos.
L'avantage de cette approche tient essentiellement à ce que le contrôle qualité strict utilisé pour le catalogage dans Gegnir est ensuite intégré aux autres bases de données.
0.9785714285714285
El artículo trata también de la forma en la que se ha llevado a cabo la catalogación de metadatos en bibliotecas, museos, etc., así como su reutilización, especialmente en instituciones de Islandia pero también de otros países, con particular énfasis en los países nórdicos.
L'article traite de la manière dont le catalogage des métadonnées dans les bibliothèques, musées et établissements assimilés a été effectué et réutilisé, en particulier dans le cadre des établissements islandais mais aussi dans d'autres pays, avec un focus sur les pays nordiques.
1.0340557275541795
La colaboración de SVUC estaba basada en un acuerdo de mutuo acceso a los catálogos bibliográficos colectivos nórdicos para recuperar información y copiar registros catalográficos de forma gratuita, tanto para los responsables de los catálogos colectivos, como para las bibliotecas pertenecientes al consorcio de catálogos colectivos.
À la base de la collaboration au sein du SVUC : un accord mutuel sur l'accès aux Catalogues Collectifs Nordiques pour la recherche et la dérivation de notices bibliographiques à titre gratuit à la fois pour les responsables des catalogues collectifs et pour les bibliothèques membres des consortia de catalogues collectifs.
0.9726027397260274
Leitir se creó en 2011 y está basado en el software Primo de Ex Libris.
Leitir.is a été lancé en 2011, sur la base du logiciel Primo d'Ex Libris.
1.027972027972028
En 2016 los socios de SVUC decidieron que no había necesidad de mantener por más tiempo la colaboración formal de SVUC, a medida que se iba estableciendo y trabajando en el acceso mutuo a sus catálogos colectivos para recuperar la información y copiar registros catalográficos sin coste alguno.
En 2016 les partenaires du SVUC ont décidé qu'ils n'avaient plus besoin de maintenir formellement leur collaboration, puisque l'accès mutuel à leurs catalogues collectifs pour la recherche et la dérivation de notices catalographiques à titre gratuit était entériné et fonctionnait bien.
1.0195530726256983
A la luz de todo lo dicho, parece deseable que en un país con una pequeña población como es Islandia haya un esfuerzo por promover una normalización en la catalogación de todas las bases de datos, creando, entre otras cosas, una base de datos de autoridades de nombres islandeses a nivel nacional, que pudieran usar todas las bibliotecas e instituciones culturales.
À la lumière de tout cela, il semble souhaitable pour un pays aussi peu peuplé que l'Islande d'essayer de promouvoir une plus grande normalisation du catalogage entre les bases de données, en se dotant notamment d'un fichier national de données d'autorité pour les noms islandais, que toutes les bibliothèques et institutions mémorielles pourraient utiliser.
1.1203703703703705
Los metadatos procedentes de la web abierta de la base de datos Sarpur.is se obtienen y se hacen accesibles en leitir.is.
Les métadonnées ouvertes de la base publiée sur le Web, Sarpur, ont été mises à la disposition de leitir.is.
0.918918918918919
Colaboración en la creación y reutilización de metadatos en Islandia
Collaborer pour la création et la réutilisation des métadonnées en Islande
1.4
Así, el portal de búsqueda muestra como autor tanto Kari Stefansson, como Stefansson, Kari, Stefansson, K., o incluso K. Stefansson, por poner un ejemplo.
Pour prendre un exemple, le portail peut ainsi ramener comme auteur « Kari Stefansson », « Stefansson, Kari »,
0.9395161290322581
Gegnir almacena entradas de catálogos o metadatos para todos los libros publicados en Islandia, pero también para revistas, imágenes visuales, partituras, registros sonoros y otros materiales presentes en las bibliotecas de Islandia.
Gegnir stocke les accès ou les métadonnées de tous les livres islandais publiés mais aussi des journaux, des périodiques, des images, de la musique notée, des enregistrements audio, et des autres documents présents dans les bibliothèques d'Islande.
0.8486238532110092
Deberían ser bibliotecarios cualificados o científicos de la información y asistir a un curso de tres días en el Consorcio de las Bibliotecas Islandesas sobre la catalogación en Gegnir.
Ils doivent avoir de l'expérience en tant que bibliothécaires ou professionnels de l'information, et suivre une formation de trois jours sur le catalogage dans Gegnir auprès du Consortium des Bibliothèques Islandaises.
1.0507246376811594
Rafbókasafnid es una plataforma (rafbókasafnió.is) para el préstamo de libros electrónicos y audiolibrod en las bibliotecas públicas de Islandia.
• Rafbôkasafniô (rafbokasafnid.is) est une plateforme de prêt de livres électroniques et audio dans les bibliothèques publiques d'Islande.
0.8514851485148515
Así surgió la idea de un portal integrado para materiales procedentes de bibliotecas, museos de arte e historia, colecciones de fotografía e instituciones de toda Islandia.
C'est ainsi qu'est née l'idée d'un portail de recherche intégré pour les documents venant des bibliothèques, des musées d'art et d'histoire, des collections de photographies d'Islande et ainsi de suite.
1.0256410256410255
Traducido por: Ana González Ribot, Biblioteca Nacional de España, Madrid, España
Translated by: Mélanie Roche, Bibliothèque nationale de France, Paris, France.
0.9407407407407408
Los usuarios tienen diferentes necesidades ya que proceden de diferentes estilos de vida, y dan importancia a diferentes cosas.
Du fait de la diversité de leurs parcours, les usagers ont des besoins différents, et n'attachent pas de l'importance aux mêmes choses.
0.8972972972972973
El Consorcio se instituyó para implementar un sistema bibliotecario nacional compartido llamado Gegnir, y para proporcionar servicios profesionales a las bibliotecas.
Le Consortium des Bibliothèques Islandaises a été créé pour gérer un système de bibliothèque partagé et national appelé Gegnir, et fournir des services professionnels aux bibliothèques.
1.1443850267379678
La gestión del proyecto fue llevada a cabo por el Consorcio así como el sistema de trabajo, pero lo relacionado con el contenido estaba bajo la dirección y la realización de la Biblioteca de la Ciudad de Reykjavik.
La gestion du projet et les travaux informatiques ont été menés par le Consortium, mais les questions de contenu étaient sous la responsabilité de la Bibliothèque Municipale de Reykjavik.
0.7575757575757576
Cooperación nacional en Islandia para el uso de metadatos entre bibliotecas
GEGNIR - LA COOPERATION NATIONALE POUR L'UTILISATION DES METADONNEES ENTRE BIBLIOTHEQUES EN ISLANDE
0.8461538461538461
Ejemplos internacionales de cómo compartir y reutilizar metadatos.
A L'INTERNATIONAL, DES CAS D'USAGE DE PARTAGE ET REUTILISATION DES METADONNEES
0.7070707070707071
El comité proponía un sistema bibliotecario y una base de datos única, a modo de catálogo colectivo, que sirviera para todas las biblioteca de Islandia, fusionándolas en un único sistema bibliotecario nacional.
Le comité suggéra que la solution idéale serait qu'un seul système de bibliothèque et une seule base de données servent de catalogue collectif pour toutes les bibliothèques d'Islande, ce qui amena à l'idée de fusionner toutes les bibliothèques islandaises dans un seul système de gestion national.
0.8018433179723502
El problema no sólo se debe a los diferentes orígenes de los datos, también influye que los metadatos, a veces, no están muy detallados, y no siempre de acuerdo a las normas.
Une bonne partie du problème vient des origines très différentes des données recherchées dans leitir.is, et les métadonnées qui les accompagnent ne sont pas toujours très détaillées ni conformes aux normes en vigueur.
1.125984251968504
La copia de registros de WorldCat a Gegnir ya se está haciendo desde hace tiempo, pero el catálogo Gegnir no se ha compartido aún con WorldCat.
S'il y a longtemps que l'on dérive des notices d'OCLC dans Gegnir, celui-ci ne verse en revanche pas ses données dans WorldCat.
1.2236286919831223
En otros casos, se adoptó un procedimiento por el cual se hacía una catalogación básica del material en Gegnir para que fluyera después a los repositorios, en lugar de hacer en ellos un registro básico de ese material Está claro que esto se hizo para obtener una mayor calidad de metadatos.
Ailleurs, on a utilisé une méthode qui consistait à effectuer un catalogage basique du document dans Gegnir, puis à permettre sa récupération dans les entrepôts, plutôt que d'y saisir directement les informations de base sur le document.
1.2884615384615385
Sin embargo, las dificultades en la visualización de los resultados de las búsquedas en el portal integrado de leitir.is también se deben a que la catalogación de los materiales en las bases de datos en las que se hacen las búsquedas, se ha hecho de diferentes formas.
Pourtant, une bonne partie des difficultés liées à l'affichage des résultats de recherche dans le portail leitir.is est due à l'hétérogénéité du catalogage des documents dans les bases de données interrogées.
1.3210702341137124
Su implementación se llevó a cabo bajo la dirección de la Biblioteca Nacional y Universitaria de Islandia, pero cooperando muy de cerca con las bibliotecas de Gegnir y el Consorcio que fue el responsable de todo el sistema de trabajo, de los cambios de las estructuras de datos, etc.El mantenimiento y desarrollo de Gegnir también requiere de amplias consultas con las bibliotecas participantes.
L'implémentation a été menée sous l'égide de la Bibliothèque Nationale et Universitaire d'Islande, mais en coopération étroite avec les bibliothèques de Gegnir et le Consortium, qui avait la responsabilité de tous les travaux informatiques tels que les changements structurels dans les données, etc.
0.7844311377245509
Dos organismos, el Consejo de Catalogación Gegnir y el Consejo de Encabezamientos de Materia, supervisan la catalogación en Gegnir.
Deux Conseils supervisent le catalogage : le Conseil du Catalogage dans Gegnir et le Conseil sur l'Indexation Matière, composés d'experts nommés par les bibliothèques.
0.7329545454545454
Gegnir se compone de todo tipo de bibliotecas, desde las mas grandes del país a las mas pequeñas, y todas las que están en medio.
Tout est dans Gegnir, des plus grandes bibliothèques d'Islande aux plus petites, en passant par tous les intermédiaires, et avec une répartition sur tout le territoire du pays.
0.5421686746987951
De ellos, dos eran los más utilizados, uno en la Biblioteca Nacional y Universitaria de Islandia, y el otro en la Biblioteca Pública de
Parmi eux, deux étaient utilisés plus largement : l'un par la Bibliothèque Nationale et Universitaire d'Islande, et l'autre par la Bibliothèque publique de Reykjavik ainsi qu'une multitude d'autres bibliothèques publiques, scolaires et de recherche.
0.5176470588235295
Durante un encuentro que tuvo lugar en Reykjavík en noviembre de 2016, los primeros socios de SVUC formaron un grupo de interés común en temas bibliográficos y de infraestructura, el Grupo Colaborativo Nórdico sobre temas bibliográficos y de infraestructura (NNG).
Lors d'une réunion qui s'est tenue à Reykjavik en novembre 2016, les ex membres du SVUC ont créé un groupe de veille sur les sujets d'intérêt commun bibliographiques et d'infrastructure, le Réseau nordique sur les sujets bibliographiques et d'infrastructure (NNG), qui compte actuellement parmi ses membres : le Dansk BiblioteksCenter (DBC), la Bibliothèque Royale du Danemark, la Bibliothèque Nationale de Finlande, le Consortium des Bibliothèques Islandaises, le BIBSYS et la Bibliothèque Nationale de Suède.
0.5064935064935064
Hay muchas personas contribuyendo a la catalogación en Gegnir en todo el país.
C'est particulièrement vrai pour le catalogage des métadonnées ; or il y a de nombreux contributeurs aux quatre coins du pays qui cataloguent dans Gegnir.
0.5509259259259259
Desde 2001 las bibliotecas en Islandia han cooperado por todo el país a través del Consorcio de Bibliotecas Islandesas.
Depuis 2001, les bibliothèques islandaises coopèrent à l'échelle nationale via le Consortium des Bibliothèques Islandaises (Landskerfi bôkasafna h/), une compagnie détenue par l'État et les municipalités islandaises.
1.623574144486692
Esto se hizo para dar una mayor versatilidad al portal de búsqueda de la que tenía hasta entonces, y, una vez más, había que superar el desafío de asegurar una buena coordinación del material, como por ejemplo la gestión de la visualización para el usuario final. Después se añadieron a leitir.is las bases de datos de colecciones de fotografía, y se presentó el mismo problema de antes, sus catalogación no estaba normalizada.
Dans le portail de recherche, cela s'est traduit par des documents encore plus hauts en couleur que par le passé, et il a fallu relever une fois de plus le défi d'une coordination réelle des documents (c'est-à-dire gérer l'affichage pour les utilisateurs finaux).
1.065217391304348
Por ejemplo: la gestión del río Mosela corresponde a tres países (Alemania, Francia y Luxemburgo).
Par exemple: la gestion de la Moselle concerne trois pays (Allemagne, France et Luxembourg).
1.0684931506849316
Abarca todos los campos de actividad de las instituciones de la Unión Europea.
Il couvre les domaines d'activité des institutions de l'Union européenne.
0.896551724137931
Las opiniones expresadas en el presente documento son las de sus autores y no representan la opinión de la Comisión Europea ni de ninguna otra organización.
Les opinions exprimées dans le présent document sont ceux de leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement les avis de la Commission européenne ni de tout autre organisme.
1.036764705882353
La finalidad del proyecto era hacer interoperables la legislación de la UE y la de Luxemburgo y facilitar el acceso a los recursos jurídicos.
Ce projet vise à rendre interopérable la législation européenne et celle du Luxembourg et à faciliter l'accès aux ressources juridiques.
1.0
Hacia la web semántica
Vers le web sémantique
0.8163265306122449
Este perfil de aplicación utiliza formalmente SHACL (shape constraint language).
Ce profil d'application est exprimé formellement en utilisant SHACL («shape constraint language»).
0.8829787234042553
Todas estas herramientas se ofrecen como datos abiertos que puede reutilizar cualquier interesado en los Estados miembros de la Unión Europea e incluso fuera de ella.
L'ensemble de ces outils sont fournis en tant que données ouvertes, qui peuvent être réutilisées par toutes les parties intéressées dans les États membres de l'Union européenne et au-delà.
0.7622377622377622
Publicaciones es pionera en la utilización de tecnologías semánticas en sus cadenas de producción y difusión.
L'Office des publications est un pionnier en matière d'utilisation des technologies sémantiques dans ses chaînes de production et de diffusion.
0.9509803921568627
Estos vocabularios están disponibles en el Registro de Metadatos de la Oficina de Publicaciones3.
Ces vocabulaires peuvent être trouvés dans le répertoire de métadonnées de l'Office des publications3.
1.0684931506849316
La Oficina de Publicaciones utiliza VocBench para el mantenimiento de EuroVoc.
L'Office des publications utilise VocBench pour la maintenance d'EuroVoc.
1.1229508196721312
En Legilux, el sitio web oficial de legislación en línea de Luxemburgo, el concepto que debe utilizarse es «canalisation de la Moselle»9.
Dans Legilux, le site législatif officiel du Luxembourg, le concept à utiliser est celui de «canalisation de la Moselle»9.
0.9203980099502488
Como actor reconocido de normalización, ha asumido también un papel destacado en la normalización de metadatos y formatos, incluidos datos jurídicos, para el intercambio de información.
En tant qu'acteur reconnu de la normalisation, l'Office joue également un rôle prépondérant dans la normalisation des métadonnées et des formats d'échange d'informations, y compris des données légales.
0.9594594594594594
Por ejemplo: GEMET utiliza el concepto de «legislación ambiental»7 y la correspondencia semántica en EuroVoc es «Derecho del medio ambiente»8.
Par exemple: GEMET utilise le concept de «législation environnementale» 7 et la correspondance sémantique dans EuroVoc est «droit environnemental»8.
1.0769230769230769
EuroVoc describe la geografía de los Estados miembros únicamente a nivel regional y no tiene equivalencia para este concepto tan específico.
EuroVoc décrit la géographie des États membres uniquement au niveau régional et a une équivalence pour ce concept très spécifique.
0.9941520467836257
Gracias a la financiación del programa ISA2 de la Comisión Europea, se ha desarrollado una nueva versión de VocBench que estará disponible en el tercer trimestre de 2017.
Grâce au financement par le programme ISA2 de la Commission européenne, une nouvelle version majeure VocBench a été élaborée (elle sera disponible au 3ème trimestre 2017).
0.9375
Permite la validación automática de vocabularios controlados y la generación simultánea de documentación.
Il permet de valider automatiquement des vocabulaires contrôlés et de générer simultanément de la documentation.
0.9534883720930233
Puesto que los conceptos de EuroVoc son independientes de la lengua, los usuarios pueden buscar un concepto en su propio idioma y obtener resultados en otra lengua.
Les concepts EuroVoc étant indépendants de la langue, les utilisateurs peuvent rechercher un concept dans leur propre langue et trouver les résultats dans une autre langue.
1.015075376884422
Gracias a la utilización de estándares abiertos y a la puesta a disposición de las herramientas pertinentes presentadas en este artículo para su reutilización en todo el mundo, la Oficina de Publicaciones va más allá y promueve la idea de que apostar por la solidaridad en la divergencia es una propuesta válida y valiosa que puede dar grandes beneficios a quienes estén dispuestos a ponerla en práctica.
Grâce à l'utilisation des normes ouvertes et à la mise à disposition - pour réutilisation dans le monde entier - des outils pertinents décrits dans le présent article, l'Office des publications va plus loin et défend l'idée selon laquelle la solidarité dans la diversité est une proposition valable et utile, qui présente des avantages substantiels pour ceux qui veulent bien la mettre en pratique.
0.9430379746835443
Los archivos de instalación más recientes, así como las instrucciones de instalación de VocBench 2.x/3.0, están disponibles en el sitio del proyecto.
Le dernier paquet d'installation ainsi que les instructions d'installation et de déploiement pour VocBench 2.x/3.0 figurent directement sur le site du projet.
0.9878787878787879
El aspecto multilingüe de las publicaciones de la Oficina de Publicaciones plantea una serie de retos en lo que respecta a la optimización del acceso por materias.
L'aspect multilingue de la production de l'Office des publications représente un certain nombre de défis en ce qui concerne l'optimisation de l'accès aux ressources.
0.8364485981308412
Se adapta continuamente en función de tres paradigmas evolutivos: los ámbitos que afectan a las instituciones de la UE, los regímenes lingüísticos y las innovaciones tecnológicas.
L'outil est adapté en continu afin de tenir compte de trois paradigmes en évolution: les domaines dans lesquels les institutions de l'Union sont concernées, le régime linguistique et les innovations technologiques.
1.0
Por ejemplo, el Consejo Nacional de la República Eslovaca10 ha utilizado EuroVoc en el contexto de su sistema de información parlamentaria.
Par exemple, le Conseil national de la République slovaque10 a intégré EuroVoc dans le contexte de son système d'information parlementaire.
0.8896103896103896
Con ello, contribuye a una aplicación práctica del lema de la Unión Europea «Unidos en la diversidad», en referencia a la unión de los europeos en la lucha por la paz y la prosperidad beneficiándose al mismo tiempo de las múltiples culturas, tradiciones y lenguas de Europa.
Ce faisant, l'Office contribue à la mise en œuvre de la devise de l'Union européenne «Unie dans la diversité», qui rappelle que les Européens se sont rassemblés pour œuvrer en faveur de la paix et de la prospérité, tout en jouissant de la diversité de cultures, de traditions et de langues qu'offre l'Europe.
0.9636363636363636
EuroVoc se compila de acuerdo con las normas de la Organización Internacional de Normalización ISO 25964 (Tesauros e interoperabilidad con otros vocabularios).
EuroVoc est compilé conformément aux normes de l'Organisation internationale de normalisation (ISO 25964 - Thésaurus et interopérabilité avec d'autres vocabulaires).
1.0072992700729928
La Asamblea Nacional de la República de Eslovenia11 utiliza EuroVoc como base para la lista de códigos del portal UE de la Administración.
L'Assemblée nationale de la République de Slovénie11 utilise EuroVoc comme base pour la liste de codes du portail UE de l'administration.
1.0
Esta versión, que estará disponible en el tercer trimestre de 2017, ofrecerá a los usuarios las herramientas necesarias para crear, mantener, enlazar y publicar sus vocabularios controlados, metadatos o léxicos como datos enlazados abiertos.
Disponible au 3ème trimestre 2017, elle offrira aux utilisateurs la boîte à outils nécessaire pour créer, maintenir, lier et publier leurs vocabulaires contrôlés, leurs métadonnées ou leurs glossaires sous la forme de données ouvertes liées.
0.9655172413793104
Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, Luxemburgo
Office des publications de l'Union européenne, Luxembourg.
0.9132653061224489
También se puede descargar desde el Portal de datos abiertos de la UE (https://data.europa.eu/euodp/es/data/dataset/eurovoc) en formatos legibles por máquina, como XML y SKOS/RDF.
Il peut également être téléchargé depuis le portail des données ouvertes de l'UE (https://open-data.europa.eu/en/data/dataset/eurovoc) dans des formats lisibles par machine, comme XML et SKOS/RDF.
0.9135802469135802
Aplica los estándares web semánticos recomendados por la organización W3C.
Il est élaboré en utilisant les normes du web sémantique recommandées par le W3C.
1.0
EuroVoc es un tesauro multilingüe y multidisciplinario que abarca los ámbitos de actividad de las instituciones de la UE.
EuroVoc est un thésaurus multilingue et pluridisciplinaire couvrant les domaines d'activité des institutions européennes.
0.8028169014084507
Acerca de la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea
À propos de l'Office des publications officielles de l'Union européenne
0.9795918367346939
El mapeo semántico de GEMET con EuroVoc supondrá un valor añadido facilitando el acceso a los documentos en el ámbito medioambiental, que constituye un campo clave de las actividades de la UE.
L'alignement sémantique de GEMET avec EuroVoc apporte une valeur ajoutée en facilitant l'accès aux documents dans le domaine de l'environnement, qui constitue un domaine clé des activités de l'UE.
0.903448275862069
El Parlamento y el Senado belgas12 utilizan EuroVoc como vocabulario controlado para la búsqueda en sus bases de datos respectivas.
Le parlement et le sénat belges12 utilisent EuroVoc comme langage contrôlé pour effectuer des recherches dans leurs bases de données respectives.
1.2872340425531914
Oficina de Publicaciones de la Unión Europea (2010) Conferencia EuroVoc: Mind the Lexical Gap (Atención al vacío léxico).
Office des publications de l'Union européenne, 2010, Conférence Eurovoc: Mind the Lexical Gap.
1.1804123711340206
La última versión importante de VocBench 3.0, desarrollada gracias a la financiación del programa ISA2, de la Comisión Europea, contiene una serie de funcionalidades nuevas, incluidos elementos de alineación semántica integrados.
La dernière version majeure de VocBench 3.0, développée grâce au financement du programme ISA2 de la Commission européenne, contient plusieurs fonctionnalités, y compris des éléments de gestion.
0.9683544303797469
GEMET (GEneral Multilingual Environmental Thesaurus) se ha desarrollado como herramienta de indización para la Agencia Europea de Medio Ambiente (AEMA)6.
GEMET, le thésaurus multilingue général de l'environnement, a été élaboré en tant qu'outil d'indexation pour l'Agence européenne pour l'environnement (EEA)6 .
1.023391812865497
EuroVoc es el vocabulario controlado más útil para optimizar el acceso a los contenidos de los datos jurídicos de la UE y nacionales, así como de otras fuentes de información.
EuroVoc est le vocabulaire contrôlé le plus utile pour optimiser l'accès aux données législatives européennes et nationales, ainsi que pour d'autres sources d'information.
0.9723756906077348
Es un tesauro multidisciplinario que contiene unos ocho mil conceptos en veintitrés lenguas oficiales de la UE y en tres lenguas más de países candidatos a la adhesión a la UE.
Il s'agit d'un thésaurus pluridisciplinaire qui propose quelque 8 000 concepts dans 23 langues officielles de l'UE, plus trois autres, correspondant aux pays candidats à l'adhésion.
0.8760330578512396
Otro ejemplo de este tipo de colaboración, en el contexto del Identificador Europeo de Legislación (ELI), es un proyecto dirigido por el Diario Oficial del Gran Ducado de Luxemburgo y la Oficina de Publicaciones.
Parmi les autres exemples de ce type de coopération, entrepris dans le cadre de l'identificateur européen de la législation (ELI), on peut citer le projet mené par le Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg et l'Office des publications.
1.2384615384615385
Ambos tesauros son multilingües (veintitrés lenguas en el caso de EuroVoc y treinta y cinco en el caso de GEMET), con distintos niveles de abstracción y detalle.
Les deux thésaurus sont multilingues (23 langues pour EuroVoc, 35 pour GEMET), avec différents niveaux d'abstraction et de détail.
1.3140495867768596
Los conceptos están clasificados en función de las políticas y los campos de actividad de la UE en veintiún ámbitos y ciento veinte microtesauros o subámbitos.
Les concepts sont classés par politique et domaine d'activité de l'UE (21 domaines et 120 micro-thésaurus/sous-domaines).
1.1772151898734178
Se ha establecido un proceso de gobernanza para tratar la administración y el mantenimiento del tesauro, con la publicación de actualizaciones de EuroVoc, en principio, dos veces al año.
Un processus de gouvernance a été mis en place pour l'administration et la maintenance du thésaurus, les mises à jour se faisant en principe deux fois par an.
1.0340557275541795
Una parte sustancial de la información que publica la Oficina de Publicaciones está disponible en las veinticuatro lenguas oficiales de la Unión Europea, por ejemplo todos los actos jurídicos publicados en EUR-Lex1, el portal del Derecho de la UE, y parte de las publicaciones de la UE, distribuidas en línea a través de EU Bookshop2.
Une part substantielle des informations publiées par l'Office des publications est disponible dans les 24 langues officielles de l'Union européenne, par exemple la totalité des actes législatifs publiés dans EUR-Lex1, le portail du droit de l'UE, et une partie des publications de l'UE, diffusées en ligne via EU Bookshop2.
1.1547619047619047
Palabras clave: vocabularios controlados, tesauro, acceso por materias, estándares web semánticos
Mots-clés: Vocabulaires contrôlés, thésaurus, accès au sujet, normes web sémantiques
1.0714285714285714
El beneficio que aporta la alineación semántica de un vocabulario nacional con EuroVoc puede resumirse de la manera siguiente: si un concepto de un sistema jurídico no tiene equivalente en EuroVoc, se traduce automáticamente; si el concepto nacional es demasiado específico, puede mapearse con un concepto de EuroVoc más genérico.
L'avantage de l'alignement d'un vocabulaire national avec EuroVoc peut être résumé comme suit: si un concept provenant d'un système juridique a un équivalent dans EuroVoc, il est automatiquement traduit; si le concept national est trop spécifique, il peut être orienté vers un concept EuroVoc plus générique.
1.0053475935828877
Existen colaboraciones oficiales entre los Estados miembros y la Unión Europea en las que está previsto utilizar EuroVoc para indizar los datos gubernamentales y parlamentarios nacionales.
Des coopérations officielles existent entre des États membres et l'Union européenne pour l'utilisation d'EuroVoc pour l'indexation de données administratives et parlementaires nationales.
0.9324324324324325
Inicialmente EuroVoc se basaba en las ontologías SKOS (Simple Knowledge Organization System) y SKOS-XL (extensión de SKOS para etiquetas).
Initialement, EuroVoc a été établi sur la base des ontologies SKOS («Simple Knowledge Organization System») et SKOS-XL (extension SKOS pour labels).
0.9953703703703703
Asimismo, una serie de servicios web permiten a los usuarios hacer búsquedas en EuroVoc y visualizar o utilizar los resultados directamente en sus aplicaciones: http://eurovoc.europa.eu/drupal/?q=es/node/1307&cl=en.
De plus, certains services en ligne permettent aux utilisateurs de consulter EuroVoc et d'afficher ou d'utiliser les résultats directement dans leurs applications: http://eurovoc.europa.eu/drupal/?q=webservice&cl=en.
1.00390625
Mediante la alineación del concepto específico «canalisation de la Moselle» con el concepto de EuroVoc existente «curso de agua interior», podría ampliarse la estrategia de búsqueda para mejorar la comparación de los datos jurídicos nacionales y/o europeos.
En alignant l'expression «canalisation de la Moselle» sur le concept EuroVoc existant de «voies navigables intérieures», la stratégie de recherche pourrait être étendue en vue d'améliorer la comparaison de données législatives nationales et/ou européennes.
1.2727272727272727
El contenido de la información ha desbordado gradualmente los simples modelos SKOS y SKOS-XL y evolucionado hacia un nuevo modelo representativo de las necesidades derivadas de las actividades de la Oficina de Publicaciones.
Graduellement, les informations ont évolué au-delà des simples modèles SKOS et SKOS-XL vers un nouveau modèle représentant les besoins spécifiques de l'Office des publications.
0.9411764705882353
Mapeo de EuroVoc con vocabularios controlados más especializados
Alignement d'EuroVoc sur des vocabulaires contrôlés plus spécialisés
1.0
Para garantizar una cobertura más amplia, EuroVoc está alineado con tesauros más especializados, como el tesauro de la Organización para la Agricultura y la Alimentación (AGROVOC), los tesauros de las Naciones Unidas (UNBIS y UNESCO), el tesauro de economía STW, que mantiene el Leibniz Information Centre for Economics, etc.
Pour assurer une couverture plus large, EuroVoc est aligné sur des thésaurus plus spécialisés, tels que le thésaurus de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (AGROVOC), les thésaurus des Nations unies (UNESCO et UNBIS) et le Thésaurus de l'économie STW géré par le Leibniz Information Centre for Economics, etc.
0.9572953736654805
En este contexto, como proveedor moderno de información multilingüe, la Oficina de Publicaciones ofrece servicios de gestión de la información de última generación a todas las instituciones, agencias y organismos de la UE, así como a los ciudadanos de la UE en general.
Dans ce contexte, en tant que prestataire moderne d'informations multilingues, l'Office des publications propose des services de pointe en matière de gestion de l'information à l'ensemble des institutions, des agences et des organismes de l'UE, ainsi qu'aux citoyens au sens large.
0.9453125
La Fundación Leibnitz integrará las etiquetas de EuroVoc mapeadas en el tesauro STW para enriquecer su motor de búsqueda.
La fondation Leibnitz va intégrer les labels EuroVoc alignés avec ceux du Thésaurus STW afin d'enrichir son moteur de recherche.
1.1440677966101696
No obstante, la vinculación de EuroVoc y los vocabularios controlados de los sistemas jurídicos puede ampliar los conceptos jurídicos genéricos, o los conceptos de la UE procedentes de EuroVoc, a los términos utilizados en la legislación nacional de un país determinado.
Toutefois, en liant EuroVoc et les vocabulaires contrôlés de systèmes juridiques, on peut relier les concepts juridiques génériques - ou les concepts UE d'EuroVoc - vers des termes utilisés dans la législation nationale d'un pays donné.
0.9174757281553398
El hecho de que EuroVoc esté disponible en formatos semánticos tales como SKOS ofrece una excelente oportunidad para mapearlo y alinearlo semánticamente con vocabularios más especializados.
Le fait qu'EuroVoc soit disponible dans des formats sémantiques tels que SKOS offre une excellente occasion de créer des liens sémantiques et d'aligner cet outil avec d'autres vocabulaires plus spécialisés.
1.0986842105263157
En consecuencia, pueden utilizarse ambos vocabularios para optimizar el acceso a contenidos de la legislación nacional o la legislación de la UE (a través de EUR-Lex).
Ainsi, les deux peuvent être utilisés pour optimiser l'accès aux ressources à la fois dans la législation nationale et dans celle de l'UE (via EUR-Lex).
1.1275167785234899
EuroVoc abarca diversas disciplinas a un nivel genérico y, por lo tanto, no siempre puede reflejar la especificidad que requieren los expertos en un ámbito determinado.
EuroVoc couvre différentes disciplines au niveau générique et ne peut donc pas refléter la spécificité requise par les experts dans un domaine donné.
0.9393939393939394
La Oficina de Publicaciones es un miembro activo de la amplia comunidad de tesauros multilingües e impulsa el desarrollo de la próxima versión de VocBench.
L'Office des publications est un membre actif de la grande communauté des thésaurus multilingues et contribue à la progression de VocBench vers sa prochaine version.
0.8782608695652174
Mapeo de EuroVoc con vocabularios nacionales controlados para anotar la información jurídica nacional
Alignement d'EuroVoc sur des vocabulaires nationaux contrôlés afin d'annoter les informations juridiques nationales
1.0427350427350428
Estas tecnologías facilitan, además de la flexibilidad de modelado y las capacidades de razonamiento, el alineamiento semántico de EuroVoc con otros tesauros y vocabularios controlados, como los vocabularios nacionales y de ámbitos específicos.
Outre la flexibilité de modélisation et les capacités de raisonnement, ces technologies facilitent également l'alignement d'EuroVoc avec d'autres thésaurus et vocabulaires contrôlés, tels que les vocabulaires nationaux et thématiques.
0.9887640449438202
EuroVoc persigue dos objetivos de indización de contenidos: la legislación de la UE, en EUR-Lex; y las publicaciones de la UE, distribuidas por la Oficina de Publicaciones a través de EU Bookshop y OPac4 (el Catálogo público online de la Oficina de Publicaciones).
EuroVoc vise deux finalités en matière d'indexation de contenus: la législation de l'UE, dans EUR-Lex, et les publications de l'UE, diffusées par l'Office des publications via «EU Bookshop» et OPac4 (le catalogue d'accès public en ligne de l'Office des publications).
0.9098360655737705
El perfil de aplicación SKOS-AP-EU integra en SKOS las propiedades de una serie de vocabularios bien conocidos.
Le profil d'application SKOS-AP-EU enrichit SKOS avec des propriétés provenant d'un grand nombre de vocabulaires reconnus.
0.9870967741935484
Otra ventaja de la alineación semántica de tesauros es la ampliación de la estrategia de búsqueda a otras bases de datos jurídicos nacionales o europeas.
Un autre avantage des alignements de thésaurus est lié à l'extension de la stratégie de recherche vers d'autres bases de données nationales ou européennes.
0.9751243781094527
EuroVoc es uno de los primeros vocabularios multilingües que utiliza tecnologías web semánticas que siguen las recomendaciones del W3C y las últimas tendencias en materia de normas sobre tesauros.
EuroVoc est l'un des premiers vocabulaires multilingues à utiliser des technologies du web sémantique qui reflètent les recommandations du W3C et les dernières tendances en matière de normes thésaurus.
1.1157894736842104
En esta iniciativa se han alineado los conceptos de EuroVoc con el vocabulario controlado para indizar el contenido de la legislación nacional del Gran Ducado de Luxemburgo publicada en http://legilux.public.lu/.
Cette initiative a aligné les concepts EuroVoc sur le vocabulaire contrôlé utilisé pour indexer le contenu de la législation nationale luxembourgeoise, publiée sur http://legilux.public.lu/.
1.0903954802259888
Una de las soluciones que ofrece la Oficina de Publicaciones para afrontar esos retos es la utilización de vocabularios multilingües controlados con identificadores independientes de la lengua.
L'une des solutions mises en œuvre par l'Office pour régler ces problèmes consiste à utiliser des vocabulaires contrôlés multilingues avec des identificateurs non linguistiques.
2.1384615384615384
Towards executable application profile for European vocabularies (Hacia un perfil de aplicación ejecutable para los vocabularios europeos).
Towards executable application profile for European vocabularies.
1.3984962406015038
Los datos enlazados abiertos (LOD, por sus siglas en inglés) se están convirtiendo rápidamente en una norma de facto y en un conjunto de prácticas en el mundo de la publicación de datos.
Les données ouvertes et liées (DOL) sont en train de devenir une norme de fait et une référence en matière de publication de données.
1.0338983050847457
Para posibilitar la interoperabilidad y fomentar amplias posibilidades de uso de los datos publicados, la Oficina de Publicaciones ha desarrollado un perfil de aplicación (SKOS-AP-EU), para constituir tesauros y listas autorizadas controladas5.
Afin d'assurer l'interopérabilité et de promouvoir une large utilisation des données publiées, l'Office des publications a développé un profil d'application (SKOS-AP-EU), en vue de modéliser les thésaurus et les vocabulaires contrôlés5.
0.8705357142857143
Para afrontar el reto de la publicación multilingüe de datos jurídicos, la Oficina de Publicaciones utiliza vocabularios multilingües controlados, como tablas de autoridades y el tesauro EuroVoc.
Pour relever le défi consistant à publier des données légales dans des versions multilingues, l 'Office des publications utilise des vocabulaires contrôlés multilingues tels que des tables d'autorité et le thésaurus EuroVoc.
0.850909090909091
EuroVoc está disponible a través del punto final SPARQL de la Oficina de Publicaciones y puede utilizarse en combinación con otros recursos jurídicos que ofrece la Oficina de Publicaciones con fines de reutilización y enlace de datos.
EuroVoc est disponible via le point d'entrée SPARQL de l'Office des publications et peut être utilisé conjointement avec d'autres ressources législatives accessibles via l'Office des publications à des fins de réutilisation et pour les «données liées» (ou «web des données»).
1.2594142259414225
VocBench 3.0 ofrecerá un entorno colaborativo de propósito general para el desarrollo de cualquier tipo de series de datos en formato RDF, lo que supone una mejora de las capacidades de edición respecto a su antecesor, pero manteniendo las características peculiares que determinaron el éxito de este.
VocBench 3.0 proposera un environnement collaboratif pour le développement de tout type de données RDF; les capacités d'édition de la version précédente seront améliorées et les aspects spécifiques qui ont fait son succès seront maintenus.
1.0168539325842696
EuroVoc abarca distintas disciplinas a un nivel genérico y, por lo tanto, no puede reflejar de forma suficientemente detallada las diferencias entre los diversos sistemas jurídicos.
EuroVoc couvre différentes disciplines au niveau générique et ne peut donc pas refléter les différences entre des systèmes juridiques distincts à un niveau suffisamment détaillé.
0.8943396226415095
tesauros, los usuarios pueden combinar terminología que les resulte familiar de uno de los dos tesauros en sus lenguas maternas y hacer que el sistema ofrezca correspondencias con otras terminologías para obtener resultados equivalentes.
Grâce à l'alignement des deux thésaurus, les utilisateurs pourraient combiner la terminologie de l'un des thésaurus dans leur langue maternelle et laisser le système proposer des correspondances vers l'autre terminologie afin de récupérer des résultats équivalents.
1.0120481927710843
VocBench es una plataforma de código abierto que puede utilizar cualquier organización pública, empresa o usuario independiente para gestionar vocabularios controlados.
VocBench est «open source» et peut être utilisé par toute organisation publique, par toute société et par tout utilisateur en vue de gérer ses vocabulaires contrôlés.
1.0080645161290323
La Oficina de Publicaciones de la Unión Europea es un organismo interinstitucional creado en 1969 por las instituciones de la UE y encargado de publicar la legislación y otros textos de la UE en las veinticuatro lenguas oficiales de la Unión Europea.
L'Office des publications de l'Union européenne est un service interinstitutionnel créé en 1969 par les institutions européennes et chargé de diffuser la législation et les publications de l'Union européenne dans les 24 langues officielles de l'UE.
0.8451882845188284
El equipo responsable de EuroVoc recopila y examina las propuestas procedentes de los parlamentos nacionales, de las instituciones o agencias de la UE y de los usuarios privados (ciudadanos o empresas).
L'équipe de l'Office des publications, chargée de la maintenance d'EuroVoc, collecte et examine les propositions émanant des parlements nationaux, d'institutions ou d'agences européennes et d'utilisateurs privés (particuliers ou sociétés).
0.7685185185185185
Se puede navegar y buscar en EuroVoc desde su sitio web (http://eurovoc.europa.eu).
EuroVoc est accessible pour la navigation et la recherche à travers son site web (http://eurovoc.europa.eu).
1.2615384615384615
Optimización del acceso por materias a los recursos jurídicos: EuroVoc y VocBench.
Optimiser l'accès aux ressources juridiques: EuroVoc et VocBench.
0.9915014164305949
EuroVoc, que se ha convertido en la herramienta de referencia para la indización de la información de la UE, es utilizado por instituciones, agencias y organismos de la UE, parlamentos nacionales y regionales y gobiernos en Europa, así como administraciones públicas, bibliotecas, profesionales de la información y usuarios privados en todo el mundo.
EuroVoc, qui est devenu l'outil de référence pour l'indexation des informations UE, est utilisé par les institutions, les agences et les organismes de l'UE, par des parlements nationaux et régionaux en Europe, par des administrations publiques, des bibliothèques, des professionnels de l'information et des utilisateurs privés à travers le monde entier.
1.0490196078431373
VocBench es una plataforma colaborativa de código abierto basada en la web para la gestión de vocabularios controlados multilingües que utiliza tecnologías semánticas y se ajusta a los estándares de SKOS y SKOS-XL.
VocBench est une plateforme de collaboration «open source», destinée à la gestion de vocabulaires contrôlés multilingues, qui fait usage de technologies sémantiques et respecte les normes SKOS et SKOS-XL.
1.0580357142857142
La creación, el mantenimiento y la gestión del tesauro EuroVoc se efectúa a través de VocBench, una plataforma colaborativa de código abierto basada en la web para el desarrollo de tesauros, conforme con los estándares de SKOS y SKOS-XL.
L'élaboration, la maintenance et la gestion du thésaurus EuroVoc sont réalisés en utilisant VocBench, une plateforme web collaborative et open source pour le développement de thésaurus, respectant les normes SKOS et SKOS-XL.
1.9207920792079207
Ello se debe principalmente a un amplio conjunto de estándares (RDFS, OWL, etc.), ontologías ampliamente aceptadas (Dublin Core, DCAT, SKOS(-XL), schema.org, etc.) y una comunidad muy implicada.
acceptées (Dublin Core, DCAT, SKOS(-XL), schema.org, etc.) et par une communauté fortement impliquée.
1.0033333333333334
La Oficina de Publicaciones administra asimismo una serie de herramientas de gestión de la información utilizadas para ese fin por las instituciones, agencias y organismos de la UE, las administraciones nacionales y regionales en Europa y los gobiernos nacionales y usuarios privados de todo el mundo.
L'Office des publications gère également un certain nombre d'applications et d'outils web utilisés par les institutions, agences et organismes de l'UE, par les administrations nationales et régionales en Europe, ainsi que par des gouvernements nationaux et des utilisateurs privés à travers le monde.
1.035
La Oficina de Publicaciones de la Unión Europea es un organismo interinstitucional encargado de publicar la legislación y otros textos de la Unión Europea (UE) en las veinticuatro lenguas oficiales de la UE.
L'Office des publications de l 'Union européenne est un service interinstitutionnel chargé de diffuser la législation et les publications de l'Union européenne dans les 24 langues officielles de l'UE.
0.7124463519313304
puente entre vocabularios controlados más especializados de los sistemas jurídicos nacionales puede tener diversas ventajas para optimizar el acceso a la legislación.
Les résultats confirment que l'utilisation d'EuroVoc en tant que pont entre des vocabulaires contrôlés plus spécialisés des systèmes législatifs nationaux offre de nets avantages en matière d'optimisation de l'accès à la législation.
0.9463087248322147
Ventajas de la utilización de vocabularios multilingües controlados y de una herramienta colaborativa de código abierto para su mantenimiento
Avantages liés à l'utilisation de vocabulaires multilingues contrôlés ainsi que de l'outil de collaboration open source nécessaire à leur maintenance
1.3770491803278688
herramientas, la Oficina de Publicaciones facilita la comprensión mutua y la interoperabilidad entre sistemas jurídicos divergentes, contribuyendo así a la creación de un espacio común europeo para la colaboración y el aprendizaje mutuo en este ámbito.
3 http://publications.europa.eu/mdr/ législatifs divergents, contribuant ainsi à la création d'un espace européen commun pour la coopération et l'apprentissage mutuel dans ce domaine.
1.0
Es especialmente adecuada para la gestión de amplios tesauros en formato RDF.
VocBench est particulièrement adapté à la gestion de thésaurus en format RDF.
1.002433090024331
Garantizar un acceso optimizado por materias a los datos jurídicos desde una amplia gama de fuentes divergentes, como las instituciones de la UE y los editores de legislación nacional de los Estados miembros de la UE, constituye un elemento esencial del ecosistema de información jurídica multilingüe en la Unión Europea, ecosistema cuyo desarrollo favorece la promoción de la unidad entre sus diversos miembros.
L'une des composantes essentielles de l'écosystème de l'information juridique multilingue dans l'Union européenne, dont l'objectif est d'encourager l'unité dans la diversité, consiste à optimiser l'accès aux sujets et aux données juridiques depuis un grand nombre de sources différentes, notamment les institutions de l'UE et les instances chargées de publier la législation nationale des États membres de l'UE.
1.88
Oficina de Publicaciones http://eurovoc.europa.
8 http ://eurovoc.europa.
0.4642857142857143
La Oficina de
EU. Office des publications.
0.6712328767123288
Hoy son una de 22 minorías nacionales en Croacia.
Aujourd'hui ils constituent l'une des 22 minorités nationales de Croatie.
0.8785046728971962
• Los esfuerzos de la biblioteca pública fueron reconocidos y premiados a nivel internacional.
• Les efforts fournis par la bibliothèque publique ont été reconnus et récompensés au niveau international.
1.1232876712328768
Está situado en la parte noroccidental, industrialmente más desarrollada del país.
Elle se situe au nordouest dans la partie la plus industrialisée du pays.
1.0123456790123457
La biblioteca cuenta con 22 empleados en total (16 de ellos personal profesional).
La bibliothèque emploie 22 personnes au total (16 d'entre elles sont qualifiées).
1.1
Es la primera vez que los países europeos han trabajado juntos para mejorar las vidas de las personas gitanas.
C'est la première fois que les pays européens travaillent ensemble à améliorer l'existence des Roms.
0.9333333333333333
Los efectos positivos de los programas no son visibles inmediatamente.
Les effets positifs de ces formations ne sont pas immédiatement manifestes.
0.9230769230769231
Cada país cuenta con una población bastante elevada de Roma.
Chacun de ces pays affiche un taux assez élevé de population Rom.
0.8374384236453202
Los 12 países que participan son: Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, República Checa, Hungría, Macedonia, Montenegro, Rumania, Serbia, Eslovaquia y España.
Les 12 pays participant sont L'Albanie, la Bosnie- Herzégovine, la Bulgarie, la Croatie, la république tchèque, la Hongrie, la Macédoine, le Monténégro, la Roumanie, la Serbie, la Slovaquie et l'Espagne.
0.7790697674418605
Todos los antedichos resultados son lentos, y más o menos visibles.
Tous les effets mentionnés ci-dessus prennent du temps et sont plus ou moins visibles.
1.0909090909090908
Referencias:
References:
0.8478260869565217
Desde su llegada a Europa desde la India, hace unos 700 años, han sido marginados política-, social-, cultural- y económicamente por la población dominante.
Depuis leur arrivée en Europe en provenance de l'Inde il y a 700 ans, ils ont été marginalisés politiquement, socialement, culturellement et économiquement par la population dominante.
0.7286821705426356
A menudo están expuestos a prejuicios, estereotipos y estigmas y no hablan muy bien el croata.
Ils sont très souvent la cible de préjugés, de stéréotypes et de stigmatisations, de plus ils ne parlent pas très bien le croate.
1.0526315789473684
El punto de partida es que los problemas se encuentran en ambos lados y que es importante actuar en ambos lados para reducir o eliminar los prejuicios, estereotipos e intolerancia.
A l'origine, les problèmes se trouvent des deux côtés et cela vaut la peine d'agir des deux côtés pour réduire ou éradiquer les préjugés, les stéréotypes et l'intolérance.
1.0294117647058822
Esto se encuentra entre las iniciativas prioritarias de la biblioteca.
Voici quelques-unes des initiatives prioritaires de la bibliothèque.
1.1228070175438596
El objetivo del proyecto es mejorar la vida y situación socio-económica de este grupo de personas frecuentemente discriminados .
L'objectif de ce projet et l'améliorer la vie et le statut socio-économique de cette minorité souvent discriminée.
0.8729281767955801
Según Spajic-Vrkas (2013), hay una supuesta brecha institucional entre la legislación y su aplicación en las instituciones a nivel nacional, regional y local.
Selon Spajic-Vrkas (2013), il existe ce que l'on appelle un vide institutionnel entre la législation et son application au niveau des institutions nationales, régionales et locales.
0.9504132231404959
• 4a mesa redonda Cooperación inter- e intra- sectorial: mejores prácticas y retos de futuro (10 de abril de 2013).
• 4eme table ronde Coopération inter et intra-sectorielle : les meilleures pratiques et les défis à venir (10 avril 2013)
1.2211538461538463
El Roma o romaní es el grupo de minoría étnica más grande en Europa con una población estimada de 10 a 12 millones de personas.
Les Roms constituent la plus importante minorité ethnique d'Europe, que l'on estime à 10 ou 12 millions.
0.9950248756218906
Según el Censo de 2011 en la República de Croacia hay 4,284,889 habitantes; la proporción de todas las minorías nacionales es de 7.67%, mientras la que corresponde a los romaníes es de 0.40% o 16,975.
D'après le recensement démographique de la République de Croatie en 2011, il y a 4,284,889 habitants ; la part des minorités nationales est de 7.67%, alors que celle des Roms est de 0.40% soit 16, 975.
0.811965811965812
Muchos padres de Roma son incultos y analfabetos y no reconocen la importancia de la educación.
Beaucoup de parents Roms ne sont pas éduqués, ils sont illettrés et ne reconnaissent pas l'importance de l'éducation.
1.0168067226890756
Hay efectos positivos directos o indirectos, no solo a nivel local micro y macro, sino también en la sociedad en general:
Des effets positifs directs ou indirects se font sentir à un micro et macro niveau local, ainsi qu'au niveau sociétal :
1.03
A pesar de su posición como "personas no territoriales", tienen su historia, cultura, y lengua propias.
Bien que « non-nationaux », ils ont leur propre histoire, leur propre culture et leur propre langue.
1.3773584905660377
El resultado es una posición de aislamiento y marginación en la sociedad.
D'où cette posture d'isolation et de marginalisation.
0.8928571428571429
Según Peric (2005), las mujeres romaníes son discriminadas como "Gitanas" por la sociedad mayoritaria, que las considera miembros de un grupo marginado y a menudo despreciado.
D'après Peric (2005), les femmes Roms font l'objet de discrimination en tant que « Gitanes » par la plupart des gens qui les voient comme faisant partie d'un groupe marginalisé et souvent méprisé.
0.8666666666666667
Esto es evidente debido a los elementos tradicionales que prevalecen en su vida cotidiana social, familiar y laboral.
C'est une évidence au regard des éléments traditionnels qui perdurent au quotidien dans leur vie sociale, familiale et professionnelle.
1.1818181818181819
Las bibliotecas públicas tratan de actuar de acuerdo con los cambios dentro de la sociedad, ofreciendo soluciones a los problemas.
Les bibliothèques publiques s'efforcent d'agir en accord avec les changements sociétaux porteurs de solutions.
0.9611650485436893
En 2007 se estableció un rincón Roma en colaboración con la Asociación Roma Romane Droma en Zagreb.
En 2007 nous avons organisé un Coin Rom en collaboration avec l'association Rom Romane Droma de Zagreb.
1.0961538461538463
A la vez, en casa, las mujeres romaníes a menudo son consideradas inferiores sobre la base de su género en una comunidad que está dirigida casi exclusivamente por hombres.
A la maison, les femmes Roms sont souvent considérées inférieures en raison de leur genre, dans une communauté dirigée presque exclusivement par les hommes.
1.1170212765957446
• La autoridad de la ciudad ha puesto en marcha proyectos financiados por la UE para las mujeres gitanas.
• Les autorités municipales ont lancé des projets pour les femmes Roms subventionnés par l'UE.
0.987012987012987
Han mejorado sus habilidades de alfabetización informática y de información.
Leurs compétences en informatique et en recherche d'information s'améliorent.
0.9565217391304348
Su número exacto se desconoce debido a la historia nómada de los romaníes y sus contactos con un número grande de pueblos y lenguas.
Leur nombre exact est inconnu en raison de leur nomadisme historique et de leurs contacts avec une grande partie de peuples et de langues.
0.9887005649717514
Su estatus legal está regulado por la Constitución croata, la Ley Constitucional sobre Minorías Nacionales en la República de Croacia y el Programa Nacional para los romaníes.
Leur statut légal est réglementé par la constitution croate, la loi constitutionnelle sur les minorités ethniques de la République croate et le programme national pour les Roms.
1.0427350427350428
Los asuntos de la minoría étnica Roma están entre las prioridades en el desarrollo planificado de la ciudad de Koprivnica.
La question de la minorité ethnique Rom fait partie des priorités du plan de développement de la ville de Koprivnica.
1.032258064516129
Los gitanos en el contexto local
Les Roms dans le contexte local
0.9333333333333333
El papel de la biblioteca pública en la inclusión social
Le rôle de la bibliothèque publique dans l'inclusion sociale
0.9181818181818182
Es una de las maneras de establecer una confianza mutua entre los gitanos y la población mayoritaria.
C'est une manière parmi d'autres d'établir une confiance réciproque entre les Roms et la population dominante.
0.934010152284264
• Los habitantes no-Roma tienen ahora más información sobre los antecedentes, problemas y necesidades de los romaníes, como una manera de romper prejuicios y estereotipos contra ellos.
• A présent les habitants non-Roms ont davantage d'information sur le vécu des Roms, leurs problèmes et leurs besoins, et c'est un moyen d'éradiquer les préjugés et les stéréotypes à leur encontre.
1.0064102564102564
Los adultos jóvenes romaníes usan los ordenadores de la biblioteca principalmente para navegar en Internet y las redes sociales porque no los tienen en casa.
Les jeunes adultes Roms utilisent les ordinateurs de la bibliothèque pour naviguer sur Internet et pour les réseaux sociaux car ils n'en n'ont pas chez eux.
1.0476190476190477
Este es un ejemplo de la ante- mencionada brecha institucional en la aplicación de una legislación bien regulada a la vida práctica.
Ceci est un exemple du fossé institutionnel dont nous avons parlé précédemment lorsqu'il s'agit de mettre en pratique une loi.
1.155688622754491
Los niños gitanos procedentes de orígenes sociales empobrecidos y duros están desfavorecidos desde el principio, y se encuentran en una posición inferior respecto a sus compañeros en las aulas.
Les enfants Roms issus de milieux déshérités et difficiles sont lésés dès le départ, et se trouvent en situation d'infériorité par rapport à leurs camarades de classe.
0.7606382978723404
• Los profesionales de la comunidad local ahora tienen foros que les permiten aprender unos de otros, intercambiar sus experiencias profesionales y buenas prácticas o simplemente conectar entre si o con las autoridades y gobiernos locales para la solución conjunta de problemas comunes.
• A présent, les professionnels de la communauté locale disposent de forums qui leur permettent d'apprendre les uns des autres, d'échanger sur leurs expériences professionnelles, sur les bonnes pratiques, ou tout simplement se rapprocher d'autres professionnels, des autorités locales et des instances gouvernementales locales afin de résoudre ensemble les problèmes courants.
1.1491935483870968
Los derechos de los romaníes cómo minoría étnica también están protegidos por la ley Anti - Discriminación y por controles internacionales como La Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención Europea sobre Derechos Humanos.
Les droits des Roms en tant que minorité ethnique sont également protégés par la loi contre la discrimination et par les règlements internationaux telles que la convention internationale sur l'élimination de toutes formes de discrimination raciale.
1.0611764705882354
• Otras organizaciones no gubernamentales, por ejemplo, una ONG local para personas con discapacidad, ha ayudado a los líderes de la Asociación Roma con la transferencia de conocimientos sobre habilidades y competencias organizativas, principalmente en la preparación de proyectos y solicitudes de subvenciones, con el fin de obtener fondos para los romaníes en consonancia con el plan de acción del gobierno croata Década de Inclusión Roma 2005-2015.
• D'autres ONG, par exemple une ONG locale pour les handicapés, a aidé les dirigeants des associations Roms par un transfert de connaissances au niveau des techniques et compétences organisationnelles, notamment dans l'élaboration des projets et des demandes de subvention, afin d'obtenir des fonds pour les Roms en conformité avec le plan d'action du gouvernement croate : La Décennie pour l 'intégration des Roms 2005-2015.
0.8896551724137931
Ofrece acceso gratuito a la información y tecnología de comunicación y formación en las TIC para gitanos que viven en Koprivnica.
Il propose un accès libre à l'information et aux technologies de communication ainsi qu'une initiation aux TIC pour les Roms vivant à Koprivnica.
0.8920308483290489
Según Stambuk (2005b, p. 242), la falta de condiciones materiales adecuadas (bajo nivel de vida, vivienda, fuentes financieras, pobre calidad de vida) se expresa como un factor de descalificación, donde se reflejan los componentes discriminatorios de incapacidad en el campo de la educación, el empleo, la más amplia integración social y política.
Selon Stambuk (2005b, p. 242), les difficultés dues aux conditions de vie matérielles (faible niveau de vie, de logement, de ressources financières, qualité de vie à minima) donnent lieu à un facteur d'exclusion dans lequel les composantes discriminatoires se traduisent par une inaptitude dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de l'intégration politique et sociale au sens large.
1.0188679245283019
Según MiScevic (2005, p. 362), el problema sustancial que en consecuencia lastra en todos los aspectos la vida de la comunidad Roma es un bajo nivel de educación.
Dès lors, d'après Miscevié (2005, p. 362), le problème de fond qui pèse sur tous les aspects de la vie de la communauté Rom est le faible niveau d'instruction.
0.9798657718120806
Stambuk (2005b, p. 243) encontró que el mecanismo institucional existente no puede ser totalmente eficaz para la inclusión social de los romaníes.
Stambuk (2005b, p. 243) en a conclu que le mécanisme institutionnel existant ne peut prendre (complètement) effet via l'intégration sociale des Roms.
1.1481481481481481
La población romaníní en Europa
La population Rom en Europe
0.99609375
Según Sabolovic-Krajina (2011), la principal contribución de las bibliotecas públicas a la inclusión social de los grupos sociales vulnerables en las comunidades locales se basa en la plataforma de derechos humanos de igualdad de derecho a la información.
Selon Sabolovié-Krajina (2011), la plus importante contribution des bibliothèques publiques dans le champ de l'insertion sociale de groupes sociaux vulnérables dans les communautés locales, se pose en termes d'égalité des droits de l'homme à l'information.
0.9488372093023256
Novak (2004, p. p. 403432) también ha encontrado una brecha institucional o un éxito relativo de las instituciones internacionales en la protección de los derechos humanos y minorías de la comunidad Roma.
Novak (2004, pp. 403-432) a également remarqué un vide institutionnel ou un succès relatif apporté par les institutions internationales dans la protection des droits de l'homme et des minorités de la communauté Rom.
1.0819672131147542
La presión de la comunidad Roma obligará a muchas jóvenes romaníes a abandonar la escuela en sus años pre-adolescentes para casarse.
La pression intra-communautaire force beaucoup de jeunes femmes Roms à quitter l'école à la préadolescence pour se marier.
1.1450381679389312
La ciudad, el condado y los municipios han sido identificados como los factores responsables en la búsqueda de soluciones financieras y organizativas.
La ville, le comté et les municipalités sont les facteurs responsables des déblocages de fonds et des solutions organisationnelles.
0.9083333333333333
El Banco Mundial implemento la inclusión de una década de los romaníes, iniciado en 2005 y hasta el año 2015.
La Banque Mondiale a mis en œuvre une Décennie pour l'intégration des Roms qui a débuté en 2005 et se terminera en 2015.
1.0972222222222223
A pesar de que en el censo de 2011 sólo 149 habitantes o 0.48% de la población se habían declarado como Roma en la ciudad de Koprivnica, hay unos 300 residentes Roma socialmente excluidos dentro de los límites de la ciudad de Koprivnica.
Bien qu'au recensement de 2011 seuls 149 habitants soit 0.48% de la population s'est déclaré Rom dans la ville de Koprivnica, on trouve 300 résidents Roms en situation d'exclusion sociale dans Koprivnica intra-muros.
1.0588235294117647
Por tanto, el empleo de los Asistentes Roma permanece como un problema crucial abierto en la comunidad local
Il en résulte que l'emploi des assistants Roms reste un problème crucial pour les communautés locales.
1.1419753086419753
Esto o no está solamente relacionado con los gitanos como miembros de una minoría étnica sino también como miembros de una minoría cuyo comportamiento difiere notablemente de los demás.
Ceci ne concerne pas seulement les Roms en tant que membres d'une minorité mais tous les membres de minorités dont la façon d'être diffère visiblement des autres.
1.020746887966805
Todos los municipios del condado deben apoyar una inclusión sistemática, sostenida e igualitaria de los niños romaníes en programas de educación preescolar y en el sistema educativo, con el fin de evitar "buena" o "mala" voluntad de sus alcaldes.
Toutes les municipalités du comté devraient s'engager pour l'intégration durable et égalitaire des enfants Roms au niveau des programmes pré-scolaires et du système éducatif afin d'éviter la « bonne » ou « mauvaise » volonté de leurs édiles.
0.8877005347593583
Además, una sustancial desunión entre los gitanos está aún presente, produciendo un gran número de asociaciones y falta de acción coordinada (Tatalovic, 2005, p. 81).
De plus, il existe toujours de réelles dissensions parmi les Roms qui influencent une grande partie de leurs associations et génère un manque d'action coordonnée (Tatalovic, 2005, p. 81).
1.0416666666666667
El plan de acción Década de Inclusión Roma 2005-2015 del gobierno croata a nivel nacional enmarca los programas de la biblioteca para los romaníes.1 Además, a nivel comunitario la Agenda 21 Local es un programa a largo plazo de desarrollo sostenible que tiene como objetivo la mejoría de la calidad de vida en Koprivnica en los próximos 10 a 20 años.
Le plan d'action du gouvernement croate La décennie pourl'intégration des Roms 2005-2015 encadre au niveau national les initiatives des bibliothèques en faveur des Roms.1 De plus, au niveau local l'Agenda 21, programme de développement durable à long terme, vise à améliorer la qualité de vie à Koprivnica pour les 10 ou 20 ans à venir.
0.9009009009009009
Sin embargo, se estima que el número real de romaníes en Croacia es de entre 30 y 40 mil porque muchos de ellos no participaron en el Censo por varias razones (por ejemplo, migraciones) o se declararon como croatas debido a discriminación o asimilación (Babic, Skiljan y ¿uparic-Iljic, 2011, p. 118).
Cependant on estime que le nombre exact de Roms en Croatie se situe entre 30 et 40,000 car beaucoup d'entre eux n'ont pas participé pas au recensement pour diverses raisons (les déplacements par exemple) ou se sont déclarés Croates en raison de la discrimination ou de l'assimilation (Babic, Skiljan and Zuparic-Iljic, 2011, p. 118).
0.9772727272727273
"Terminar la escuela" está en la parte inferior de su escala de valores, mientras que la pobreza es aceptada como una característica del grupo y utilizada como un marcador de identidad que empuja a un segundo plano otros típicos rasgos culturales como el folklore, costumbres, lenguaje, oficios, etc..
« Finir l'école » est le cadet de leurs soucis, et en même temps la pauvreté est acceptée comme une caractéristique propre au groupe et a valeur de marqueur d'identité qui repousse dans l'ombre d'autres caractéristiques culturelles comme le folklore, les coutumes, la langue, les activités commerciales, etc.
1.0574712643678161
El bajo nivel de educación, el cual disminuye posibilidades para el empleo y la mejora de su estándar de vida (no sólo para los romaníes), es a la vez causa y solución a sus problemas.
Ce niveau, qui diminue les chances (pas seulement pour les enfants Roms) d'emploi et d'amélioration de leurs conditions de vie, est la cause et la solution à leurs problèmes.
1.0212765957446808
• Debido a los esfuerzos comunes de las autoridades locales y los Servicios de Empleo, se han contratado Asistentes Roma, pero no es permanente.
• Grâce aux efforts communs des autorités locales et de l'agence pour l'emploi, les assistants ont été embauchés, mais en contrats précaires.
1.3370786516853932
Palabras clave: los romaníes, formación bibliotecaria interna, biblioteca pública, inclusión social, integración social
Keywords: Roms, formation interne en bibliothèque, inclusion sociale, intégration sociale
1.004524886877828
En sus años de larga colaboración con escuelas y organizaciones no gubernamentales (ONG), los bibliotecarios han descubierto que no sólo los niños romaníes sino también los profesores y otros profesionales necesitan ayuda.
Pendant toutes ces années de collaboration avec les écoles et les ONG, les bibliothécaires ont reconnu que non seulement les enfants Roms avaient besoin d'aide, mais les enseignants et les autres professionnels également.
0.9580838323353293
* A principios de 2013 la biblioteca ha recibido el premio de prestigio internacional EIFL-PLIP, para este servicio llamado "Salto al tren para un mundo mejor".
Début 2013 la bibliothèque a obtenu la prestigieuse récompense internationale de l'EIFL-PLIP pour ce programme intitulé « Saute dans le train vers un monde meilleur ».
1.0218579234972678
Esa tarea se basa principalmente en el Manifiesto de la Biblioteca Pública de la UNESCO (1997) y las directrices de la IFLA para Servicios de Bibliotecas Públicas (Koontz & Gubbin, 2011).
Cette mission a été inscrite dans le Manifeste de l'Unesco sur les bibliothèques publiques (1997) et les Directives de l'IFLA pour les bibliothèques publiques (Koontz & Gubbin, 2011).
1.1470588235294117
Desde 2003, en las bibliotecas croatas ha habido debate sobre el papel de las bibliotecas públicas en la inclusión social, destacando el contexto de la exclusión de la sociedad de la información.
Depuis 2003, le rôle des bibliothèques publiques a été beaucoup discuté dans les bibliothèques croates, soulignant le contexte d'exclusion de la société de l'information.
0.9878048780487805
La capacitación interna bibliotecaria contribuye a enriquecer la información y datos disponibles acerca de grupos marginales así como motivar e inspirar ideas sobre la solución de problemas, incluyendo problemas de identidad étnica y cultural.
Les formations internes contribuent à enrichir les informations et les données sur les groupes marginaux et aussi à dynamiser et stimuler les idées pour résoudre les problèmes, y compris les problèmes relatifs à l'identité ethnique et culturelle.
1.057057057057057
Aun así, en los últimos pocos años la República de Croacia ha lanzado programas de integración acelerada de los romaníes en la sociedad croata a través de una variedad de proyectos sociales, educativos y comunitarios, de modo que puedan identificarse libremente con su origen étnico (El estatus de la población romaní en la República de Croacia, 2011).
Ces dernières années la République de Croatie a lancé des campagnes d'intégration accélérée des Roms dans la société croate via toute une variété de projets sociaux, éducatifs et collectifs, afin qu'ils puissent s'identifier plus librement à leur culture d'origine (Le statut de la population Rom dans la République de Croatie 2011).
0.9105691056910569
La biblioteca pública "Fran Galovic" en Koprivnica es una biblioteca croata de tamaño medio, sirviendo el área de la ciudad de Koprivnica con 32.000 habitantes y el Condado de KoprivnicaKrizevci con una población de 122.000.
La bibliothèque publique "Fran Galovic" de Koprivnica est une bibliothèque croate de taille moyenne qui dessert la zone de Koprivnica, ville de 32.000 habitants dans le comté de Koprivnica-Krizevci qui affiche une population de 122.000 habitants.
1.3275862068965518
Además, sus condiciones y forma de vida no les animan de cara a la educación.
Leurs conditions de vie ne les y encouragent pas non plus.
0.9433962264150944
La biblioteca pública "Fran Galovic" en Koprivnica
La bibliothèque publique "Fran Galovic" de Koprivnica
0.7714285714285715
Programas de biblioteca para los niños y juventud Roma
Les initiatives de la bibliothèque pour les enfants et les jeunes Roms
1.0833333333333333
• Las asociaciones gitanas han establecido una mejor relación con el municipio y las autoridades del condado respecto a la financiación de sus programas e instalaciones.
• Les associations Roms ont établi de meilleures relations avec les autorités municipales et départementales en subventionnant ses programmes et ses locaux.
0.9707207207207207
Su difícil situación en el aula se describe mejor citando a este maestro que vino a una discusión durante nuestro primer programa interno de formación bibliotecaria apoyando al pueblo gitano, organizado por la biblioteca pública "Fran Galovic" Koprivnica, Croacia, el 06 de abril de 2010: "es difícil encontrarte en un ambiente desconocido, con el maestro de escuela que no te entiende y nadie en casa para ayudar con los deberes".
La difficulté de leur position en classe est très bien expliquée dans la citation de cet enseignant, lors d'une discussion pendant notre première formation interne destinée aux public Rom à la Bibliothèque publique de "FranGalovié" Koprivnica, Croatie, le 6 Avril 2010: « C'est difficile de se retrouver dans un environnement inhabituel, avec un enseignant qui ne vous comprend pas et personne à la maison pour vous aider à faire les devoirs ».
0.9192546583850931
Los Asistentes Roma en las guarderías y las aulas son muy importantes para una integración de calidad de los niños romaníes en el sistema educativo.
La présence des assistants Roms dans les maternelles et dans les classes est fondamentale à une intégration de qualité des enfants Roms dans le système éducatif.
0.9742268041237113
Sin embargo, muchas bibliotecas públicas croatas tienen iniciativas individuales para promocionar las bibliotecas, especialmente las bibliotecas públicas, como espacios de inclusión social.
Malgré cela, beaucoup de bibliothèques croates proposent des initiatives individuelles de promotion de la lecture, plus particulièrement les bibliothèques publiques, lieux d'intégration sociale.
0.9852941176470589
• 3a mesa redonda Asistentes Roma en el aula (27 de marzo de 2012).
• 3eme table ronde Des assistants Roms dans la classe (27 mars 2012)
0.7843137254901961
Son parte de una estrategia de pequeños pasos, esperando impactos a largo plazo.
Il s'agit d'une politique des petits pas, qui on peut l'espérer, portera ses fruits sur le long terme.
1.3628318584070795
Hay cuatro áreas de inclusión Roma que son objetivos basados en la comunidad: educación, empleo, salud y vivienda (Década de inclusión de Roma 2005-2015).
Quatre domaines sont ciblés : l'éducation, l'emploi, la santé et le logement (Decade of Roma inclusion 2005-2015.
0.9107981220657277
Junto con otros niños y jóvenes, pasan su tiempo libre, jugando y haciendo tareas usando computadoras, leyendo revistas infantiles, sacando en préstamo películas en DVD y a veces libros también.
Ils y viennent avec d'autres enfants et d'autres jeunes lorsqu'ils ont du temps libre pour jouer, faire leurs devoirs sur ordinateur, lire des magazines pour enfants, emprunter des DVD, et parfois même des livres.
0.8413461538461539
Viven en áreas suburbanas de modo tradicional en su vida cotidiana social, familiar y laboral, caracterizado por altos niveles de desempleo, pobreza y migraciones ocasionales.
Ils vivent en proche banlieue de manière traditionnelle sur le plan social, familial et professionnel, ce qui se caractérise par un taux important de chômage, de pauvreté, avec des déplacements intermittents.
1.0714285714285714
La población romaní en Croacia
La population Rom en Croatie
1.1323529411764706
En el año 2000, la biblioteca de Koprivnica comenzó a fomentar la concienciación acerca de las necesidades del pueblo gitano, su lengua y cultura, organizando exposiciones de colecciones de libros de la biblioteca sobre temas Roma.
C'est en 2000 que la bibliothèque de Koprivnica a commencé à susciter l'intérêt autour des besoins des Roms, de leur langue et de leur culture en exposant des collections d'ouvrages sur le thème des Roms.
1.0
Recuperado de http://public.mzos.hr/Default.aspx?art= 12391
Disponible sur http://public.mzos.hr/Default.aspx?art=12391
1.3272727272727274
También deben incluirse los derechos básicos al empleo, protección de la salud, protección del bienestar social y otros derechos para los gitanos.
Les droits fondamentaux à l'emploi, à l'assurance maladie, à la protection sociale etc. devraient être inclus.
1.181159420289855
Su carácter integrador, reuniendo niños y adolescentes romaníes y no-Roma, tiene como objetivo el desarrollo de la confianza mutua, la comprensión y la tolerancia.
Le côté intégratif des rencontres entre enfants et adolescents Roms et non-Roms développe confiance, compréhension et tolérance mutuelles.
1.0317460317460319
Sin embargo, los documentos estratégicos croatas no mencionan el potencial de inclusión social de las biblioteca en ayudar a los ciudadanos a unirse y participar en la sociedad de la información.
Pour autant, les textes officiels croates ne mentionnent aucunement les possibilités d'inclusion sociale des bibliothèques d'aider les citoyens à prendre part à la société de l'information.
1.1061946902654867
Los datos de la presencia de los romaníes en Croacia remontan al siglo XIV (Babic, Skiljan y ¿uparic-Iljic, 2011, pp. 21-22).
La présence des Roms est attestée en Croatie au I4eme siècle (Babic, Skiljan and Zuparic-Iljic, 2011, pp. 21-22).
0.7819148936170213
Diversas experiencias y prácticas de profesionales, instituciones, y por primera vez, de las autoridades locales, organizaciones Roma y otras cívicas, fueron presentadas y se mostró cómo colmar lagunas en la aplicación práctica de los documentos estratégicos a nivel nacional, regional y local.
Ont été présentées diverses expériences et pratiques professionnelles, des institutions, pour la première fois des autorités locales, des organisations Roms et d'autres associations de la société civile, qui ont démontré comment on peut réduire les écarts lorsqu'on s'attelle à la mise en œuvre sur le terrain des directives officielles au niveau national, régional, et local.
1.0505050505050506
Se destacó la importancia de ampliar la concienciación en la comunidad local sobre la difícil posición de los gitanos marginados, especialmente los niños romaníes pobres que entran en un sistema de educación.
L'importance de propager la sensibilisation au sein de la communauté sur la marginalisation des Roms, notamment des enfants Roms démunis faisant leur entrée dans le système éducatif a été soulignée.
0.9362549800796812
Se trata de una colección de alrededor de 200 libros para niños y adultos (ficción y no ficción, que abordan temas Roma a diferentes niveles de profundización; los libros están escritos tanto en idioma Roma cómo algunos otros idiomas).
Il consiste en une collection d'environ 200 documents jeunesse et adultes (fictions et documentaires sur des thèmes et problématiques Roms de différents niveaux d'expertise ; les livres sont écrits en langue Rom et dans quelques autres langues aussi).
1.0812182741116751
Hasta ahora, todos estos programas han atraído a unos 500 niños y niñas gitanos y no gitanos, y se realizan en colaboración con asociaciones gitanas y escuelas primarias locales de Koprivnica y de sus alrededores.
Jusqu'à présent, 500 enfants Roms et non-Roms ont participé à ses manifestations qui se déroulent en partenariat avec les associations Roms et les écoles primaires de Koprivnica et de ses environs.
0.9655172413793104
Además de a las personas con discapacidades visuales o físicas o mentales, ancianos y desempleados, varios de los programas de la biblioteca están dedicados a la población romaní, especialmente niños, adolescentes y jóvenes.
En plus des illettrés, des handicapés physiques ou mentaux, des personnes âgées et des demandeurs d'emploi, plusieurs initiatives de la bibliothèque sont dédiées aux Roms, particulièrement aux enfants, aux adolescents et aux jeunes.
1.361963190184049
En la mesa redonda también se hizo hincapié en el problema de financiación de la implementación de un programa preescolar especial en preparación, presentado por el mismo Ministerio para niños de tres a siete años de edad.
Le problème du financement d'un programme spécial pour la maternelle, de ce même ministère, destiné aux 3-7ans, a également été souligné lors de cette table ronde.
0.9453125
• Se establecieron mejores vínculos entre maestros y trabajadores sociales y las asociaciones Roma y el Centro de Empleo.
• Les liens se sont consolidés entre les enseignants, les travailleurs sociaux, les associations Roms et l'agence pour l'emploi.
0.9466666666666667
El objetivo es crear presuposiciones iguales para cerrar la brecha entre los niños gitanos y no gitanos antes de entrar en el sistema escolar.
Il s'agit par-là de créer les conditions de base pour établir des liens entre les enfants Roms et non-Roms avant leur entrée dans le système scolaire.
1.0802469135802468
Se discutió la importancia para el bienestar de la población romaní de la colaboración entre los sectores privados, no gubernamentales y gubernamentales en la comunidad local.
A été discutée l'importance du partenariat entre les secteurs gouvernementaux, nongouvernementaux et le privé, en direction du bien être des Roms au niveau local.
0.9882352941176471
Se ha subrayado la importancia de los Asistentes Roma en las guarderías y las aulas.
L'importance des assistants Roms à la maternelle et dans les classes a été soulignée.
0.9233870967741935
El impacto directo de este premio es la publicidad local y nacional que contribuye a difundir el conocimiento sobre el papel de las bibliotecas públicas en la inclusión social y el bienestar de la comunidad y sociedad en general.
Ce prix a eu une incidence directe grâce à la publicité locale et nationale qui a contribué à diffuser les compétences des bibliothèques publiques en termes d'intégration sociale et de mieux-être dans la communauté et dans la société au sens large.
1.0
Recuperado de: http://www.unesco.org/webworld/libraries/manifestos/libraman.html#0
Disponible sur http://www.unesco.org/webworld/libraries/manifestos/libraman.html#0
0.9595959595959596
Son parte de la estrategia de pequeños pasos de la biblioteca, esperando cambios a largo plazo.
Ils font partie des étapes stratégiques desquelles sont attendus des changements sur le long terme.
1.1111111111111112
La importancia de incluir a niños preescolares Roma en programas de educación preescolar, tanto en las comunidades rurales cómo las urbanas, ha sido reconocida.
L'importance de l'accueil des enfants Roms au niveau pré-scolaire, que ce soit dans les communautés rurales ou urbaines est maintenant reconnue.
0.9782608695652174
Recuperado de http://www.dzs.hr/default e.htm
Disponible sur http://www.dzs.hr/default e.htm
1.1327683615819208
^ A pesar de la decisión del Ministerio Croata de Ciencia, Educación y Deporte en 2002 de introducir ayudantes Roma en las escuelas con alumnos Roma desde primero hasta cuarto grado en respuesta a los problemas comunes de la educación de los niños romaníes - notas en descenso, ausencias injustificadas de la escuela, abandono y escaso conocimiento de la lengua croata, no se ha obtenido financiación.
Malgré la décision en 2002 du Ministère des Sciences, de l'Education et du Sport d'introduire les assistants Roms dans les écoles pour les enfants Roms du CP au CE2 et pour répondre aux problèmes éducatifs habituels des enfants Roms - échec scolaire, absences injustifiées, décrochage scolaire, lacunes en croate - les subventions n'ont pas été assurées.
0.9247311827956989
• 1a mesa redonda Los niños romaníes en las aulas y bibliotecas (06 de abril de 2010).
• 1ere table ronde Les enfants Roms dans les classes et dans les bibliothèques (6 Avril 2010)
1.1196581196581197
Al mismo tiempo, en el proceso educativo, las niñas Roma también corren el riesgo de segregación en la educación, siendo colocadas las denominadas escuelas especiales para niños con discapacidades mentales o discriminadas por sus compañeros no Roma o profesores.
En même temps, pendant leur cursus scolaire, elles peuvent subir la ségrégation à l'école en étant placées dans des établissements spécialisés pour enfants handicapés, ou en étant discriminées par leurs camarades ou leurs professeurs.
1.0326086956521738
Las iniciativas bibliotecarias tanto en servicios para los niños y juventud Roma así como la formación interna de la biblioteca contribuyen a la inclusión social de la población romaní, así como al desarrollo de la confianza mutua, la comprensión y la tolerancia en la comunidad local.
Les initiatives des bibliothèques au service des enfants et des jeunes Roms, associées aux formations internes, contribuent à l'intégration sociale des Roms, ainsi qu'au développement de la confiance partagée, de la compréhension et de la tolérance, dans la communauté locale.
0.9444444444444444
A menudo los niños gitanos no tienen su apoyo para asistir a la escuela y terminarla.
Leurs enfants ne bénéficient donc pas de leur soutien pour suivre et terminer leur cursus.
1.088785046728972
Por lo tanto, se hizo hincapié en la cooperación entre profesores, trabajadores sociales y órganos de gobierno local con los padres Roma como una prioridad, así como la necesidad de asistencia y participación de asociaciones gitanas.
Par conséquent, la coopération entre les enseignants, les travailleurs sociaux, les institutions locales et les parents Roms a été définie comme prioritaire, avec l'assistance et l'engagement des associations Roms.
1.0
Recuperado de: http://www.ifla.org/iy/ifla73/papers/156-Sabolovic-Kraiina-en.pdf
Disponible sur http://www.ifla.org/IV/ifla73/papers/156-Sabolovic-Kraiina-en.pdf
0.900523560209424
El objetivo de los programas de formación interna es interconectar profesionales de varios sectores en la comunidad local, trabajando a diario con niños y jóvenes romaníes.
La vocation de ces formations propres est de mettre en réseau les professionnels de divers secteurs de la communauté, qui travaillent quotidiennement avec des enfants ou des adolescents Roms.
1.0651340996168583
Además, la formación interna de la biblioteca tiene como objetivo integrar la población romaní en el entorno social con el fin de respetar, proteger, apoyar y realizar sus derechos nacionales, culturales, educativos, sociales y todos los demás intereses personales y económicos.
De plus, les formations internes de la bibliothèque visent à intégrer les Roms dans un environnement qui respecte, protège, soutienne et comprenne leurs droits et leurs intérêts, qu'ils soient nationaux, culturels, éducatifs, sociaux, personnels ou économiques.
1.0989583333333333
El propósito de la formación intema bibliotecaria es no sólo el de ayudar a maestros y bibliotecarios a confrontar problemas con los estudiantes Roma en el trabajo cotidiano, sino también ayudar a las autoridades locales para desarrollar e implementar un concepto de ayuda a la población romaní, especialmente a los niños de la comunidad local (por ejemplo, para crear estrategias para mejorar el estatus de los romaníes).
L'objectif des formations internes de la bibliothèque n'est pas seulement d'aider les enseignants et les bibliothécaires à faire face aux problèmes quotidiens lorsqu'on travaille avec des écoliers Roms, mais d'aider les autorités locales à développer et à mettre en pratique un concept pour venir en aide à la population Rom, en particulier les enfants d'une communauté locale (c.à.d.
0.9859649122807017
Su propósito era colmar la brecha entre las exigencias de la escuela y la sociedad respecto a los niños romaníes provenientes de familias con pocos recursos por un lado y el conocimiento parcial e insuficiente de profesores y bibliotecarios acerca de sus necesidades por otro lado.
L'objectif était de combler, d'une part, l'écart existant entre l'école et les exigences sociétales pour les enfants Roms issus de familles déshéritées, et d'autre part les connaissances partielles et lacunaires des enseignants et des bibliothécaires autour des besoins de ces enfants.
1.383673469387755
El presente artículo pretende presentar los impactos de programas internos de formación en competencias culturales y educativas, así como conocimiento sobre las personas Roma, basados en compartir los conocimientos y prácticas de profesionales procedentes de varios campos de actividad laboral en la comunidad local, ONGs y gobierno local.
Cet article s'attache à présenter les impacts des formations internes sur les compétences culturelles et scolaires des Roms, fondés sur le savoir partagé et les pratiques interprofessionnelles de la commune, des ONG et des collectivités locales.
0.7602739726027398
Reconocer y definir los problemas a nivel local es crucial, incluyendo a los gitanos, sus asociaciones, municipios, guarderías y escuelas en colaboración con las bibliotecas locales y centros de atención social y familiar.
Il est crucial de reconnaitre et de définir les problèmes au niveau local, en réunissant les Roms, leurs associations, les municipalités, les écoles maternelles et primaires, en synergie avec les bibliothèques locales, les centres sociaux et les centres de protection maternelle et infantile.
1.0129198966408268
La estrategia de la biblioteca encuentra expresión en las consignas de alfabetización para todos y en las bibliotecas abiertas a todo el mundo, y se demuestra mediante el apoyo a la inclusión social de los minusválidos y socialmente marginados en la comunidad local y la sociedad en general, elevando la solidaridad de la comunidad local y la concienciación sobre las necesidades de aquellos.
La mission de la bibliothèque s'exprime via les slogans suivants : Culture pour tous et les bibliothèques comme lieux de ressources pour tous ; elle se manifeste dans le soutien à l'intégration sociale des handicapés et des personnes socialement marginalisées dans la communauté et dans la société en général, en éveillant la solidarité et la sensibilisation aux besoins des concitoyens.
0.8465753424657534
• Las instituciones públicas como bibliotecas, escuelas, guarderías, el Centros de Trabajo Social, el Centro de Familia y el Servicio de Empleo han establecido fuertes vínculos mutuos con las asociaciones locales de Roma como puente común más importante para resolver problemas de los niños y los padres Roma.
• Les institutions publiques comme les bibliothèques, les écoles primaires et maternelles, le centre d'aide sociale, le centre de protection maternelle et infantile et l'agence pour l'emploi ont renforcé leurs liens mutuels avec les associations Roms, forgeant ainsi le maillon le plus important pour résoudre les problèmes courants des enfants et des parents Roms.
1.0544871794871795
El objetivo final es fomentar la tolerancia y eliminar prejuicios contra la población romaní, así como aumentar las posibilidades de mejor calidad de vida para los niños romaníes a través de modos formales e informales de educación, y ayudándoles aconseguir la inclusión en la vida de la comunidad local y la sociedad en general.
La finalité est de construire la tolérance et d'éradiquer les préjugés à l'encontre de la population Rom, et aussi d'encourager la réussite sociale des enfants Roms de manière formelle et informelle en termes d'éducation, et de les aider à s'intégrer à la vie de la communauté locale et de la société en général.
1.2588832487309645
Son el puente entre los niños romaníes y los docentes no sólo para el aprendizaje del idioma croata, sino también en la comunicación diaria con los padres Roma y para la prevención de problemas de comportamiento de los niños y los jóvenes romaníes.
Ils sont les passeurs entre les enfants Roms et les enseignants non seulement à travers l'apprentissage du croate, mais également à travers la communication quotidienne avec les parents Roms, et la
1.0085106382978724
El objetivo final es mejorar las oportunidades de vida de los niños romaníes desfavorecidos, a través de modalidades formales e informales de educación como el camino más fácil de inclusión en la comunidad local y la sociedad en general.
La finalité est l'amélioration des chances d'épanouissement des enfants Roms démunis, grâce à des formes d'éducation formelles et informelles qui faciliteront leur intégration dans la communauté locale et dans la société au sens large.
2.120879120879121
Desde 2003, la biblioteca ha estado celebrando anualmente el 8 de abril, día mundial de los romaníes, se han organizado diversas actividades de biblioteca como talleres y encuentros culturales.
Depuis 2003, la bibliothèque fête chaque année le 8 avril, Journée internationale des Roms.
1.2095238095238094
El propósito de esta acción y autoorganización entre los bibliotecarios, profesores y otros profesionales en las comunidades locales a través de los servicios bibliotecarios con respecto a las necesidades de los romaníes, consiste en superar la brecha entre los requisitos de la escuela y la sociedad respecto a los niños romaníes procedentes de familias necesitadas por un lado, y por otro, el conocimiento parcial e insuficiente por parte de los docentes y bibliotecarios sobre las necesidades de aquellos.
Ce qui motive cette action autogérée entre les bibliothécaires, les enseignants et les autres professionnels au niveau local, via un service interne de la bibliothèque autour des besoins des Roms, c'est de combler la faille entre l'école et les exigences de la société envers les enfants Roms issus de familles démunies d'une part, et d'autre part l'identification partielle et insuffisante de leurs besoins spécifiques.
1.0454545454545454
• 2a Mesa redonda Niños romaníes en guarderías (05 de abril de 2011).
• 2eme table ronde Les enfants Roms à la maternelle (5 avril 2011)
1.1282051282051282
Los temas de estos eventos incluyen los derechos de los niños y el abuso de los mismos, aprendiendo sobre la historia de Roma, himno, lengua, música y danza, lecturas de poesía en lenguas Roma y Croata, cuenta - cuentos populares de la tradición Roma, encuentros con escritores que escriben sobre el pueblo gitano y su forma de vida, presentaciones sobre los bibliotecarios, su trabajo, los servicios de la biblioteca y la biblioteca móvil.
Y sont abordés des sujets de discussion tels que les droits des enfants et leurs abus, l'histoire des Roms, l'hymne, la langue, la musique et la danse, les contes traditionnels, et également des rencontres avec des écrivains s'inspirant du peuple Rom et de leur mode de vie, sans oublier la présentation des bibliothécaires, de leur travail, des missions de la bibliothèque et le bibliobus.
0.9047619047619048
Obtenido de http://www.romadecade.org)
Disponible sur http://www.romadecade.org )
1.0625
Impactos de la capacitación interna bibliotecaria sobre los romaníes
L'impact des formations internes de la bibliothèque sur les Roms
1.1490196078431372
Debido a su falta de educación formal y la discriminación racial en los procedimientos de contratación, y también debido a la presión de las familias que no siempre consideran apropiado para las mujeres que trabajen fuera del hogar, una gran mayoría de las mujeres romaníes están desempleadas.
Une grande majorité de femmes Roms est sans emploi en raison de leur niveau scolaire insuffisant, de la discrimination à l'embauche, raisons auxquelles s'ajoute la pression de leur famille qui ne voit pas d'un bon œil qu'une femme travaille à l'extérieur.
1.6376146788990826
Respondiendo a la necesidad de crear un enfoque más sistemático y organizado en el trabajo con los niños romaníes a nivel local, desde el 2010 se ha empezado a crear una red informal de profesionales de diversos sectores de la comunidad, trabajando diariamente con los niños y jóvenes romaníes en las distintas modalidades del programa de formación interna.
Afin de répondre au besoin d'une approche plus systématique et collaborative en faveur des enfants Roms au niveau local, un réseau informel de professionnels des différents secteurs de la communauté a été créé en 2010.
1.0268199233716475
La biblioteca actúa como centro de información, comunicación social y cultural para la comunidad local, apoyando la educación, el aprendizaje permanente y el ocio creativo de los ciudadanos de todas las edades, así como sus intereses y necesidades socio-profesionales.
La bibliothèque est un centre local pour la culture, l'information et la communication et qui soutient l'éducation des jeunes, l'éducation tout au long de la vie et les activités de loisir des habitants de tous âges et de toutes origines socio-professionnelles.
0.9627906976744186
Los temas centrales de formación bibliotecaria interna, que se llamó Experiencias en el trabajo con niños romaníes en guarderías, escuelas y bibliotecas en el distrito de Koprivnica durante 2010-2013 fueron:
Les principales thématiques abordées ont été intitulées Expériences de travail avec les enfants Roms à l'école maternelle, à l'école primaire et dans les bibliothèques de la région de Koprivnica entre 2010 et 2013 :
1.0
Recuperado de: http://www.romadecade.org
Disponible sur http://www.romadecade.org
1.0854700854700854
Plasma una cuestión importante: cómo trabajar en asuntos de inclusión e integración sociales de los romaníes para respetar, proteger, apoyar y realizar sus derechos e intereses nacionales, culturales, educativos, sociales y económicos, y todos los demás?
Il renvoie à une question importante : Comment travailler sur la problématique de l'intégration et de l'inclusion sociale des Roms tout en respectant, en protégeant, en soutenant et en reconnaissant leurs droits et leurs aspirations ?
1.129287598944591
Después de años de organizar diversas actividades de biblioteca para los niños romaníes y adolescentes (talleres multiculturales, cursos de informática, encuentros literarios, exposiciones de libro), en 2010 los bibliotecarios de la biblioteca pública de Koprivnica iniciaron y organizaron programas internos de formación bibliotecaria en competencias culturales y educativas y paradigmas de conocimiento de la población romaní.
En 2010, après plusieurs années d'activités organisées pour les enfants et les adolescents Roms (ateliers multiculturels, cours d'informatique, rencontres littéraires, expositions d'ouvrages), les bibliothécaires de la bibliothèque publique de Koprivnica ont conçu et organisé les formations autour des compétences culturelles et éducatives, et les paradigmes cognitifs des Roms.
1.027027027027027
Después de años organizando varias actividades de biblioteca para niños y adolescentes romaníesníes (talleres multiculturales, cursos de ordenador, reuniones literarias, exposiciones de libro), los bibliotecarios de la biblioteca Pública de Koprivnica, Croacia, han empezado a organizar programas internos de formación bibliotecaria en competencias culturales y educativos, y conocimiento sobre personas de etnia Roma.
Après des années passées à organiser des activités en bibliothèque pour les enfants et les adolescents Roms (ateliers multiculturels, cours d'informatique, rencontres-lecture, expositions de documents), les bibliothécaires de la Bibliothèque publique de Koprivnica en Croatie ont initié et mis en œuvre des formations internes basées sur les compétences culturelles et scolaires et la connaissance des Roms.
1.2951541850220265
También se presentó la experiencia de la Universidad Abierta local en la formación de los Asistentes Roma y la adquisición de cualificaciones por su parte, así como la experiencia en las aulas de los Asistentes Roma formados, la de los maestros que recibieron asistencia y la de los directores.
La formation qualifiante des assistants Roms au centre d'enseignement universitaire sans cursus élémentaire a été présentée, ainsi que les retours d'expérience des assistants euxmêmes, des enseignants et des directeurs d'école.
1.0236220472440944
Programa interno de formación bibliotecaria en apoyo a la población romaní - el poder de la red de contactos en la comunidad local
Dispositif de formation interne en faveur des Roms en bibliothèque publique - L'importance du réseau dans une communauté locale
1.583657587548638
El jardín de infancia local, la escuela y los profesores de la Universidad Abierta, los bibliotecarios, los trabajadores sociales y miembros de las asociaciones gitanas del condado se han estado congregando en reuniones, mesas redondas y talleres en la biblioteca con el propósito de compartir conocimientos y experiencias de los profesionales procedentes de diversas áreas de trabajo en la comunidad local.
Les enseignants de la maternelle, de l'école primaire, du centre universitaire, les bibliothécaires, les travailleurs sociaux, les membres des associations Roms du comté se réunissent à la bibliothèque pour des rencontres, des tables rondes et des ateliers.
1.1347517730496455
Podrían desempeñar un rol de modelo positivo hacia niños y jóvenes romaníes desfavorecidos para escapar del círculo vicioso de la pobreza mediante la educación.
Ils peuvent avoir un rôle positif pour ces enfants démunis qui leur montre que l'éducation peut les sortir du cercle vicieux de la pauvreté.4
1.8333333333333333
Los niños romaníes sufren de falta del conocimiento del idioma croata y de habilidades y conocimientos preescolares (es decir, el nivel requerido de pensamiento abstracto, habilidades sociales y de comunicación y hábitos de salud).
Les enfants Roms souffrent du manque de connaissance de la langue croate et des compétences requises par la maternelle (c.à.d.
0.6145374449339207
En 2011 se inició la formación básica de alfabetización informática y de información para todos los usuarios de la biblioteca, incluyendo grupos de alumnos Roma de la escuela primaria y adultos y jóvenes romaníes sin educación primaria que asisten a la Universidad Abierta local.
En 2011 a débuté le programme d'initiation à l'informatique destiné à tous les usagers de la bibliothèque, dont des groupes d'écoliers Roms et de jeunes adultes Roms se préparant à entrer au centre d'enseignement universitaire sans cursus élémentaire.2 Le résultat de toutes ces activités fait que les enfants et les jeunes Roms commencent à fréquenter la bibliothèque et reconnaissent qu'elle est un endroit sécurisant pour apprendre et passer du temps.
2.15311004784689
Al igual que muchos otros países en Europa y en todo el mundo, la comunidad Roma de Croacia en la mayoría de los casos ha carecido de emancipación y desarrollo social. Un gran número de analfabetos o deficientemente educados, una forma específica de vida y economía y el principio de la creación de la comunidad Roma en sentido político, crean dificultades para la integración de los gitanos en la sociedad, incluso para las generaciones más jóvenes.
Un grand nombre d'illettrés, un style de vie et une économie spécifiques ainsi que les prémices de la communauté Rom au sens politique ont rendu leur intégration difficile, même pour les nouvelles générations.
1.3099415204678362
Para más etnónimos, veáse http://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo gitano pobreza, desempleo, bajos logros educativos, y un gran número de niños entre las familias gitanas es considerablemente más fuerte que entre los no gitanos.
Sueur (2005, p. 377), a également démontré le lien entre la pauvreté, le chômage et l'échec scolaire, nettement plus important chez les enfants Roms que chez les non-Roms.
1.3267326732673268
Por lo tanto los docentes y bibliotecarios han intercambiado y comentado experiencias y prácticas en la educación de estudiantes Roma.
Les expériences individuelles des enseignants et des bibliothécaires ont donc été échanges discutées.
1.2515337423312884
Retrieved from http://www.eifl.net/eifl-plip-innovation-award/award-3-social-inclusion#europe croatia) femeninas Roma, debido a que soportan una carga doble, tanto de discriminación racial cómo de género.
Le statut des élèves filles a été particulièrement examiné, car elles supportent le double fardeau de la discrimination ethnique et de la discrimination sexuelle.3
1.064516129032258
Temas de capacitación bibliotecaria interna acerca de los romaníes
Sujets abordés dans les formations internes de la bibliothèque
1.4285714285714286
Programa de formación interno de la biblioteca apoyando el pueblo Roma
Les formations en faveur des Roms en bibliothèque
0.9259259259259259
Es un trabajo complicado.
C'est un travail compliqué.
0.8571428571428571
¿Está la ley de su lado?
La loi est-elle de son côté?
0.9148936170212766
Por ejemplo, podemos utilizar los siguientes dos artículos recientes como indicadores:
Nous pouvons examiner, par exemple, les deux articles récents suivants en guise d'indicateurs:
0.9411764705882353
La respuesta es:
» La réponse est:
0.8192771084337349
¿Necesitan tener en mente un juramento de lealtad que hayan firmado?
Ont-t-ils besoin de garder à l'esprit un serment de fidélité qu'ils auraient signé?
0.8387096774193549
Porque como John Berry señaló el 10 de marzo de 2009
Parce que, comme John Berry l'a fait remarquer le 10 Mars 2009
1.3448275862068966
¿Quién tiene la autoridad para hacerlo?
Qui a le pouvoir de le faire?
0.9302325581395349
¿Y que hay de un compromiso profesional?
Qu'en est-il de l'engagement professionnel?
0.8709677419354839
"No creo que la intolerancia se combata con intolerancia," dijo el señor Contois.
«Je ne crois pas que vous neutralisiez l'intolérance par l'intolérance », déclara M. Contois.
1.051094890510949
"Me siento orgulloso de ser parte de una profesión que tiene tan altos ideales sobre el libre intercambio de ideas en una sociedad democrática."
«Je suis fier de faire partie d'une profession qui a de tels idéaux élevés sur le libre échange des idées dans une société démocratique».
0.9658119658119658
Es el mensaje equivocado, sobre todo en una profesión donde tantos han sacrificado tanto para la libre expresión.
C'est le mauvais message, surtout dans une profession où tant de gens ont tant sacrifié pour la liberté d'expression.
0.8985507246376812
Ellos deberían prestarle atención a la retórica y la realidad.
Ils devraient prêter attention aux liens entre rhétorique et réalité.
0.97
Los alumnos más rápido de entre nosotros intuimos que la diversidad requiere una educación lenta.
L'élève le plus rapide d'entre nous aura l'intuition que la diversité nécessite une éducation lente.
0.8617021276595744
La biblioteca es un mercado de ideas, pero a veces se mezclan como agua y aceite.
La bibliothèque est un marché d'idées, mais parfois elles se mélangent comme l'huile et l'eau.
0.9347826086956522
Es conveniente preguntarse hasta qué punto nuestro currículo aborda temas como el imperialismo, el patriarcado y el colonialismo.
Il est sage de se demander dans quelle mesure notre programme aborde des sujets tels que l'impérialisme, le patriarcat et le colonialisme.
1.0740740740740742
Este mismo síndrome persigue muchas listas de discusión de las unidades de ALA y otros.
Ce même syndrome hante beaucoup de listes de discussion des unités ALA et autres.
0.7517241379310344
Si se decide a hablar sobre un asunto que involucra la política profesional, será entre usted y su empleador.
Si vous décidez de prendre la parole sur une question concernant la politique professionnelle, ce sera une affaire entre vous et votre employeur.
1.3
¿Quién tiene los recursos?
Qui en a les moyens?
0.7580645161290323
Debemos prestar atención a ese 'vease también'.
Nous devons prêter une attention rigoureuse à ce «voir aussi».
0.8717948717948718
Conseguir la igualdad es una responsabilidad colectiva e individual.
Réaliser l'équité est une responsabilité à la fois individuelle et collective.
0.9767441860465116
La lista tiene una página web en NEWLIB-L.
La liste a une page d'accueil sur NEWLIB-L.
0.8688524590163934
Es como si la libertad de expresión debe ser limitada o por lo menos templada para ser permitida en línea.
C'est comme si la liberté d'expression devait être limitée ou du moins être atténuée si elle doit être autorisée en ligne.
0.972027972027972
Poder Blanco del Noreste se ha reunido en la biblioteca desde noviembre y típicamente atrae entre cinco y 25 personas, dijo el señor James.
« Le Pouvoir blanc du Nord Est s'est réuni à la bibliothèque depuis Novembre et attire généralement entre cinq et 25 personnes », dit M. James.
0.9795918367346939
¿Se le permite hablar libremente con los medios de comunicación (al ser abordado para una cita)?
Sont-ils autorisés à parler librement aux médias (devraient-ils être abordés pour un commentaire)?
0.7922077922077922
¿La misma regla se aplica a todos los temas de la biblioteca?
Est-ce que la même règle s'applique à toutes les matières de la bibliothèque?
0.7894736842105263
Dijo que su grupo no habría sido un problema de seguridad en la biblioteca.
Il a déclaré que son propre groupe n'aurait pas créé un problème de sécurité à la bibliothèque.
1.0892857142857142
El código reconoce, sin embargo, que la IFLA no tiene autoridad de aplicación sobre las administraciones de la biblioteca.
» Le Code reconnaît, cependant, que l'IFLA n'a pas d'autorité exécutive sur les administrations de bibliothèque.
0.9826086956521739
Clara Stanton Jones (1913 - 2012) fue la primera presidente Afroamericano de la ALA, sirviendo desde 1976 a 1977.
Clara Stanton Jones (1913 - 2012) fut la première présidente afro-américaine de l'ALA, en service de 1976 à 1977...
1.0078740157480315
Las bibliotecas tienen la responsabilidad de contribuir a una cultura que reconoce la diversidad y promueve la inclusión social.
Les bibliothèques ont la responsabilité de contribuer à une culture qui reconnaît la diversité et favorise l'inclusion sociale.
0.9052631578947369
¿Hay una política de relaciones con los medios en el trabajo que debe tener en cuenta?
Y a-t-il au travail une politique de relation avec les médias dont ils doivent être au courant?
0.7169811320754716
¿Si un bibliotecario sale en defensa de estos valores, quien les respaldará?
Si un bibliothécaire se risque à sortir des sentiers battus pour défendre ces valeurs, qui va le soutenir?
1.0204081632653061
Consultó con la oficina del administrador de la ciudad y el Departamento de Policía, quien le recomendó pedir que uno de los grupos cambiara la fecha.
Il s'entretint avec le bureau du directeur municipal et le service de police qui recommanda de demander à l'un des groupes de modifier son horaire.
0.9120879120879121
En particular, SRRT adoptó la resolución siguiente en la conferencia anual de 1974.
La SRRT a adopté notamment, lors de la conférence annuelle de 1974, la résolution suivante:
0.8943089430894309
En ese momento, este comité participó en una reunión conjunta con el Comité de diversidad y equidad del CAUT .
A cette époque, ce comité s'est impliqué dans une réunion conjointe avec le Comité de l'ACPPU sur l'Equité et la diversité.
0.834319526627219
¿Si planean usar twitter o hacer un blog de la conferencia, saben si violan una política de directrices de medios sociales en su institución?
S'ils envisagent de twitter ou de blogguer depuis la conférence, savent-ils s'ils vont violer l'une des directives politiques des médias sociaux dans leur établissement?
1.0333333333333334
El ALA no proporciona en este momento mediación, ayuda financiera o asistencia letrada en respuesta a conflictos de trabajo.
l'ALA ne fournit pas de médiation, d'aide financière ou d'aide juridique en réponse aux conflits sur le lieu de travail.
0.9183673469387755
¿Es la pobreza una cuestión de la biblioteca?
La pauvreté est-elle un problème de bibliothèque?
1.0757575757575757
Las bibliotecas están comprometidas con la tolerancia y la comprensión.
Les bibliothèques s'engagent à la tolérance et à la compréhension.
0.875
No tenemos la inclusión, aún, a lo largo de todos los niveles y aspectos de la vida organizacional y profesional o en las comunidades que servimos.
» Nous n'avons pas encore d'inclusion à travers tous les niveaux et les aspects de la vie organisationnelle et professionnelle ni dans les communautés que nous servons.
0.925
Así, aprendieron a examinar la diversidad internamente o dentro de nuestras filas institucionales y cohortes, así como para el público que servimos.
Ainsi, ils ont appris à examiner la diversité à l'intérieur ou au sein de nos rangs institutionnels et cohortes, aussi bien que pour le public que nous servons.
0.9367088607594937
Algunos de los que asisten son libertarios, y otros "que probablemente se llamen a si mismos Nazis" profesan fidelidad al nacional socialismo, dijo.
« Certains de ceux qui y assistent sont libertaires, et d'autres ‘qui se nomment probablement nazis' sont en allégeance avec le national-socialisme », dit-il.
0.9581151832460733
Lo que realmente dicen a los bibliotecarios "nuevos" es que la libertad de expresión no se aplica en discurso profesional, solamente hacia la calle o en los debates de sus personales.
Ce qu'ils racontent réellement au ‘nouveau' bibliothécaire, c'est que la liberté d'expression ne s'applique pas au discours professionnel, seulement dans la rue ou dans vos débats personnels.
1.0588235294117647
Este comentario sirve como una señal para pensar críticamente acerca de todos los niveles de influencia en la educación superior, dentro y fuera de nuestro campo.
» Ce commentaire sert de repère à une réflexion critique sur toutes les sphères d'influence de l'enseignement supérieur, dans notre domaine ou en dehors.
0.9378531073446328
Jones se opuso a la propuesta de la IFC, declarando que la resolución exigía más ajustes y modificaciones al lenguaje antes de que el comité considerase su anulación.
Jones s'opposait à la proposition de la SFI, déclarant que la résolution nécessitait des ajustements et des amendements de langage avant que le comité n'envisage une annulation.
0.723404255319149
Estoy de acuerdo con Jaeger et al.
Je suis d'accord avec Jaeger et ses co-auteurs.
0.9477611940298507
Las bibliotecas entienden que una aceptación de las diferencias puede poner los valores individuales y colectivos en conflicto.
Les bibliothèques se rendent compte que l'acceptation des différences peut mettre des valeurs individuelles et collectives en conflit.
0.8773006134969326
Hay un mensaje triste de muchos de los "mentores" en NEWLIB-L, (una lista de discusión para nuevos bibliotecarios que es una de mis favoritas).
C'est un triste message de bon nombre de «mentors» (guides) sur NEWLIB-L, une liste de discussion pour les nouveaux bibliothécaires qui est l'une de mes favorites.
1.0363636363636364
¿Qué pasa con las clases sociales y la sanidad universal?
Qu'en est-il des soins de santé de caste ou universels?
0.85
Considere la siguiente cobertura de prensa (Reis, 2011) en Worcester, Estados Unidos:
Examinons la couverture des journaux suivants (Reis, 2011) parus à Worcester, USA et datant de 2011:
0.9017857142857143
¿Cómo medimos el compromiso personal del solicitante o empleado con estos valores de las bibliotecas?
Comment mesuronsnous l'engagement personnel du demandeur ou de l'employé aux valeurs de base de la bibliothèque?
0.9466019417475728
Por el contrario, pretendemos buscar la igualdad e igualdad de oportunidades, mejor toma de decisiones y resolución de problemas, más el respeto mutuo y avances en el entendimiento intercultural.
Nous nous efforçons plutôt à l'équité et à l'égalité des chances, à une meilleure prise de décision et résolution de problèmes, à plus de respect mutuel et au progrès dans la compréhension interculturelle."
1.0059880239520957
En mi ciudad, Edmonton, la aparición del curso coincidió con un importante desarrollo en la biblioteca pública de Edmonton (uno de los principales empleadores locales).
Dans ma ville d'Edmonton, l'émergence de ce cours coïncida avec une évolution significative à la bibliothèque publique d'Edmonton (un employeur local de premier plan).
0.8833333333333333
Varias notas se han quejado sobre anuncios que fueron considerados "poco profesionales" o "fuera de tema."
» Plusieurs messages ont divagué sur des commentaires qui ont été considérés comme «non professionnels» ou «hors sujet».
1.0
Hay una línea en el sitio web de CLA indicando: "este fondo proporciona asistencia financiera en casos relativos a la libertad intelectual."
Il y a une ligne sur son site déclarant: «Ce fonds fournit une aide financière dans les cas qui mettent en cause la liberté intellectuelle."
0.7556818181818182
Pero hoy se le da una nueva vuelta a la pregunta - ¿Son los recortes a las bibliotecas y archivos de fondos una cuestión profesional?
Mais aujourd'hui, la question prend une nouvelle tournure - faire des coupes dans le financement de la bibliothèque et des archives constitue-t-il un problème de la profession?
0.9047619047619048
Daryle Lamont Jenkins, portavoz y fundador de El proyecto de un pueblo, dijo que era la primera vez que había visto el grupo reunirse en una biblioteca.
Daryle Lamont Jenkins, porte-parole et fondateur du Projet pour un seul peuple, dit que c'était la première fois qu'il voyait le groupe se réunir dans une bibliothèque.
0.9230769230769231
Las bibliotecas se esfuerzan por ofrecer servicio inclusivo.
Les bibliothèques s'efforcent d'offrir un service sans exclusion.
0.8576158940397351
Su empleador tiene un conjunto de sanciones que pueden o no imponerle a usted, incluyendo pero no limitado a: reasignación, saltar su promoción, saltarse aumentos, negar el empleo indefinido, no darle las mejores asignaciones y en última instancia el despido.
Votre employeur dispose d'un éventail de sanctions qui peuvent ou ne peuvent pas vous être imposées, y compris, mais sans s'y limiter: la réaffectation, décliner votre promotion, refuser une augmentation, refuser votre titularisation, vous refuser les meilleures missions, et finalement vous licencier.
0.797979797979798
Cuando el grupo Poder Blanco preparó su reunión, lo hizo bajo sus siglas, NEWP.
Lorsque le groupe du pouvoir blanc avait prévu sa réunion, il l'avait fait sous son acronyme, NEWP.
0.8928571428571429
Continúa: discriminación sistémica es "el resultado de las prácticas normativas" (por ejemplo, las barreras de acceso, empleo, gobernabilidad, inclusión, respeto y aceptación) que impactan negativamente en grupos marginados."
L'Association poursuit: la discrimination systématique « résulte de pratiques normatives » (par exemple les barrières d'accès à l'emploi, dans la gestion, l'inclusion, le respect et l'acceptation) qui ont un impact négatif sur les groupes marginalisés.
1.0606060606060606
Palabras clave: Diversidad, Inclusión, Educación, Libertad Intelectual
Mots-clés: Diversité, Inclusion, Education, Liberté Intellectuelle
0.74
¿Habría una diferencia si el lenguaje que usaron fue estilado como defensa vs. activismo o acción vs. protesta?
Cela ferait-il une différence si la langue qu'ils utilisaient avait le style d'un plaidoyer contre l'activisme ou d'une action contre la protestation?
1.0892857142857142
Los bibliotecarios han estado discutiendo acerca de los límites y las lindes del trabajo en la biblioteca durante décadas.
Les bibliothécaires ont argumenté sur les frontières et limites du travail de bibliothèque depuis des décennies.
0.7339449541284404
Por último, la defensora de la libertad intelectual Jo Goodwin es famosa por compartir la línea: "Una gran biblioteca contiene algo que ofende a todo el mundo."
Pour conclure, le défenseur de la liberté intellectuelle Jo Goodwin a prononcé cette phrase qui l'a rendu célèbre: « Une bibliothèque vraiment grande contient toujours en elle quelque chose qui offense tout le monde ».
0.8675496688741722
Los fundadores de BCALA se comprometieron a dar prioridad a la cuestión de la raza en un esfuerzo consciente para no ser diluidos por l a tolerancia represiva y la burocracia dentro de la Asociación de bibliotecarios más grande y antigua del mundo (Samek, 2001).
Les fondateurs de BCALA s'engagèrent à donner la priorité à la question de la race dans un effort conscient pour qu'elle ne soit pas diluée, en raison d'une tolérance répressive et de la bureaucratie, au sein de la plus grande et de la plus ancienne association de bibliothèques du monde (Samek, 2001).
0.9325153374233128
Exige nuestro compromiso más profundo de reflexión acerca de la percepción, comunicación (incluyendo la libertad expresiva), el estado y la personación.
Elle exige notre engagement profond dans une réflexion sur la perception, la communication (y compris les libertés d'expression), le statut et la mise en pratique.
0.9850746268656716
Mañana por la noche, por ejemplo, se habían programado eventos en la biblioteca pública de Worcester incluido " La noche de cine de cultura negra" - y la reunión mensual de Poder Blanco del noreste.
Demain soir, par exemple, les événements programmés à la Bibliothèque Publique de Worcester devaient inclure la nuit du cinéma de Culture Noire - et la réunion mensuelle du ‘Pouvoir blanc du Nord-Est'.
0.9646643109540636
En mayo de 1977, Clara Stanton Jones, actuando como Presidente de ALA, respondió a la recomendación del Comité de libertad intelectual del ALA (IFC) de anular la "Resolución sobre la conciencia acerca del racismo y sexismo" del ALA porque su lenguaje seguía siendo ambiguo.
En mai 1977, Clara Stanton Jones, agissant en tant que président de l'ALA, répondit à (IFC) la recommandation du comité ALA sur la liberté intellectuelle d'annuler « la résolution de l'ALA sur le racisme et la sensibilisation au sexisme » parce que son langage était resté peu clair.
0.8934426229508197
El mensaje en varias notas (posts) es "Exprésate con mucho cuidado para no ofender a nadie que lea la lista."
Dans plusieurs courriers, le message dit de «s'exprimer avec le plus grand soin pour n'offenser aucun lecteur de la liste.
1.004149377593361
Parece ser que los trabajadores de las bibliotecas y los trabajadores de la información de pueden meterse en problemas expresando su preocupación por el impacto de los recortes a biblioteca y financiación de archivos en Ottawa (Decker, 2012).
Il semble que le personnel des bibliothèques et des centres d'information puisse avoir des ennuis à Ottawa s'ils expriment leurs préoccupations quant à l'impact des compressions de budget sur les bibliothèques et les archives (Decker, 2012).
0.7220216606498195
Continúa la declaración ALISE (2012): el éxito o fracaso radica en "cómo pensar, actuar y saber, individualmente o colectivamente como comunidades u organizaciones" - sobre todo con respecto al poder.
La Déclaration de l'Association ALISE (2012) continue: le succès ou l'échec sont enracinés dans «la façon dont nous pensons, agissons et connaissons, individuellement ou collectivement, en tant que communautés ou organisations" - particulièrement en ce qui concerne le pouvoir.
1.0469483568075117
de la Documentación como profesión no puede limitarse a centrarse en aumentar la integración basada en la raza y origen étnico o incluso basado en poblaciones protegidas contra la discriminación legal (Jaeger et al., 2010).
LIS comme profession ne peut pas se centrer uniquement sur une inclusion grandissante basée sur la race et l'ethnicité ou même basée sur des populations protégées d'une discrimination légale (Jaeger et al., 2010).
0.9770992366412213
La Asociación Canadiense de Bibliotecas cree que es fundamental una sociedad diversa y plural para la identidad de nuestro país.
L'Association Canadienne des Bibliothèques estime qu'une société pluraliste et diversifiée est au cœur de l'identité de notre pays.
0.8823529411764706
La biblioteca pública de Worcester se adhiere a declaración de derechos de la American Library Association, que afirma que l a s salas deben estar disponibles para el público "independientemente de las creencias o afiliaciones de individuos o grupos solicitando su uso."
La Bibliothèque publique de Worcester adhère à la Déclaration des droits de l'Association Américaine des Bibliothèques qui stipule que les salles de réunion devaient être disponibles au public « quelles que soient les croyances ou les affiliations des individus ou des groupes demandant leur utilisation ».
0.8454545454545455
Russell A. James de New Hampshire, que es un representante de la grupo Poder Blanco, dijo ayer el grupo no ha fijado una fecha todavía y duda que la biblioteca les permita reunirse allí.
Russell A. James du New Hampshire, un représentant du groupe de Pouvoir blanc, déclara hier que le groupe n'avait pas encore fixé de date et était sceptique quant au fait que la bibliothèque leur permettrait une réunion.
0.8769230769230769
Las bibliotecas actúan para asegurarse de que la gente puede disfrutar de sus servicios libres de cualquier intento por otros para imponer valores, costumbres o creencias.
Les bibliothèques agissent de telle sorte que les gens puissent profiter de services gratuits sans qu'il n'y ait aucune tentative de personne d'imposer des valeurs, des coutumes ou des croyances.
0.9824561403508771
En el Congreso Mundial de Biblioteconomía y Documentación de la IFLA en Singapur en 2013, ¿Quien presenta un trabajo en el que está representando a su lugar de trabajo?
Lors du Congrès mondial IFLA des bibliothèques et de l'information de 2013 à Singapour, y en a-t-il qui présentent une communication où ils décrivent leur lieu de travail?
0.9233870967741935
Hay muchas formas de discriminación (por ejemplo, racismo, sexismo, homofobia, transfobia, capacitismo, discriminación por edad) que existen dentro de nuestras propias culturas institucionales, así como en la sociedad en general.
Il y a de nombreuses formes de discrimination (par exemple, le racisme, le sexisme, l'homophobie, la transphobie, l'abléisme, l'agéisme) qui existent à l'intérieur de nos propres cultures institutionnelles aussi bien que dans la société en général.
0.6944444444444444
La CLA (2011) tiene un fondo de libertad intelectual, pero proporciona poca información al respecto.
L'Association Canadienne des Bibliothèques (2011) dispose d'un Fonds pour la liberté intellectuelle, mais fournit peu d'informations à ce sujet.
0.9215017064846417
Las bibliotecas de Canadá reconocen y afirman activamente la dignidad de aquellos a quienes sirven, independientemente de la herencia, educación, creencias, raza, religión, género, edad, orientación sexual, identidad de género, capacidades físicas o mentales o ingresos.
Les bibliothèques du Canada reconnaissent et affirment énergiquement la dignité de ceux qu'ils servent, quels que soient leur patrimoine, leur éducation, leurs croyances, race, religion, sexe, âge, orientation sexuelle, identité sexuelle, leurs capacités physiques ou mentales, ou leur revenu.
0.8303030303030303
Ninguna cohorte de biblioteca, supongo, sintoniza más con este tipo de vulnerabilidad personal profesional que los nuevos bibliotecarios.
Aucune génération de bibliothécaires n'est plus au diapason de ce genre de vulnérabilité personnelle ou professionnelle que les nouveaux bibliothécaires, je suppose.
1.3
El autor canadiense William Gibson declaró: "El futuro está aquí.
L'auteur canadien William Gibson a fait remarquer:
0.9607843137254902
Tal definición sería lo suficientemente grande para incluir las poblaciones protegidas legalmente en base a su raza, etnicidad, género y discapacidad, así como poblaciones con dificultades de acceso relacionados con la alfabetización, la pobreza, lengua, orientación sexual y edad, entre otros.
Une telle définition serait assez large pour inclure des populations protégées légalement, basée sur la race, l'ethnie, le genre, et le handicap, aussi bien que des populations avec des problèmes d'accès dus à l'alphabétisation, à la pauvreté, au langage, à l'orientation sexuelle et à l'âge, entre autres.
0.8497409326424871
Las discusiones entre estudiantes demostraron el valor de reconocer las diferencias de poder, privilegio y posición de los trabajadores de biblioteca e información.
Les discussions d'étudiants ont démontré la valeur de la reconnaissance des différences de pouvoir, privilège et fonction tenus par les employés de la bibliothèque et des centres d'information.
0.9131832797427653
Reconocimos visiones incómodas, incluyendo la percepción de consultas falsas y la imposición de órdenes administrativas a pesar de existir 'consulta', consejos y conocimientos, así como un exceso de confianza en las encuestas como concursos de popularidad para determinar prioridades.
Nous avons remarqué des idées désagréables incluant la consultation perçue comme fausse, l'imposition de caprice administratif ou de décret malgré ‘consultation', les conseils consultatifs et l'expertise, ainsi qu'une dépendance excessive aux enquêtes comme concours de popularité pour déterminer des priorités.
0.8426395939086294
La política de diversidad, por tanto, requiere estrategias de inclusión y este enfoque, la declaración ALISE (2012) reconoce que "no se trata de cuotas o estándares."
« La diversité, donc, requiert des stratégies d'inclusion et ces méthodes », exige la Déclaration de l'Association ALISE (2012), « ne doivent pas porter ‘sur des quotas ou différents standards' »."
0.786096256684492
Actualmente, la ALA alberga tanto una mesa redonda sobre libertad intelectual (IFRT) como una mesa redonda sobre responsabilidades sociales (SRRT).
Actuellement, l'Association Américaine des Bibliothèques ALA abrite à la fois une table ronde sur la liberté intellectuelle (IFRT) et une table ronde sur la Responsabilité sociale (SRRT).
0.5135135135135135
167) Sostienen que:
»(p. 167) Ils argumentent comme suit:
1.0459770114942528
Cuando individuos solicitan trabajo o entrevistan a candidatos, para un puesto, hay que desconectar el concepto de un compromiso personal con la libertad intelectual y la diversidad.
Comme demandeurs d'emploi ou interviewer de candidats à un poste, il nous faut décortiquer le concept d'un engagement personnel à la liberté intellectuelle et à la diversité.
0.8766233766233766
mientras tanto el caucus negro de ALA (BCALA), que se formó en 1970 poco después crearse la SRRT, no se plegó bajo el paraguas de SRRT.
En attendant, le Black Caucus de l'ALA (BCALA), qui fut formé en 1970 peu de temps après la table ronde sur la Responsabilité sociale SRRT, a été monnayé.
0.8854748603351955
Basándose en la experiencia de un experto en libertad intelectual y responsabilidad social que desarrolló y dio el curso, este documento establece la importancia de reconocer la tensión entre un tripartito de valores hermanos de la Biblioteconomía - la diversidad, la libertad intelectual y la responsabilidad social.
S'appuyant sur l'expérience de liberté intellectuelle et de responsabilité sociale du chercheur qui a développé et donné le cours, ce document montre combien il est important de reconnaître les tensions qui existent entre la tripartite des valeurs sœurs fondamentales de la bibliothèque - la diversité, la liberté intellectuelle et la responsabilité sociale.
0.9465954606141522
La declaración de diversidad ALISE (2012) define la diversidad como "la diferencia entre nosotros" y afirma que "se refiere a la representación de la gran variedad de antecedentes que las personas poseen y que a menudo se utiliza para abordar los requerimientos/agenda/objetivos cuantitativos, mientras que inclusión se refiere a lo que le pasa a personas una vez que se encuentran en una organización, institución o contexto social." La política de igualdad de la Asociación Canadiense de Profesores Universitarios (CAUT) (2011) explica cómo "un compromiso con la igualdad comienza con el reconocimiento de la desigualdad y requiere remedios proactivos contra los efectos sistémicos de la la discriminación".
La Déclaration sur la diversité émise par l'Association ALISE (2012) définit la diversité comme "la différence entre nous" et affirme que "cela se réfère à une représentation de la large variété de backgrounds que les gens possèdent et est souvent utilisée pour répondre aux exigences quantitatives, d'agenda ou d'objectifs, tandis que l'inclusion se réfère à ce qui arrive aux gens une fois qu'ils sont dans le contexte d'une organisation, d'une institution ou un contexte social." La politique d'égalité de l'Association canadienne des professeurs d'Université (CAUT) (2011) explique comment "un accord sur l'égalité commence par une reconnaissance de l'inégalité et exige une réparation anticipative des effets d'une discrimination systématique".
1.1911764705882353
Reflexionando sobre esa memorable sesión, el Presidente del Comité, Len Findlay, señaló que es necesario generar "discusión sobre el alcance y lo tratable de los problemas de la percepción y las fuentes de potencial real y las tensiones inevitablemente dañinas, fisuras, y conflictos entre colegas, muchos de los cuales están aparentemente comprometidos igualmente con la equidad y la libertad académica."
En réfléchissant à cette session mémorable, le président du Comité, Len Findlay, il a souligné que nous devions faire naître une « discussion sur la mesure et la traçabilité des problèmes de perception et les sources de tensions potentielles, réelles et inévitablement dommageable, les fissures et les conflits entre collègues et parmi eux.
0.8205980066445183
"El proyecto de un pueblo", un sitio web basado en Philadelphia que monitorea individuos y grupos de supremacía blanca, avisó de la reunión planeada por Poder Blanco en su página web y alertó a la biblioteca y otros sobre lo que representaba NEWP.
Le Projet pour un seul peuple (One People's Project OPP), un site web basé à Philadelphie qui surveille les groupes et les individus prônant la suprématie blanche, a enregistré la réunion du pouvoir blanc prévu sur son site Internet et a alerté la bibliothèque et d'autres de ce que NEWP représentait.
0.772020725388601
El tripartito de valores hermanos de las bibliotecas - diversidad, libertad intelectual y responsabilidad social - se mueven por una zona estresante.
La tripartite des valeurs sœurs fondamentales de la bibliothèque - la diversité, la liberté intellectuelle et la responsabilité sociale - se déplacent sur un terrain glissant plein de tensions.
0.9809160305343512
La biblioteca aprobó requerir un compromiso a la Asociación Canadiense de Biblioteca (CLA) respecto a las declaraciones sobre la libertad intelectual y su posición sobre diversidad e inclusión como un requisito establecido para muchos puestos profesionales.
La Bibliothèque se mobilisa pour exiger de la part de l'Association Canadienne des Bibliothèques (CLA) des prises de position engagées sur la liberté intellectuelle, la diversité et l'inclusion comme qualification déclarée pour de nombreux postes professionnels.
0.7640449438202247
La noche de cine de cultura negra - que programaba la película "Almas de chicas negras" - había sido programada en primer lugar, así que el Sr. Contois pidió al grupo Poder Blanco que aplazara su reunión.
La Nuit du Cinéma de Culture Noire (Black Movie Night Culture) - qui prévoyait de visionner le film ‘Souls of Black Girls' ‘Les âmes des filles noires'- avait été programmé en premier lieu, aussi M. Contois demanda au groupe de ,Pouvoir blanc' de reporter sa réunion.
0.48344370860927155
2007) es: "Si hablo en el lugar de trabajo de un asunto de política profesional, y mi empleador toma represalias en mi contra, la ALA me apoyará?"
La dernière question, posée dans les questions et réponses de l'ALA, sur la parole dans le milieu de travail (ALA, 2007) est la suivante: «Si, à mon poste de travail, je parle d'une question de politique professionnelle, et que mon employeur exerce des représailles sur moi, l'ALA me soutiendra-t-elle?
0.8330341113105925
Tenemos que considerar procesos de diversidad e inclusión que reconocen el tripartito de valores hermanos fundamentales en la biblioteca (diversidad, libertad intelectual y la responsabilidad social) mientras que equilibramos: derechos humanos; grupos de presión; los valores familiares y las normas comunitarias; legislación; las políticas de comportamiento laboral y códigos de civilidad; códigos de ética; y gestión de relaciones con los medios de comunicación.
Nous devons tenir compte des processus de diversité et d'inclusion qui reconnaissent une tripartite des valeurs de base sœurs de la bibliothèque (la diversité, la liberté intellectuelle et la responsabilité sociale) tout en mettant en équilibre les entités, situations, positions et groupes suivants: les droits de l'homme, les groupes de pression, les valeurs de la famille et normes communautaires, la législation, les politiques de comportement en milieu de travail, les codes de civilité, les codes d'éthique et la gestion des relations avec les médias.
0.832
La preparación de los profesionales para tal práctica comienza en las escuelas de Biblioteconomía y C.C.
Préparer les professionnels à une telle pratique commence dans les écoles de bibliothéconomie et de science de l'Information.
1.106060606060606
Considerando que la prohibición de discriminación es ley Federal; y considerando que, agencias gubernamentales han sido creadas para corregir la discriminación; y considerando que, la existencia de discriminación en las bibliotecas ha sido abundantemente documentada; y considerando que, en observancia del apoyo del ALA de los principios de libertad intelectual, las personas ejercen sus derechos para protestar por la discriminación y para tratar de corregirlo mediante la presentación de quejas de discriminación en las agencias gubernamentales apropiadas; y considerando que, las represalias, acoso (tal como listas negras y difamación) y otras prácticas punitivas contra gente que han presentado tales quejas violan las regulaciones federales diseñadas para proteger a los denunciantes en sus esfuerzos para erradicar la discriminación; Por lo tanto, se resuelve que ALA respalda el derecho de los trabajadores de la biblioteca para protestar contra la discriminación, de cualquier naturaleza mediante la utilización de los procedimientos apropiados para quejas locales, a través de las agencias gubernamentales apropiadas previstas para este fin y a través de abogados privados, y se resuelve que ALA apoya el derecho de estas personas para protestar por la discriminación sin temor a represalia (ALA, 1974).
ATTENDU QUE l'interdiction de la discrimination est une loi fédérale, ATTENDU QUE des agences gouvernementales ont été prévues pour corriger les conditions de discrimination, ATTENDU QUE l'existence de la discrimination dans les bibliothèques a été abondamment documentée; ATTENDU QUE, en conformité avec l'appui donné par l'ALA des principes de la liberté intellectuelle, les gens exercent leur droit pour protester contre la discrimination et pour tenter de corriger la situation en déposant des plaintes en discrimination, aidés des agences gouvernementales appropriées; ATTENDU QUE les représailles, le harcèlement (comme la liste noire et la diffamation) et d'autres pratiques punitives contre les personnes qui ont déposé ces plaintes enfreignent les règlements fédéraux visant à protéger les plaignants dans leurs efforts pour éradiquer la discrimination; PAR CONSÉQUENT, IL A ÉTÉ DECIDÉ QUE l'ALA entérine le droit du personnel de bibliothèque de protester contre la discrimination, de quelque nature qu'elle soit, en utilisant les procédures appropriées de règlement des griefs locaux, par les agences gouvernementales appropriées, prévues à cet effet, et par des avocats privés.
1.0452261306532664
Como se mencionó anteriormente, una cuestión perenne sobre la diversidad es el persistente debate sobre neutralidad de la biblioteca y el concomitante dilema sobre lo que constituye un problema de biblioteca.
Comme indiqué plus haut, la question névralgique de la diversité est le débat non clos sur la neutralité de la bibliothèque et le dilemme concomitant sur ce qui constitue un problème de bibliothèque.
0.6771300448430493
En aras de una sociedad culturalmente diversa, tal vez todos los estudiantes de Master en Biblioteconomía y Documentación deben luchar con la pregunta:
Dans l'intérêt d'une société culturellement diversifiée, peut-être chaque étudiant du Master en Bibliothéconomie et Sciences de l'Information doit-il se battre avec la question: qu'est-ce qu'une matière de bibliothéconomie?
0.9069767441860465
Por ejemplo, la escuela de Biblioteconomía de la Universidad de Maryland ofrece un itinerario sobre poblaciones diversas, mientras que la Universidad de Columbia Británica ofrece una concentración curricular sobre Naciones Aborígenes.
Par exemple, le Collège des sciences de l'information à l'Université de Maryland offre une voie pour le Master à des populations diverses tandis que l'Université de Colombie-Britannique offre une concentration de programmes sur et pour les Premières Nations.
1.19
En la era de la información, la diversidad debería abarcar a los infra-representados, los desfavorecidos y los insuficientemente atendidos si los profesionales de la información pretenden proporcionar servicios verdaderamente incluyentes.
A l'âge de l'information, la diversité devrait embrasser le sous-représenté, le désavantagé, et le mal servi si les professionnels de l'information doivent vraiment rendre des services sans exclusion.
0.8318318318318318
El reconocimiento de cómo la aceptación de diferencias puede enfrentar a los valores individuales y colectivos, incluido en la propia cultura de la biblioteca y no sólo para el público, es un componente necesario de la educación en los Master en Biblioteconomía y Documentación
La reconnaissance de la façon dont l'acceptation des différences peut mettre des valeurs individuelles et collectives en conflit, y compris à l'intérieur de la culture de la bibliothèque et pas seulement pour le public servi, est une composante nécessaire des études de Master en bibliothéconomie et sciences de l'information (MLIS).
0.7511961722488039
Norte (por ej., "Barreras y diferencias de la información en una sociedad multicultural"; "Ética, diversidad y cambio en las profesiones de la información")i
(MLIS), offerts ailleurs en Amérique du Nord (par exemple, « Information, Divisions et Différences dans une société multiculturelle», «Éthique, Diversité et Changement dans les professions de l'information »)*
0.6363636363636364
"El éxito requiere apertura, transparencia y la rendición de cuentas en todos los aspectos de la vida institucional, incluyendo pero no limitado a luchar contra el acoso, discriminación, equidad de alojamiento, y equidad en los salarios."
«Le succès nécessite l'ouverture, la transparence et la responsabilisation dans tous les aspects de la vie institutionnelle, y compris mais non limité à l'anti - discrimination, l'anti - harcèlement, l'équité en matière d'emploi, de logement et l'égalité des salaires.^ (CAUT, 2011) Nous devons également lutter pour le véritable droit de protester contre la discrimination.
1.1502890173410405
Y la gravedad de ello me fue enfatizada en la reunión del Comité del CAUT de Numerarios y Libertad Académica en Ottawa en marzo de 2013 (un Comité en el que he servido durante los últimos seis años).
Et, pour moi, la gravité de celui-ci s'est renforcée lors des réunions du Comité pour la liberté et la titularisation académiques ACPPU qui s'est tenu à Ottawa en mars 2013.
0.8842874543239951
Los estudiantes entregaron informes orales informales sobre múltiples preocupaciones continuadas, incluyendo: El grupo de trabajo sobre hambre, desamparo y pobreza de la mesa de responsabilidades sociales de la American Library Association (ALA); Comisión sobre la condición de la mujer en Biblioteconomía y Documentación de la ALA ; El comite de la asociación de bibliotecas de Gran Edmonton para la prisión de mujeres; La red de bibliotecarios de minorías visibles de Canadá; Foro de bibliotecarios indígenas; Conferencia conjunta de bibliotecarios de color; Mesa redonda gay, lesbiana, bisexual, y de transexuales de ALA; HumanLibrary.org; y, de la red afrontar exclusión social en galerías, museos, archivos y bibliotecas.
Les étudiants ont présenté des rapports informels oraux sur de multiples préoccupations en cours, incluant : la faim, les sans-abri et le Groupe de travail sur la pauvreté créé par la Table ronde des Responsabilités Sociales de l'Association Américaine des Bibliothèques (ALA); le Statut de la femme au Comité de Bibliothéconomie de l'Association Américaine des Bibliothèques (ALA); le Comité de prison de femmes de l'Association des Bibliothèques du grand Edmonton; le Réseau des Minorités Visible des bibliothécaires du Canada; le Forum des bibliothécaires autochtones; la Conférence conjointe des bibliothécaires de couleur; la Table ronde des Gay, Lesbiennes, Bisexuels, et Transgenres de l'ALA; HumanLibrary.org et, le réseau « lutte contre l'exclusion sociale dans les bibliothèques, musées, archives et galeries ».
0.8909090909090909
1 Hay algunas corrientes especializadas en programas de Master en Biblioteconomía y Documentación.
1 II y a quelques rares filières spécialisées dans le Master en bibliothéconomie et sciences de l'information.
0.7857142857142857
El debate continuo (Armitage et al., 1973; Berninghausen, 1972) sobre la neutralidad de la biblioteca y el concomitante dilema sobre lo que constituye o no una cuestión de inherente a la biblioteca entra en la complejidad de la enseñanza y el aprendizaje sobre diversidad en Biblioteconomía y C.C.
Le débat non clos (Armitage et al, 1973; Berninghausen, 1972) sur la neutralité de la bibliothèque et le dilemme concomitant sur ce qui constitue le travail en bibliothèque, sur ce qui est ou n'est pas un problème de bibliothèque, joue en faveur d'un enseignement et d'un apprentissage complexe de la diversité dans les études de bibliothéconomie et de science de l'information.
0.6179775280898876
Hay mucho que aprender de la historia de la biblioteca.
ll y a beaucoup à apprendre de l'histoire de la bibliothèque, ainsi que le note Wikipédia
1.1546391752577319
Que eran los directores masculinos blancos los que se estaban alejando de las escuelas de Biblioteconomía y C.C.
Que c'étaient des directeurs blancs de sexe masculin en rupture avec les écoles de bibliothèques.
0.7962466487935657
de la Documentación) (ALISE) en San Diego, asistí a una reunión presidencial sobre diversidad con su entonces Presidente saliente, la Dr. Lorna Peterson, dijo algo en el sentido de que: "Sabes lo que la gente decía en las primeras etapas del movimiento de la I- escuela (I-school en el original) ?
A la conférence de l'Association pour l'Enseignement de la Bibliothèque et de l'Information (ALISE) à San Diego en 2011, j'étais présent à la session présidentielle sur la diversité quand la présidente sortante, Dr. Lorna Peterson, prononça des paroles qui ressemblaient à ceci: « Et bien, vous savez ce que les gens disaient au début du mouvement des écoles d'Information?
0.9360730593607306
Algunas muestras de presentaciones de estudiante incluyeron: la cara estrecha o la representación de los bibliotecarios en la cultura popular; el privilegio masculino y blanco en la Biblioteconomía norteamericana, desdoblar la frase 'usuario problema', así como los servicios de biblioteca e información para personas de espíritu doble, para las personas con enfermedad mental y para los trabajadores del sexo.
Un échantillon des présentations des étudiants inclut: l'esprit étroit ou la représentation des bibliothécaires dans la culture populaire; les privilèges de l'homme blanc dans les Bibliothèques de l'Amérique du Nord, le démontage de l'expression ‘problème patron', ainsi que les services de bibliothèque et d'information pour les personnes bi-spirituelles, pour les personnes atteintes de maladie mentale et pour les travailleurs du sexe.
1.221698113207547
Tal como los profesionales de la información facilitan el acceso a la información, para preparar a los estudiantes para trabajar con las necesidades de información y comportamiento de información de diversas poblaciones, la educación en Biblioteconomía y C.C.
Les professionnels de l'information facilitent l'accès à l'information, préparent les étudiants à travailler avec les besoins en information et le comportement de diverses populations pour acquérir l'information.
1.0574324324324325
Esta definición de la diversidad debe abarcar las poblaciones que tradicionalmente han sido maltratadas y marginadas en relación con las necesidades de información y e l comportamiento de la información, así como poblaciones que tradicionalmente están subrepresentadas en las profesiones de Biblioteconomía y C.C.
La définition de la diversité devrait englober les populations qui sont maltraitées de manière traditionnelle et marginalisées en ce qui concerne les besoins et les comportements en information aussi bien que les populations qui sont traditionnellement sous-représentées dans les professions LIS.
1.1183673469387756
Trabajar en una profesión que tiene las libertades tanto de diversidad como intelectual como valores centrales de la biblioteca requiere gran responsabilidad social (otro valor central de la biblioteca ) por nuestra parte; Este no es el lugar ni el sitio para ser reductivo.
Travailler dans une profession qui détient à la fois diversité et liberté intellectuelle comme valeurs fondamentales de la bibliothèque nécessite de notre part un grand sens de la responsabilité sociale (autre valeur de base de la bibliothèque).
2.1156462585034013
¿Su organización cuenta con directrices para hablar con una sola voz que les instruye cómo negociar la tensión de mostrar al público la imagen de una organización consistentemente y profesionalmente mientras que les permita como profesional dentro de esa organización a buscar autonomía y libertad de expresión?
Leur commande-t-elle une façon de négocier le trac au moment de montrer la face publique d'une organisation de façon cohérente et professionnelle ?
1.084639498432602
La IFC temía que la resolución favoreciese la censura como un medio para eliminar de los fondos de la biblioteca le lenguaje sexista y racista y oponerse de tal modo a la promesa de la Carta de Derechos de la Biblioteca de mantener acceso a la información y la ilustración a pesar del contenido y animar a las bibliotecas a desafiar a la censura.
La SFI craignit que la résolution ne favorise la censure comme moyen de purger les documents de bibliothèque d'un langage raciste et sexiste, et ne s'oppose ainsi à la promesse contenue dans la Déclaration des droits de la Bibliothèque de soutenir l'accès à l'information et à la connaissance quel que soit son contenu.
1.0
De acuerdo con la Carta de Derechos de la Biblioteca, Hillary Clinton siempre defendió la ilustración, y no la represión, para combatir los efectos del racismo y el sexismo en los fondos de las bibliotecas.
En accord avec la Déclaration des droits de la Bibliothèque, elle plaida pour plus d'ouverture, sans répression, pour lutter contre les effets du racisme et du sexisme dans les documents de la bibliothèque.
0.5197368421052632
"Lo que vamos a encontrar, por supuesto, es que van a tener otra excusa," dijo.
« Ce que nous allons trouver bien sûr, c'est qu'ils vont avoir une autre excuse, » dit-il.Cependant, M. Contois, dit que ce n'était absolument pas vrai.
0.5548780487804879
"Son los Judíos, homosexuales y feministas radicales los que están causando los problemas."
« Nous n'aurions jamais, jamais eu de problèmes » avec les Noirs, dit-il. «Ce sont les juifs, les homosexuels et les féministes radicales qui causent des problèmes.
0.8941504178272981
Este trabajo afirma que el persistente debate sobre la neutralidad de la biblioteca y el concomitante dilema sobre qué constituye el trabajo de la biblioteca y lo que es o no es un asunto de la biblioteca abocan en la complejidad de la enseñanza y el aprendizaje sobre diversidad en la formación en Biblioteconomía y C.C.
Ce document affirme que le débat non clos sur la neutralité de la bibliothèque et le dilemme concomitant sur ce qui constitue le travail en bibliothèque, sur ce qui est ou n'est pas un problème de bibliothèque joue en faveur d'un enseignement et d'un apprentissage complexes de la diversité dans les études de bibliothéconomie et de sciences de l'information.
0.9101123595505618
Características de la influencia en temas discutidos que son a menudo internalizados y a veces abiertos, tanto a nivel personal y profesional, incluso en el aula.
L'influence joue tant au niveau personnel que professionnel, même dans la salle de classe, dans des sujets contestés qui sont souvent intériorisés et par moments mis à découvert.
0.4218181818181818
Su grupo disemina información sobre dichas organizaciones para "intentar disminuir su capacidad de funcionar," dijo.
« Je pense qu'ils échappent aux contrôles de radar», dit-il. Son groupe diffuse des informations sur ces organisations pour « essayer de diminuer leur capacité à fonctionner », dit-il. M. James a eu d'autres mots pour ce Projet pour un seul peuple (One People's Project OPP).
0.7606177606177607
En veinte años de experiencia profesional y personal como educador en Masters en Biblioteconomía y Documentación, he visto de primera mano como programas para la formación en Biblioteconomía y C.C.
En 20 ans d'expérience personnelle et professionnelle comme enseignant en Master en Bibliothéconomie et Sciences de l'Information, j'ai été aux premières loges pour voir qu'enseigner et étudier les programmes LIS renforce l'idée qu'une hiérarchie est normale.
1.3756906077348066
Parlee L. Jones-Thompson, quien organizó la La noche de cine de cultura negra con su agencia de Worcester, "Nuestra historia edutainment" dijo que estaba aliviado al oír que el grupo de poder blanco había reprogramado, pero señaló que NEWP volverá .
Parlee L. Jones-Thompson organisait avec son agence basée à Worcester la « Nuit du Cinéma de Culture Noire » (Black Culture Movie Night), divertissement éducatif sur Notre histoire.
1.510989010989011
En un curso de Inclusión de un Master en Biblioteconomía y Documentación, por ejemplo, es importante tener en cuenta: Cómo podría chocar la libertad intelectual contra la libertad contra la discriminación; En qué medida puede la libertad intelectual ser integrada en la corriente de pensamiento mayoritaria de modo que desalientan, disminuyen o silencian preguntas sobre e igualdad y diversidad; y, si la libertad intelectual se utiliza a veces como un pretexto para fomentar o 'justificar' la lectura de la diferencia como base de para la exclusión.
Dans un cours sur la diversité et l'inclusion en Master MLIS, il est important de considérer par exemple: comment la liberté intellectuelle peut se heurter à la protection contre la discrimination; dans quelle mesure la liberté intellectuelle peut occuper une place importante de manière à décourager, diminuer, ou taire des questions sur l'équité et la diversité.
0.8634361233480177
En otoño del 2012, nuestro curso tuvo una gobernanza compartida y fue aprobado como un curso permanente en el calendario de la Universidad de Alberta, titulado "Servicios de Biblioteconomía y C.C.
En automne 2012, notre cours intitulé « Services de Bibliothèque et d'information dans une Société de Cultures diverses » a connu une régie partagée et fut approuvé comme cours permanent au calendrier de l'Université d'Alberta.
1.1554621848739495
El ALA administra el fondo humanitario LeRoy C. Merritt, el cual ha proporcionado ayuda financiera para los bibliotecarios que han sido discriminados o les han sido negados derechos laborales debido a su defensa de la libertad intelectual, incluida la libertad de expresión."
Ce dernier a fourni une aide financière aux bibliothécaires qui avaient été victimes de discrimination ou à qui on avait refusé le droit à l'emploi parce qu'ils avaient défendu la liberté intellectuelle, y compris la liberté d'expression.
0.9278688524590164
Mientras tanto, los estudios contemporáneos de biblioteconomía y documentación sugieren que los graduados norteamericanos de Master en Biblioteconomía y Documentación (MLIS) no están completando sus titulaciones con una base sólida en el valor fundamental del valor de la diversidad.
Entretemps, le programme académique actuel en bibliothéconomie et sciences de l'information sous-entend que le Master Nord-Américain en sciences de la bibliothèque et de l'information (MLIS) ne complète pas ses études par une base solide que constitue la diversité, valeur fondamentale de la bibliothèque.
1.0691244239631337
de la Documentación debe cambiar su enfoque de la diversidad en términos de demografía simple a un enfoque en diversidad orientado a las poblaciones que están subrepresentadas, desfavorecidas y marginadas en términos de información.
LIS devrait de même décentrer la diversité en simple termes démographiques et mettre l'accent sur une diversité qui concernerait les populations sous-représentées, désavantagées ou mal servies en termes d'information.
0.7767857142857143
"No se Puede Apremiar al Amor": Educación pausada en una Sociedad Culturalmente Diversa
« Point de hâte à l'amour »: L'enseignement de la Bibliothèque au ralenti dans une société aux cultures diverses
1.2592592592592593
La escuela de Biblioteconomía y Documentación de la Universidad de Alberta (Canadá) aprobó recientemente una nueva asignatura en el calendario de la Universidad llamada Servicios de Biblioteconomía y C.C.
L'École de bibliothéconomie et de sciences de l'information à l'Université de l'Alberta (Canada) vient d'approuver un nouveau cours au calendrier de l'Université.
1.0172413793103448
Su cautela es aplicable en Biblioteconomía y documentación.
» Sa mise en garde s'applique aussi à la bibliothéconomie.
0.678921568627451
La asignatura analiza los conceptos centrales de diversidad e inclusión y una gama de cuestiones relacionadas respecto a poblaciones específicas y grupos tradicionalmente infra representados y sus sistemas de apoyo, en el contexto de la biblioteca y el acceso a la información.
Intitulé "Services de Bibliothèque et d'information dans une Société de Cultures diverses ", le cours examine les concepts centraux de diversité, d'inclusion et une série de questions et de contributions qui y sont liées et qui concernent des populations spécifiques et des groupes traditionnellement sous-représentés de même que leurs systèmes d'aide dans les milieux de la bibliothèque et de l'information.
0.6655844155844156
de la Documentación "ha habido tensión acerca de si este área debe centrarse en diversidad en términos de raza y origen étnico, en términos de poblaciones legalmente protegidas, o en términos más amplios."
Dans le premier article, Jaeger et ses coauteurs (2011) notent que, « à l'intérieur de LIS, il y a eu des tensions pour savoir si le domaine de la diversité devait se concentrer sur la race et l'ethnie et sur les populations protégées par la loi ou si la diversité devait être comprise en termes plus larges.
1.6842105263157894
En el nuevo código de ética para la biblioteca y otros trabajadores de la información de agosto de 2012 la IFLA dice en la sección 5 (sobre neutralidad, integridad personal y profesional): "los bibliotecarios y otros trabajadores de la información tienen derecho a la libertad de expresión en el lugar de trabajo siempre que no vulnere el principio de neutralidad hacia los usuarios."
Le nouveau Code de déontologie de l'IFLA des métiers de la Bibliothèque et des autres professionnels de l'information déclare dans la section cinq (sur la neutralité, l'intégrité personnelle et les compétences professionnelles):
0.4473684210526316
La IFLA adoptó su Manifiesto de la Biblioteca Multicultural en 2008.
La Fédération internationale des Associations de bibliothécaires et d'institutions a adopté son manifeste pour une bibliothèque interculturelle en 2008.
1.9611650485436893
No fue hasta que terceros reconocieron el acrónimo y enviaron correos electrónicos la semana pasada al bibliotecario jefe, Mark J. Contois quien se dio cuenta de que podía ocurrir una situación volátil.
Le bibliothécaire en chef Mark J. Contois réalisa alors qu'il pourrait y avoir une situation explosive.
0.6176470588235294
Vease también: Declaración de la CLA sobre libertad intelectual
Voir aussi la déclaration de l'Association Canadienne des Bibliothèques sur la liberté intellectuelle.
1.8307692307692307
Está en línea con algunos cursos de Master en Biblioteconomía y Documentación ofrecidos en otros lugares en América del
Il s'inscrit dans la ligne de certains cours apparentés en Master
0.41711229946524064
de la Documentación (University of Alberta), el poder fue un concepto en nuestro examen de temas, tales como: reclutamiento en las escuelas de la biblioteca; diversidad en el proceso de contratación; género, información y documentación; Métis (uno de los pueblos aborígenes reconocidos en Canadá) Byte back (Sic.
Quand j'ai développé et donné trois fois un cours expérimental sur la diversité et l'inclusion à l'École de bibliothéconomie et de science de l'information (Université de l'Alberta), le pouvoir était un thème récurrent dans notre examen des sujets tels que: le recrutement dans les écoles de bibliothèque; la diversité dans le processus d'embauche; le genre, l'information et la documentation; Métis (l'un des peuples autochtones reconnus au Canada) Byte back; la bibliothèque numérique du travail, la citoyenneté numérique et les droits à l'information d'un groupe; la race et les droits civils, la mondialisation et la migration mondiale; l'expression culturelle traditionnelle et l'accès universel à l'information pour les personnes handicapées.
1.2216216216216216
... Jones afirmó que la resolución no entraba en conflicto con la Carta de derechos de la biblioteca y en cambio promovió la concienciación con programas de capacitación y difusión en escuelas de biblioteconomía y bibliotecas.
Elle s'efforça au contraire de promouvoir une prise de conscience en encourageant des programmes de formation et de sensibilisation dans les bibliothèques et les écoles de bibliothèque.
0.8617021276595744
La declaración de posición sobre diversidad e inclusión de la CLA de 2008 afirma:
La prise de position de l'Association Canadienne des Bibliothèques (CLA) s'énonce comme suit :
0.98989898989899
Esta era una aplicación parcial y pragmática de algunos de los principios subyacentes en las FRBR.
C'est une réalisation partielle et pragmatique de certains des principes qui sous-tendent les FRBR.
0.8941176470588236
Seguimos usando nuestro modelo bibliográfico como herramienta de desarrollo.
Nous continuons à utiliser notre modèle bibliographique comme outil de développement.
1.01875
Por último, también somos conscientes de que la bibliografía podría jugar un pequeño pero significativo papel en el futuro de las humanidades y culturas digitales.
Enfin nous sommes aussi conscients que la bibliographie peut jouer un rôle petit mais significatif dans le futur des humanités numériques et de la culturomique.
0.9803921568627451
Además, el empleo de BIBSYS nos proporcionó importantes ventajas frente a otras posibles soluciones.
De plus, l'utilisation de BIBSYS présentait un avantage significatif par rapport à d'autres solutions.
0.8828828828828829
Por primera vez pudimos hacer un intento de incluir todo lo escrito por el autor y sobre el autor.
Pour la première fois, nous avons pu tenter d'inclure tout ce qui avait été écrit par un auteur et à son sujet.
0.9397590361445783
En unas pocas frases, Mackenzie expone varias ideas sobre las que reflexionar.
En quelques phrases, McKenzie dit plusieurs choses qui donnent matière à réflexion.
1.0212765957446808
Nuestro plan para el futuro es trabajar en la creación de un registro de autoridades para obras.
Nos projets pour l'avenir sont de travailler à la création d'un fichier d'autorité des œuvres.
0.8352941176470589
Es más, actualmente trabajamos en una filmografía, con esta misma idea.
De plus, nous travaillons actuellement à une filmographie, selon les mêmes principes.
1.2407407407407407
En 2013 se han digitalizado 110.000 libros que son de accesibles de forma gratuita, y se prevé alcanzar los 250.000 títulos para 2017.
En 2013, 110 000 livres sont numérisés et librement accessibles, et l'accord prévoit 250 000 titres en 2017.
0.8223350253807107
Queríamos una solución digital que fuese pragmática, tecnológicamente dinámica y que pudiera utilizarse tanto en la Biblioteca Nacional como en otras bibliotecas.
Nous voulions une solution numérique qui soit pragmatique, technologiquement dynamique et durable, et qui puisse être utilisée à la fois par la Bibliothèque nationale et par d'autres bibliothèques.
0.9502762430939227
De esta forma nos acercábamos a nuestro objetivos de establecer una colección completa de los impresos noruegos con todas sus variaciones materiales, físicas o filológicas.
Ainsi, nous avons pu nous rapprocher de notre ambition de posséder une collection complète d'imprimés norvégiens dans toutes leurs variantes matérielles, physiques et philologiques.
0.9518072289156626
Schreibman et al., describen la situación en A companion to digital humanities:
Schreibman et al., dans A companion to digital humanities, décrivent la situation :
0.8260869565217391
Los metadatos de las películas se almacenan en otro de nuestros repositorios de metadatos, MAVIS, que contiene también metadatos de fotografía, radio, televisión y música.
Les métadonnées concernant les films se trouvent dans notre autre grand réservoir de métadonnées, MAVIS, qui contient aussi les métadonnées de la photographie, de la radio, de la télévision et de la musique.
1.1910112359550562
Los escritores griegos usaron por primera vez este término para referirse a la copia manuscrita de libros.
Les auteurs grecs ont d'abord utilisé le mot pour décrire la copie manuscrite des livres.
1.0
Sin embargo, en 2011 comenzamos a trabajar en una bibliografía para celebrar el aniversario de uno de los autores contemporáneos noruegos más populares, Dag Solstad (1941-).
En 2011, toutefois, nous avons commencé à travailler à une bibliographie pour célébrer un des auteurs contemporains les plus populaires de Norvège, Dag Solstad (né en 1941).
1.0
Volvamos ahora al desafío del título de esta sesión: Abrir las bibliografías para el futuro.
Revenons à présent au défi du titre de la session : Ouvrir les bibliographies pour l'avenir.
0.9622641509433962
Sin embargo, hoy, las bibliografías especializadas también buscan incorporar datos de investigaciones y modelos teóricos procedentes del mundo académico.
Aujourd'hui, toutefois, les bibliographies spécialisées cherchent aussi à incorporer des données de recherche et des modèles théoriques du monde universitaire.
0.9071428571428571
En los últimos años, este modelo nos ha permitido desarrollar nuestras competencias en la historia del libro y su materialidad.
Ces quelques dernières années, le modèle nous a permis d'améliorer nos compétences en histoire du livre et sur l'aspect matériel des livres.
0.985
Por su parte, los investigadores aportaron sus conocimientos especializados mediante la identificación de autores y pseudónimos, sugiriendo palabras clave, identificando documentos relevantes, etc.
En contrepartie, les chercheurs ont apporté leurs connaissances de spécialistes en identifiant les auteurs et les pseudonymes, en proposant des mots-clés, en identifiant des documents pertinents, etc.
0.9402985074626866
Fue cerca del cambio de milenio cuando empezamos a convertir los archivos Word al formato HTML y a publicarlos en páginas Web.
À l'approche du tournant du siècle, nous avons commencé à convertir les fichiers Word en HTML et à les publier sur des sites internet.
1.0363636363636364
La propia palabra bibliografía proviene del griego PipXioypa^ía bibliographia, literalmente "escritura de libros".
Le mot bibliographie lui-même vient du grec PiP^ioypa^a, bibliographia, littéralement « écriture d'un livre ».
0.8014981273408239
Al cambiar la rutina de trabajar utilizando un corpus alfabético o cronológico, adaptamos el nuevo pragmatismo como nuestro nuevos modus operandi y priorizamos el trabajo allí donde nuestra labor era más necesaria.
Modifiant les procédures de travail qui consistent à examiner un corpus de manière alphabétique ou chronologique, nous avons adopté le pragmatisme comme nouveau mode de travail et avons donné la priorité aux points sur lesquels notre travail était le plus nécessaire.
0.950920245398773
En 2012 las partes implicadas valoraron positivamente este acuerdo, que se extendió así a todos los libros impresos publicados hasta el año 2000 inclusive.
En 2012, les deux parties ont fait une évaluation positive du contrat et l'accord a été étendu aux livres imprimés publiés en Norvège jusqu'à l'année 2000 incluse.
0.9651162790697675
Junto con el registro de autoridades de nombres, ya publicado en VIAF y como datos enlazados, este desarrollo nos acercará a la utilización de tecnologías semánticas.
Avec le fichier d'autorité des noms, déjà publié dans VIAF et dans le Web de données, cette évolution nous rapprochera encore de l'utilisation des technologies sémantiques.
1.102189781021898
Así pues, los investigadores contribuyeron no solo con metadatos generados por los usuarios; también cedieron metadatos generados por la investigación.
Ainsi, les chercheurs ont apporté leur contribution non seulement en métadonnées utilisateurs, mais aussi en métadonnées de la recherche.
1.0037313432835822
Teniendo en cuenta este nuevo papel de las bibliotecas, podríamos estar ante un nuevo cambio en la Bibliografía: desde la cuestión original de la autoridad textual hacia la cuestión de la sociología textual y de vuelta nuevamente a una nueva forma de autoridad textual.
Compte tenu de ce nouveau rôle des bibliothèques, nous pourrions être témoins d'un nouveau glissement de la bibliographie : de la question originelle de l'autorité textuelle à la question de la sociologie des textes et retour à une nouvelle forme d'autorité textuelle.
0.9666666666666667
Su conocimiento enriqueció la Bibliografía Nacional, el Registro Nacional de autoridades y el catálogo colaborativo.
Leurs connaissances ont enrichi la Bibliographie nationale, le Fichier d'autorité national et le catalogue collaboratif.
0.917098445595855
Esta bibliografía fue elaborada en colaboración con la Biblioteca Universitaria de Tromso y mostró el potencial de éste modelo para la producción de bibliografías colaborativas.
La bibliographie a été produite en coopération avec la bibliothèque universitaire de Tromso et a apporté la preuve des possibilités du modèle pour la production collaborative de bibliographies.
0.8842105263157894
Se podría decir que esta nueva perspectiva ha supuesto un cambio de paradigma en la bibliografía académica que ha servido para revitalizar considerablemente éste campo.
On pourrait dire que ce nouveau point de vue a constitué un changement de paradigme pour la bibliographie universitaire, changement qui a considérablement contribué à revitaliser le domaine.
1.0441176470588236
Esta solución integrada dio a los usuarios información sobre dónde encontrar ejemplares de un libro y también acceso a las formas de préstamo.
La solution intégrée a donné aux usagers des informations sur la localisation de l'exemplaire d'un livre et l'accès aux options de prêt.
0.9731182795698925
Por último algo que resultaría ser cada vez más importante: BIBSYS alberga los datos y enlaces a los archivos digitalizados del programa de digitalización de la Biblioteca Nacional.
Enfin, et cela s'est avéré de plus en plus important, BIBSYS contient les données et les liens aux fichiers numérisés provenant du programme de numérisation de la Bibliothèque nationale.
0.9455252918287937
Aunque la producción y la mediación de diversos tipos de datos bibliográficos son algunas de las actividades centrales de las bibliotecas, actualmente hay un gran número de prácticas, tecnologías y disciplinas que influyen en este vasto campo.
Bien que la production et la médiation de différentes sortes de données bibliographiques représente une des activités fondamentales de la bibliothèque, aujourd'hui un certain nombre de pratiques, de technologies et de disciplines influence ce vaste domaine.
1.0271084337349397
En 2009, un ambicioso acuerdo de licencia extendida llamada Bokhylla (La estantería), entre la Biblioteca y la organización Kopinor, que representa a autores, editores y propietarios de derechos de autor, proporcionó acceso a todos los usuarios con una dirección IP noruega a 50000 títulos de libros noruegos publicados en la década de 1990.
En 2009, un accord de licence collectif étendu appelé Bokhylla (L'étagère) entre la Bibliothèque nationale et l'organisation Kopinor, représentant les auteurs, les éditeurs et autres ayants-droit, a donné à tous les utilisateurs dont l'adresse ip est en Norvège l'accès libre à 50 000 titres norvégiens publiés dans les années 1990.
0.8706293706293706
Los mismos documentos a menudo funcionaban en cuentas individuales, con mútliples URL que iban cambiando o que hacían referencia a documentos que ya no estaban en red o incluso, aún peor, habían cambiado sustancialmente desde que se colgó el enlace.
Cependant, les mêmes documents tournaient souvent sur des comptes séparés, beaucoup d'URL étant changées ou pointant vers des documents qui n'étaient plus en ligne, ou, ce qui est sans doute pire, qui avaient fait l'objet de modifications substantielles depuis l'ajout du lien original.
1.0448430493273542
En el siglo XII, se empezó a usar el término bibliografía para referirse a "la actividad intelectual de componer libros", pero no fue hasta el siglo XVII cuando la "descripción de libros" surge con el significado moderno del término.
Au XIIe siècle, on a commencé à utiliser bibliographie pour « l'activité intellectuelle de composer des livres », mais ce n'est pas avant le XVIIe siècle que « la description des livres » a émergé comme sens moderne du mot.
0.9603960396039604
Mientras se trabajaba en el corpus de la bibliografía, todos los títulos se fueron digitalizando.
Lorsque nous avons travaillé sur le corpus d'une bibliographie, tous les titres en ont été numérisés.
0.8641304347826086
Como parte de la celebración nacional del 150 aniversario, la Biblioteca presentó una bibliografía del escritor noruego y premio Nobel Knut Hamsun (1859-1952).
Dans le cadre des célébrations nationales du cent-cinquantenaire, la Bibliothèque nationale a présenté une bibliographie sur le lauréat norvégien du prix Nobel Knut Hamsun (1859-1952).
0.9626436781609196
Las bibliotecas desempeñaran el papel de repositorios de confianza, garantizando no solo la calidad de la digitalización, sino también la confianza en que esta representa exactamente lo que el usuario está buscando, por ejemplo la primera edición de Sult, de Knut Hamsun, no una edición cualquiera posterior o abreviada (Moretti 2011).
Les bibliothèques peuvent jouer le rôle de réservoirs de confiance, garants non seulement de la qualité de la numérisation, mais de ce que la numérisation représente précisément ce que l'utilisateur recherche, par exemple la première édition de Suit de Knut Hamsun, et pas une quelconque édition plus tardive ou une version abrégée (Moretti, 2011).
0.940677966101695
"La World Wide Web estimuló una serie de pseudo-publicaciones: documentos que, con un alcance mayor que el que pudo tener cualquier publicación impresa en cualquier época de la historia, llegaban a millones de ordenadores.
« Le World Wide Web a incité toute une génération de pseudo-publications : des documents plus largement disponibles qu'aucune publication imprimée ne l'a jamais été pouvaient à n'importe quel moment arriver sur des millions d'appareils.
0.9408284023668639
A la hora de afrontar el desafío propuesto por el comité de la IFLA y por el título de esta sesión, "Abrir las bibliografías para el futuro", parece justo preguntarse, antes de empezar a pensar cómo abrir las bibliografías para el futuro qué es hoy una bibliografía para nosotros, los bibliotecarios y las bibliotecas.
Pour aborder le défi proposé par le comité IFLA et par le titre de cette session, Ouvrir les bibliographies pour l'avenir, il semble juste de demander, avant de commencer à réfléchir aux moyens d'ouvrir les bibliographies pour l'avenir, qu'est-ce que la bibliographie aujourd'hui pour nous, pour les bibliothécaires et les bibliothèques ?
0.956140350877193
Por ejemplo, añadimos etiquetas para la localización geográfica en mapas y adaptamos y exportamos los datos a una aplicación de Google Maps, haciendo posible visualizar en ellos los movimientos y actividad de Bjornson.
Par exemple, nous avons ajouté des balises pour la géolocalisation sur une carte, et adapté et exporté des données dans une application Google maps pour permettre la visualisation des déplacements et de l'engagement de Bjornson.
0.9426229508196722
Este artículo analiza el modelo de producción de bibliografías especializadas de la Biblioteca Nacional de Noruega.
Cette communication traite du modèle de production de bibliographies spécialisées de la Bibliothèque nationale de Norvège.
0.8947368421052632
Liberándonos de las anteriores rutinas bibliotecarias y pensando a partir de entonces en la bibliografía no como infraestructura para la investigación sino como una colaboración para la investigación y como la mediación y difusión final la investigación, trabajamos en estrecha colaboración con los investigadores y con el biógrafo de Bjornson, Edvard Hoem.
En nous affranchissant des procédures antérieures de la bibliothèque et en considérant à présent la bibliographie non seulement comme une infrastructure de recherche mais aussi comme une recherche collaborative, et, en fin de compte, comme une médiation et une dissémination de la recherche, nous avons travaillé en étroite collaboration avec les chercheurs et le biographe de Bjornson, Edvard Hoem.
1.0275862068965518
Hasta hace poco tiempo, la postura en la producción de bibliografías especializadas ha sido la de fortalecer la estructura nacional de investigación.
Jusqu'à récemment, la production de bibliographies spécialisées s'est concentrée sur la consolidation de l'infrastructure de recherche nationale.
0.9969325153374233
Un examen minucioso de este autor reveló que nuestro modelo de producción bibliográfica tenía una evidente limitación: no ofrecía ningún tipo de información sobre las relaciones entre documentos, lo que hacía difícil tener una visión general y orientarla según las preferencias de los investigadores y del público en general.
Examiner de plus près la production d'un auteur a montré une importante limite à ce modèle de production de bibliographies : il ne contenait aucune information sur les relations entre les documents, ce qui rendait difficile d'obtenir une vue d'ensemble et une orientation à la façon préférée des chercheurs et du grand public.
1.1285714285714286
Trabajar de esta a través de un corpus textual de obras y sus manifestaciones también hizo que nos dimos cuenta de que aunque solo habíamos utilizado la utilidad de modelos existentes de bibliografía para la identificación de lagunas en nuestras colecciones, ahora éramos capaces de identificar otro tipo de lagunas.
Étudier en détail un corpus textuel d'œuvres et ses manifestations nous a aussi fait prendre conscience que, bien que nous ayons utilisé les modèles bibliographiques pour identifier des lacunes dans nos collections, nous pouvions maintenant identifier des lacunes d'un autre type.
0.9414634146341463
En particular, si se trataba de manejar un corpus de textos muy grandes, empezábamos por introducirlos en bases de datos propietarias, empleando en gran medida el trabajo de los bibliotecarios.
En particulier, s'il y avait à manipuler un vaste corpus de textes, nous avons commencé à entrer les données dans une base de données propriétaire, ce qui a demandé beaucoup de travail aux bibliothécaires.
0.8765432098765432
Uniendo ambos repositorios y proporcionándo una interfaz de usuario al conjunto de datos podremos hacer bibliografías multimedia en el futuro.
Rapprocher ces deux réservoirs et donner une interface utilisateur aux jeux de données nous permettra de faire à l'avenir de véritables bibliographies multimédia.
0.8844621513944223
Al reflexionar sobre el título de esta sesión, Abrir las bibliografías para el futuro, me dí cuenta de que el propio título, en su propia forma tan singular, y el uso de "la bibliografía" era de hecho lo que quería tratar.
En réfléchissant au titre de cette session, Ouvrir les bibliographies pour l'avenir, je me rends compte que ce titre lui-même et l'usage de la forme particulière « la bibliographie », au singulier, sont, en fait, exactement ce que je voudrais traiter.
0.963302752293578
El motivo es determinar qué texto debe ser considerado como el original con el que poder comparar otros textos y a partir del cual poder publicar nuevas ediciones, por ser éste el manuscrito entregado por el autor al impresor o ser la primera o la última edición en cuyo proceso editorial el autor estuvo implicado.
Le but est de déterminer quel texte est un original fiable auquel comparer d'autres textes et sur lequel publier de nouvelles éditions, qu'il s'agisse du manuscrit livré par l'auteur à l'imprimeur, de la première édition publiée ou de la dernière édition publiée dans le processus éditorial de laquelle l'auteur a été impliqué.
1.1457627118644067
En consecuencia, fuimos capaces de manejar mejor el corpus, prestar atención a las diferentes encuadernaciones de una misma edición, anotar los casos en los que una biblioteca poseía una copia del libro, pero no en su encuadernación originaria sino en la que había hecho la biblioteca e identificar libros con una procedencia interesante.
Partant, nous avons pu faire le tri dans le corpus, nous intéresser aux différentes reliures d'une même édition, relever les cas où la bibliothèque possédait un livre non dans sa reliure originale, mais dans une reliure de bibliothèque, et identifier les livres avec une provenance intéressante.
1.0625
Ambos títulos reflejan una acepción de la palabra bibliografía como nombre, como producto o productos.
Les deux titres correspondent au mot « bibliographie » compris comme un nom, un ou des produits.
0.8888888888888888
Bibliografía y sociología de los textos.
La bibliographie et la sociologie des textes.
0.8501742160278746
En contraste con esto, la bibliografía académica sólo recientemente ha comenzado a ver en estos avances un estímulo y a aprovechar la nueva experiencia e intereses de estudiantes para los que los libros sólo representan una forma más de texto."
À titre de comparaison, ce n'est que récemment que la bibliographie universitaire a commencé à trouver une motivation nouvelle dans ces évolutions et à exploiter l'expérience et l'intérêt nouveaux d'étudiants pour lesquels les livres ne représentent qu'une forme de texte parmi d'autres.
1.0526315789473684
Adquisición y Catalogación, Biblioteca Nacional de Noruega, Oslo, Noruega Irene.
Acquisitions et catalogage, Bibliothèque nationale de Norvège Oslo, Norvège.
0.9380530973451328
Con la confianza y competencia adquiridas continuamos con la elaboración de la bibliografía del premio Nobel Bjornstjerne Bjornson (1832-1910) como parte de la conmemoración nacional de los 100 años de su muerte.
Gagnant en confiance et en compétence, nous avons ensuite produit une bibliographie sur le lauréat norvégien du prix Nobel Bjornstjerne Bjornson (1832-1910) dans le cadre des commémorations nationales du centenaire de sa mort.
0.8178913738019169
Al hablar desde el interior de una biblioteca, es fácil ver que estamos rodeados, inmersos en bibliografías y actividades bibliográficas: registrar y manejar metadatos bibliográficos, analizar sus normas y reglas, y hablar de MARC, MODS, Dublín Core y RDF.
D'un point de vue interne à la bibliothèque, il est facile de voir que nous nous entourons, nous immergeons dans les bibliographies et les activités bibliographiques : enregistrement et médiation de métadonnées bibliographiques, discussions sur leurs normes et leurs règles, parler MARC, MODS, Dublin Core et RDF.
0.9452054794520548
Para Mackenzie la consecuencia del acelerado ritmo de cambio de la forma y contenido textuales es que la definición y localización de una autoridad textual en su forma tradicional se ha hecho casi imposible.
Pour McKenzie, la conséquence du rythme accéléré des changements de forme et de contenu textuels est que la définition et la localisation de l'autorité textuelle « à la manière traditionnelle » est « à peine possible ».
0.9819819819819819
Con el uso de capas añadidas de metadatos y al trabajar con un algoritmo de búsqueda y una interfaz de usuario nuevos, fuimos capaces de recrear algunas de esas relaciones y de facilitar al usuario una nueva forma de navegar a través de la obra de un autor (como en el caso de las obras con múltiples ediciones y traducciones).
En ajoutant de nouvelles couches de métadonnées et en travaillant sur l'algorithme de recherche et l'interface utilisateur, nous avons pu recréer certaines de ces relations et donner à l'utilisateur un moyen de naviguer dans la production d'un auteur (les nombreuses éditions et traductions des œuvres, et pour finir leur réception).
0.9675675675675676
Este cambio de enfoque dentro de la bibliografía académica, del interés por los aspectos filológicos relacionados con la autoridad textual, hacia la "sociología de textos" fue impulsada por bibliógrafos e historiadores del libro como el propio Mackenzie y otros como Philip Gaskell, Robert Darnton o Robert Chartier, por citar a algunos de los más conocidos.
Ce glissement au sein de la bibliographie universitaire de préoccupations philologiques centrées sur l'autorité textuelle vers la « sociologie des textes » a été aiguillonné par des bibliographes et des historiens du livre comme McKenzie lui-même, mais aussi par Philip Gaskell, Robert Darnton et Roger Chartier et leurs pareils, pour citer quelques-uns des plus connus.
0.8828337874659401
Al trabajar de forma sistemática a través de un corpus textual, nos dimos cuenta de la utilidad de este modelo para identificar lagunas en la colección en la Biblioteca Nacional, documentos faltantes que habían pasado inadvertidos durante años y documentos que, de hecho, por una u otra razón, nunca habían sido depositados.
En travaillant de manière systématique sur un corpus de textes, nous nous sommes rendu compte des capacités du modèle à identifier des lacunes dans les collections de la Bibliothèque nationale, des documents disparus sans que l'on s'en rende compte au cours des années, et des documents qui pour une raison ou une autre n'avaient jamais fait l'objet d'un dépôt légal.
0.9641025641025641
Esto refleja una ampliación del alcance respecto de lo que acostumbrábamos a ver como el objeto de la bibliografía, es decir, el libro, o, al menos, el documento escrito de diversos tipos.
Cela traduit un élargissement du champ de ce que nous avons l'habitude de considérer comme l'objet de la bibliographie, à savoir le livre ou du moins un document écrit d'une sorte ou d'une autre.
1.2459016393442623
Ejemplos de bibliografías especiales - Hamsun, Bjorson y Solstad ,ilustran las aspiraciones actuales respecto a las bibliografías especiales: estar basadas en la investigación, ser colaborativas y ser dinámicas tecnológicamente.
Bjornson et Solstad, illustrent les aspirations actuelles pour les bibliographies spécialisées : qu'elles soient mues par la recherche, collaboratives et technologiquement dynamiques.
0.9430604982206405
Mientras los bibliotecarios estaban catalogando y produciendo metadatos bibliográficos y bibliografías como la Bibliografía Nacional, los profesionales del ámbito académico estaban produciendo bibliografías en archivos de formato de Word y publicándolas como libro.
Tandis que les bibliothécaires cataloguaient et produisaient des métadonnées bibliographiques et des bibliographies comme la Bibliographie nationale, les professionnels des communautés universitaires produisaient des bibliographies dans Word et les publiaient sous forme de livres.
0.839041095890411
En el prólogo a su influyente ensayo "Bibliografía y sociología de los textos" (Mackenzie, 1984), el bibliógrafo neozelandés D.F. Mackenzie (1931-1999), que ejerció más tarde como lector y profesor de bibliografía y como crítico textual, afirma:
Dans l'avant-propos de son influent essai La bibliographie et la sociologie des textes, (McKenzie, 1984), le bibliographe néo-zélandais D. F. McKenzie (1931-1999), qui fut ensuite maître de conférences et professeur de bibliographie et de critique textuelle à l'université d'Oxford, affirme :
0.9552238805970149
Este comentario debe entenderse en relación con el tipo de disciplina bibliográfica, en la que los filólogos buscan establecer la autoridad textual, intentando comprender la intención del autor y tratan de establecer un texto que sirva como texto de copia.
Pour comprendre son commentaire, il faut le mettre en regard du genre de discipline bibliographique où des éditeurs philologues cherchent à établir l'autorité textuelle en essayant de comprendre l'intention de l'auteur et d'établir quel texte peut servir d'exemplaire.
0.9547169811320755
"Los procesos históricos habituales según los cuales los textos han cambiado de forma y contenido durante los siglos, se han acelerado actualmente, hasta un punto que hace casi imposible definir y localizar una autoridad textual de la forma tradicional.
« Les processus historiques familiers selon lesquels, au cours des siècles, les textes ont changé de forme et de contenu ont à présent accéléré au point de rendre la définition et la localisation de l'autorité textuelle à la manière traditionnelle à peine possible.
0.9380804953560371
Después de considerar diferentes opciones, decidimos elaborar las bibliografías en el entorno de BIBSYS, el metacatálogo colaborativo de Noruega, en el que se integran más de 120 bibliotecas de gran tamaño, incluidas las principales bibliotecas universitarias, de investigación y la Biblioteca Nacional.
Après avoir examiné différentes options, nous avons décidé de produire les bibliographies dans BIBSYS, le méta-catalogue collaboratif norvégien, qui rassemble plus de 120 grandes bibliothèques, parmi lesquelles toutes les bibliothèques universitaires, la plupart des bibliothèques de recherche et la Bibliothèque nationale.
0.875
Translated by: Juan José Sogo Aldamendi, Biblioteca Nacional de España
Translated by: Mathilde Koskas, Bibliothèque nationale de France, Paris, France.
0.8809523809523809
Añadimos material de interés para los estudiosos del género, como artículos de periódico, discursos publicados, documentos identificados y que ellos buscaban, para hacerlos accesibles junto con capas añadidas de metadatos.
Nous avons ajouté des types de documents qui intéressaient les chercheurs, tels des articles de journaux et des discours publiés, identifié des documents qu'ils recherchaient et les avons mis à disposition, ajoutant de nouvelles couches de métadonnées.
0.8216216216216217
Podemos decir que es beneficioso introducir los datos del modelo de investigación y los modelos de la comunidad académica en el engranaje bibliotecario.
Nous pouvons répondre qu'il est bénéfique de faire entrer des données de recherche et des modèles théoriques provenant de la communauté universitaire dans l'appareil de la bibliothèque.
0.8526315789473684
A diferencia del bibliotecario profesional, ansioso por redefinir su disciplina frente a los imparables cambios tecnológicos, Mackenzie plantea que "la bibliografía académica sólo recientemente ha comenzado a ver en estos avances un estimulo".
Par opposition avec la bibliothécaire professionnelle, désireuse de redéfinir sa discipline face à des évolutions technologiques « irrésistibles », McKenzie montre une bibliographie universitaire qui n'a que récemment « commencé à trouver une motivation nouvelle dans ces évolutions ».
1.0040983606557377
Incluso cuando la bibliografía a menudo se entiende como el producto de la ciencia bibliotecaria, dicha actividad también incluye ciertos tipos de investigación empírica, filológica y el estudio de la historia del libro, entre otras disciplinas.
Même si la bibliographie est habituellement comprise comme le produit de modèles bibliothéconomiques, le domaine inclut aussi certains types de recherches sur des bases empiriques, la philologie et l'histoire du livre, entre autres disciplines.
0.8674242424242424
Tras decidir que en el futuro haríamos las cosas de otra forma, empezamos a pensar en un nuevo modelo de producir ciertos tipos de bibliografías en la Biblioteca Nacional, formado por lo mejor de ambas tradiciones bibliográficas.
Ayant décidé de faire les choses différemment à l'avenir, nous avons commencé à réfléchir à un nouveau modèle de production de certaines bibliographies à la Bibliothèque nationale, un modèle qui prendrait les meilleurs aspects des deux traditions bibliographiques.
0.971830985915493
En oposición a la corriente centrada únicamente en establecer la autoridad textual como único objetivo de la bibliografía descriptiva, Mackenzie introduce su noción de bibliografía como sociología de textos:
Refusant de se concentrer uniquement sur l'établissement de l'autorité textuelle comme but principal de la bibliographie descriptive, McKenzie présente le concept de bibliographie comme une sociologie des textes :
1.0434782608695652
BIBSYS alberga datos sobre un enorme número de colecciones de bibliotecas y sus títulos individuales y las copias de éstos, lo que nos dio la oportunidad de identificar un gran número de documentos relevantes que incluir en la bibliografía.
BIBSYS contient des données concernant un grand nombre de collections de bibliothèques, avec les titres et les exemplaires de chacune, ce qui nous a permis d'identifier un grand nombre de documents à inclure dans la bibliographie.
0.8306451612903226
Otro enfoque ha estado centrado en la implementación de FRBR, datos enlazados y tecnologías semánticas.
On s'est aussi concentré sur la réalisation et l'implémentation des FRBR, du Web de données et des technologies sémantiques.
1.0
Tal como describe Franco Moretti, a medida que las bibliotecas vayan digitalizando sus colecciones y que los investigadores cambien su visión desde la lectura cercana de los pocos textos canónicos hacia la lectura a distancia de los enormes corpus digitales, crecerá la demanda de corpus textuales digitales que aporten datos fiables.
À mesure que les bibliothèques numérisent leurs collections et que les chercheurs passent de la lecture détaillée de quelques textes canoniques à la lecture à distance d'énormes bibliothèques numériques, selon la description de Franco Moretti, la demande de corpus de textes numériques accompagnés de métadonnées fiables va augmenter.
0.8133802816901409
Tras identificarlos, podíamos redistribuir metadatos de gran calidad desde la Biblioteca Nacional (BIBSYS alberga la Bibliografía Nacional desde 2011) y otras bibliotecas, etiquetando cada entrada ya existente para la bibliografía.
Après les avoir identifiés, nous avons pu rediffuser des métadonnées de grande qualité provenant de la Bibliographie nationale (BIBSYS contient la Bibliographie nationale depuis 2011) et d'autres bibliothèques, en ajoutant une balise à des articles de la bibliographie déjà existants.
0.8614232209737828
Podemos responder que podríamos extender nuestro concepto de texto, y considerar tanto las bibliografías enumerativas como las descriptivas, en la biblioteconomía y la bibliografía académica, como un amplio campo interdisciplinar.
Nous pouvons répondre qu'il nous est possible d'élargir notre notion du texte pour considérer la bibliographie énumérative aussi bien que descriptive - la bibliothéconomie aussi bien que la bibliographie universitaire - comme un seul grand domaine interdisciplinaire.
1.1111111111111112
Describe cómo se ha acelerado el proceso por el que han cambiado las formas y contenidos de los textos -algo con lo que cualquiera que trabaje en una biblioteca puede fácilmente identificarse- y cómo los bibliotecarios están "redefiniendo su disciplina, para describir, almacenar y tener acceso a documentos sonoros, imágenes fijas y en movimiento con o sin palabras y al torrente de información almacenada de manera informática."
Il décrit l'accélération du processus de changement de forme et de contenu des textes (un sujet dans lequel quiconque travaille dans une bibliothèque peut se reconnaître) et la redéfinition de leur discipline par les bibliothécaires afin de « décrire, conserver et donner accès à du son, des images statiques et animées, avec ou sans paroles, et à un flux d'information sur ordinateur ».
0.9328358208955224
Nos dio la oportunidad de usar MARC (Machine Readable Catalogue), una norma internacional para registros bibliográficos ampliamente conocida que hace relativamente sencillo cooperar con otros centros así como mapear y migrar datos, entre otras cosas.
Il nous a permis d'utiliser le MARC (Machine Readable Cataloguing - Catalogage lisible par machine), une norme internationale pour les notices bibliographiques bien connue, qui rend la coopération, la conversion et la migration des données, etc., relativement faciles.
0.7924528301886793
El modelo se basaba en la colaboración entre los departamentos de investigación, catalogación y TIC de la Biblioteca Nacional.
Le modèle a été produit en collaboration par les départements de la recherche, du catalogage et des technologies de l'information de la Bibliothèque nationale.
0.8680555555555556
Al actualizar y complementar los registros ya existentes, nuestro trabajo mejoró el metacatálogo colaborativo y la Bibliografía Nacional, además de añadir numerosas entradas de autoridades de nombre de persona e instituciones en el registro nacional.
En mettant à niveau et en complétant des articles bibliographiques existants, notre travail a amélioré le méta-catalogue collaboratif et la Bibliographie nationale, ainsi qu'ajouté beaucoup de nouvelles entrées dans le fichier d'autorité national des noms de personnes et d'organisations.
1.0592334494773519
Los bibliotecarios profesionales, bajo la imparable presión de cambios tecnológicos y sociales, están redefiniendo su disciplina para describir, almacenar y tener acceso a documentos sonoros, imágenes fijas y en movimiento con o sin palabras y al torrente de información almacenada de manera informática.
Les bibliothécaires professionnels, sous la pression de changements technologiques et sociaux irrésistibles, redéfinissent leur discipline afin de décrire, conserver et donner accès à du son, des images statiques et animées, avec ou sans paroles, etàun flux d'information sur ordinateur.
0.904639175257732
Entre la comunidad bibliotecaria ha existido un enfoque centrado en la situación actual de constantes cambios tecnológicos, con la llegada de nuevas tecnologías e interfaces de búsqueda, la fusión de los catálogos con las bibliografías, y la integración de los catálogos individuales en meta-catálogos y los programas de digitalización de gran escala.
Au sein de la communauté des bibliothèques, on s'est concentré sur la situation actuelle de changements technologiques constants, l'émergence de nouvelles technologies de recherche/interfaces utilisateurs, la fusion des catalogues et des bibliographies, l'intégration de catalogues de bibliothèques individuels dans des méta-catalogues, et les programmes de numérisation à grande échelle.
0.9367588932806324
Quizá también una acepción de la palabra que refleja la forma bibliográfica o convención que encontramos más a menudo en la biblioteca: bibliografía enumerativa; una lista organizada de libros, como por ejemplo una bibliografía nacional.
Peutêtre aussi un sens du mot qui reflète la forme ou la convention bibliographique que nous sommes le plus habitués à rencontrer dans la bibliothèque, la bibliographie énumérative, la liste méthodique de livres, par exemple une bibliographie nationale.
1.0204081632653061
BIBSYS almacena también un registro virtual de autoridades para nombres, desarrollado y gestionado en cooperación con la Biblioteca Nacional, por la que su elección nos dio la oportunidad de ampliarlo y contribuir al registro nacional de autoridades.
BIBSYS contient aussi un fichier d'autorité virtuel des noms, développé et maintenu en coopération avec la Bibliothèque nationale, et le choix de BIBSYS nous a donc permis de nous servir du fichier national d'autorité des noms et d'y contribuer.
0.7114093959731543
Los corpus textuales sobre Hamsun y Bjornson eran grandes de manera que fue necesario decidir qué incluir.
Pour le travail sur Hamsun et Bjomson, les corpus de textes étaient vastes et nous avions procédé à une stricte évaluation de ce qui était à inclure.
0.9250936329588015
Iniciado algunos años antes con el fin de digitalizar por completo la colección de la Biblioteca Nacional, el programa de digitalización fue tomando impulso gracias al deseo del gobierno de aumentar la cantidad de obras digitalizadas y accesibles.
Commencé quelques années auparavant, le programme de numérisation, dont le but est de numériser l'intégralité des collections de la Bibliothèque nationale, prenait de l'ampleur, et le gouvernement était désireux d'augmenter le taux de numérisation et de consultation.
0.9905660377358491
La bibliografía Hamsun fue la primera elaborada por la Biblioteca Nacional a partir de este nuevo modelo.
Au sein du nouveau modèle, la bibliographie Hamsun est la première réalisée par la Bibliothèque nationale.
0.6654411764705882
" [...] bibliografía es la disciplina que estudia textos como formas de almacenamiento de la información y los procesos para su transmisión, incluyendo su producción y recepción [.]
« [...] la bibliographie est la discipline qui étudie les textes comme formes enregistrées et leurs processus de transmission, y compris leur production et leur réception [...] j'inclus dans ma définition du texte les données verbales, visuelles, orales et numériques [. ]
0.8973143759873617
Por otro lado, dentro de la comunidad bibliotecaria, las expectativas sobre el futuro de la bibliografía, además de extender la noción de texto hasta incluir los datos verbales, visuales, orales y numéricos, parecen centrarse principalmente en los avances prácticos y tecnológicos: la aparición de nuevas tecnologías de búsqueda, interfaces de usuario y aplicaciones; la fusión de catálogos individuales con metacatálogos y la implementación de nuevas formas de representar metadatos como RDF (Resource Description Framework), datos enlazados y tecnologías semánticas.
Au sein de la communauté des bibliothèques, d'un autre côté, les attentes pour l'avenir de la bibliographie, en plus d'inclure dans la notion de texte les données verbales, visuelles, orales et numériques, semblent se concentrer principalement sur les avancées pratiques et technologiques : l'émergence de nouvelles technologies de recherche, interfaces utilisateurs et applications, l'intégration des catalogues et des bibliographies, la fusion de catalogues individuels de bibliothèques dans des méta-catalogues, et la mise en place de nouveaux modèles de représentation des métadonnées, comme RDF (Resource Description Framework).
0.900523560209424
Con el uso de BIBSYS como herramienta para producir las bibliografías, cada una de ellas podría disponer de una interfaz de usuario individualizada en nuestras páginas web.
Nous avons utilisé BIBSYS comme outil de production des bibliographies, donnant ensuite à chaque nouvelle bibliographie une interface utilisateur personnalisée sur notre propre site internet.
1.1118012422360248
Al hablar de bibliografías, Mackenzie incluye tanto las de tipo como las descriptivas, pero no ve tanto las bibliografías como un producto, sino como una disciplina o disciplinas.
À propos de la bibliographie, il inclut le genre énumératif et le genre descriptif, mais il la considère moins comme un produit que comme une ou des disciplines.
0.9523809523809523
Creo que un título anterior para ésta sesión era "Bibliografías para el futuro".
Je crois que cette session a d'abord eu pour titre Des bibliographies pour l'avenir.
0.9241573033707865
Con los catálogos automatizados se abandonaron los estándares bibliográficos de la época en que las bibliografías se publicaban como libros y en la que el registro de los ejemplares de la biblioteca se realizaba en catálogos de fichas como una forma simple de reflejar las diferentes ediciones de una obra a lo largo de los años.
Les normes bibliographiques de l'époque où les bibliographies étaient publiées sous forme de livres, et où les notices des collections des bibliothèques étaient sur fiches, de simples fonctionnalités comme pouvoir suivre la publication d'une œuvre dans de nombreuses éditions différentes au cours des années, sont abandonnées dans le catalogue informatisé.
1.3625
Actualmente se están utilizando una gran variedad de repositorios bibliotecarios" (Schreibman et al.: 2004)".
Divers réservoirs de bibliothèques commencent à présent à être mis en service ».
0.6857142857142857
Un modelo para las bibliografías basado en la investigación colaborativa
Ouvrir les bibliographies pour le futur - Un modèle de bibliographies collaboratif et mû par la recherche
1.7491525423728813
Al mismo tiempo, en las universidades y ámbitos académicos se ha prestado más atención a otra forma de bibliografía, la bibliografía descriptiva, y a sus diversas manifestaciones: analítica, histórica, etc. Se trata de una forma de descripción sistemática y a menudo muy detallada del libro como objeto físico, de interés para diversos tipos de filólogos y con un creciente interés para la comunidad académica vinculada al campo interdisciplinar de lo que podríamos llamar "histoire du livre" o "historia del libro".
Cette forme est la description systématique et souvent très précise des livres comme objets physiques, qui intéresse les philologues de toutes sortes et, de plus en plus, le monde universitaire, dans le domaine pluridisciplinaire de ce que nous pouvons appeler histoire du livre ou book history.
0.5782747603833865
Cuando hace pocos años empezamos a trabajar con nuestro nuevo modelo para producir nuevos tipos de bibliografías en la Biblioteca Nacional de Noruega, la situación era muy parecida.
McKenzie a écrit La bibliographie et la sociologie des textes en 1984, il y a presque 30 ans. Lorsque nous avons commencé à travailler avec notre nouveau modèle de production de certains types de bibliographies à la Bibliothèque nationale de Norvège, il y a quelques années, la situation était à peu près la même.
0.6085714285714285
Al identificar dos tipos diferentes de disciplinas en la bibliografía, una propia de la biblioteconomía y otra de la bibliografía académica, resulta lógico deducir que ambas escuelas tegan percepciones diferentes.
En identifiant deux disciplines différentes, l'une bibliothéconomique et l'autre universitaire, il paraît logique que les deux écoles aient des perceptions différentes non seulement de ce qui constitue la bibliographie comme produit ou discipline, mais aussi de la manière « d'ouvrir la bibliographie pour l'avenir », selon le thème de notre session.
1.2567567567567568
Investigación y colecciones, Biblioteca Nacional de Noruega, Oslo, Noruega Hege.Hosoien@nb.no
Recherche et collections, Bibliothèque nationale de Norvège Oslo, Norvège.
0.9130434782608695
En efecto, los datos que se querían indexar en aquel momento eran de difícil acceso.
En effet, les données que l'on souhaitait indexer à ce moment-là étaient difficiles d'accès.
0.8878923766816144
Este trabajo, que puede parecer fácilmente realizable hoy, debió realizarse, en las primeras décadas del proyecto, en condiciones de desarrollo económico e informático muy inferiores a las actuales.
Ce travail qui peut paraître facilement réalisable aujourd'hui, dut se réaliser dans les premières décennies du projet dans des conditions de développement économique et informatique très inférieures à celles d'aujourd'hui.
0.8813559322033898
Con esa finalidad, se creó la base de datos SELADOC.
La base de données SELADOC a été créée avec cette finalité.
0.9556962025316456
De hecho, al revisar los volúmenes, se constata, una y otra vez, que el discurso teológico se encuentra anclado en el medio social con el cual dialoga.
De fait, en examinant les volumes, on constate à plusieurs reprises que le discours théologique se trouve ancré dans le milieu social avec lequel il dialogue.
0.9872881355932204
1 Alerta al Conocimiento es un consorcio de universidades chilenas que satisface las necesidades de información de las instituciones, empresas y personas que realizan actividades académicas, de investigación y de desarrollo en Chile.
1 Alerta al conocimiento est un consortium d'universités chiliennes qui répond aux besoins d'information des institutions, des entreprises et des personnes qui mènent des activités académiques, de recherche et de développement au Chili.
0.9166666666666666
Entre 1975 y 1990, el «Equipo Seladoc» produjo 8 volúmenes con estas recopilaciones, distribuidos por la editorial española Sígueme.
Entre 1975 et 1990, « l'équipe Seladoc » a produit 8 volumes comprenant ces compilations, distribuées par la maison d'édition espagnole Sigueme.
0.927536231884058
Del total, 23 no están indexadas por ninguna otra base de datos.
Sur l'ensemble, 23 ne sont indexées par aucune autre base de données.
1.072072072072072
De esta manera, se ofrece un servicio actualizado de información de carácter único para la comunidad académica mundial.
Est ainsi offert un service actualisé d'information de caractère unique pour la communauté académique mondiale.
0.8785046728971962
El proyecto mostró, desde sus comienzos, interés en la investigación interdisciplinaria y quiso evidenciar la relación entre el pensamiento teológico y la praxis cristiana en las culturas.
Le projet associa dès ses débuts l'intérêt pour la recherche interdisciplinaire, son regard, en effet, veut mettre en évidence la relation entre la pensée théologique et la pratique des chrétiens dans les cultures.
1.0212765957446808
Por tal motivo, actualmente se está trabajando en la normalización de sus registros bibliográficos en el Departamento de Catalogación del SIBUC.
C'est pour cela qu'on travaille actuellement sur la normalisation de ses notices bibliographiques dans le département du catalogage du SIBUC.
1.0615384615384615
El método de adquisición de las revistas que conforman esta base de datos varía; en concepto de canje, por ejemplo, se reciben 96 títulos.
La méthode d'acquisition des revues appartenant à cette base de données varie, car, par exemple, 96 titres sont reçus par échange.
1.0823529411764705
Esto se realiza a través del servicio «Multibúsqueda», propuesto en el portal web del SIBUC.
Cela se fait par le service « Multibüsqueda » : proposée sur le portail web du SIBUC.
0.920863309352518
Debido a varios factores, SELADOC presenta problemas de consistencia que afectan la calidad de algunos registros bibliográficos.
En raison de divers facteurs, SELADOC présente des problèmes de consistance qui affectent la qualité de certaines notices bibliographiques.
1.0921985815602837
Una de las primeras tareas que tuvo que llevar a cabo fue la selección y el estudio de escritos teológicos publicados en diversas revistas del continente.
Une des premières tâches qu'il doit entreprendre est la sélection et l'étude d'écrits théologiques publiés dans diverses revues du continent.
1.0813953488372092
De estas revistas, 10 son revistas de la propia universidad (2 títulos tienen categoría ISI).
Parmi celles-ci, 10 sont des revues de l'université même, (2 titres en catégorie ISI).
0.8424821002386634
En 2011, se realizaron 3.472 búsquedas en los conjuntos rápidos de Multibúsqueda, alcanzando un total de 14.037 búsquedas en 2012; este gran número de consultas nos satisface, pero, a la vez, nos insta a mejorar los aspectos que se presenten como más débiles, para mejorar la recuperación de los artículos sobre teología y religiosidad latinoamericanas.
En 2011, 3 472 recherches ont été faites sur cette base de données dans le cadre des recherches fédérées rapides par Multibüsqueda, augmentant en 2012 à 14 037 recherches, usage important qui nous satisfait mais, qui en même temps, nous conduit fortement à améliorer les aspects qui apparaissent plus faibles, pour arriver à une meilleure récupération des articles sur la théologie et la religiosité latino-américaines.
1.1129032258064515
Desde el inicio de los trabajos, en diciembre de 2012, el Departamento de Catalogación ha corregido más de 3.000 registros bibliográficos.
Depuis le début des travaux en décembre 2012, le département du catalogage a corrigé plus de 3 000 notices bibliographiques.
0.9811320754716981
Seminario latinoamericano de documentación (SeLaDoc)
Séminaire latino-américain de documentation (SeLaDoc)
0.9306930693069307
Esta sala busca facilitar el aprendizaje y la investigación en el área de la teología latinoamericana, así como difundir el pensamiento latinoamericano, especialmente la teología regional.
Cette salle cherche à faciliter l'apprentissage et la recherche dans le domaine de la théologie latinoaméricaine ainsi qu'à diffuser la pensée latino-américaine, particulièrement la théologie régionale.
0.9074074074074074
Partiendo de esta hipótesis, el seminario investigó diversos temas sobre teología latinoamericana y publicó periódicamente antologías de los artículos más relevantes que aparecían en las revistas.
A partir de cette hypothèse, le séminaire a réalisé des recherches sur divers thèmes de la théologie latino-américaine et a publié régulièrement des anthologies des articles les plus importants parus dans les revues.
1.0838323353293413
Los principales usuarios de SELADOC son alumnos y docentes de la Facultad de Teología, instituciones con convenio de préstamo interbibliotecario nacional que, a la fecha, suman más de 200 instituciones con este tipo de convenio; también acceden a esta base de datos usuarios externos, a quienes algún miembro de la comunidad de la Facultad ha recomendado su uso.
Les principaux usagers de SELADOC sont des élèves et des enseignants de la Faculté de théologie, des institutions liées par une convention de prêt national inter-bibliothèques, qui à ce jour s'élèvent à plus de 200, et les usagers externes, auxquels un membre de la communauté de la Faculté a recommandé l'usage de la base de données.
0.9622093023255814
Las 102 revistas restantes figuran en las siguientes bases de datos: Dialnet: 52 títulos (11 títulos en texto completo), Index Theologicus de la Universidad de Tübingen: 9 títulos, Francis: 16 títulos, Directorio Latindex: 68 títulos (17 títulos en texto completo), Web ofKnowledge: 2 títulos, Scopus: 2 títulos y Atla: 12 títulos.
Les 102 revues restantes sont prises en compte dans les bases de données suivantes, Dialnet : 52 titres (11 titres en texte intégral), Index Theologicus de l'Université de Tübingen : 9 titres, Francis : 16 titres, Répertoire Latindex : 68 titres (17 titres en texte intégral), Web of Knowledge : 2 titres, Scopus : 2 titres et Atla : 12 titres.
0.8786764705882353
Actualmente, esta base de datos puede ser consultada, en forma independiente, en el catálogo en línea bajo el título de "base de datos de teología y religiosidad latinoamericana" y, en conjunto, con otras bases de datos del área teológica.
Actuellement cette base de données peut être consultée de manière indépendante dans le catalogue en ligne sous le titre : base de données de théologie et de religiosité latinoaméricaine et de manière groupée, avec d'autres bases de données dans le domaine de la théologie.
1.0111524163568772
El seminario partió de la siguiente idea: «comienza a surgir una reflexión teológica en América Latina, en todos los niveles; una reflexión teológica que crece, que se profundiza, que reviste caracteres propios y que aporta a la Iglesia nuevas visiones» (Arias, 1975, pág.
Le séminaire est animé par cette idée : « une réflexion théologique se met en place à tous les niveaux en Amérique latine, une réflexion théologique qui grandit, s'approfondit, revêt des caractères propres, apporte à l'église de nouvelles visions » (Arias, 1975, p. 9).
1.0714285714285714
A partir del año 2008, el Departamento de Catalogación del Sistema de Bibliotecas UC (SIBUC) se hizo cargo de la catalogación de los artículos de revistas y del mantenimiento de la base de datos del SELADOC, gestionada por la Facultad de Teología desde la creación de la base de datos.
A partir de l'année 2008 le département du catalogage du système de bibliothèques UC (SIBUC) a pris en charge le signalement des articles et la maintenance de la base de données du SELADOC, que la faculté de théologie gérait depuis la création de la base de données.
0.9697732997481109
Se daba a conocer así al mundo las principales contribuciones de la teología regional sobre diversos temas: teología latinoamericana (1975), teología de la liberación (1975), religiosidad popular (1976), Iglesia y seguridad nacional (1980), Conferencia del Episcopado Latinoamericano en Puebla (1981), Cristología en América Latina (1984), Educación e Iglesia (1987) y La mujer (1990).
On faisait ainsi connaître au monde les principales contributions de la théologie régionale sur divers thèmes : Théologie latino-américaine (1975), théologie de la libération (1975), religiosité populaire (1976), Eglise et sécurité nationale (1980), Conférence de l'épiscopat latino-américain à Puebla (1981), Christologie en Amérique latine (1984), Education et église (1987), et La femme (1990).
1.0424242424242425
SELADOC se ha convertido en una importante fuente de información teológica que indexa los artículos de las principales revistas latinoamericanas de teología y religiosidad.
SELADOC est devenue une importante source d'information théologique qui indexe les articles des principales revues latino-américaines de théologie et de religiosité.
0.9894366197183099
La base de datos se especializa en revistas que representan una fuente indiscutible de excelencia para el estudio de la producción teológica regional en los diversos temas que aborda, tales como la ética, la historia, la vida pastoral, la piedad popular y los movimientos sociales.
La base de données se spécialise dans des revues qui représentent une source indiscutable d'excellence pour l'étude de la production théologique régionale sur les divers sujets qu'elle aborde comme l'éthique, l'histoire, la vie pastorale, la piété populaire et les mouvements sociaux.
0.9666666666666667
El Seminario comenzó como un grupo académico de la Facultad de Teología que buscaba estudiar y difundir el pensamiento teológico latinoamericano.
Le Séminaire débute comme un groupe académique de la faculté de théologie qui cherche à étudier et à diffuser la pensée théologique latino-américaine.
0.9511400651465798
El Seminario Latinoamericano de Documentación (SELADOC), fundado en el año 1973 (Seladoc, 1975), nace en la Facultad de Teología de la Pontificia Universidad Católica de Chile como signo de la toma de conciencia eclesial y teológica de una elaboración intelectual realizada en América Latina.
Le Séminaire latino-américain de documentation (SELADOC), fondé en 1973 (Seladoc, 1975), naît au sein de la Faculté de théologie de l'Université pontificale catholique du Chili, c'est un signe de la prise de conscience ecclésiale et théologique d'une élaboration intellectuelle à l'œuvre en Amérique latine.
0.9428571428571428
La conforman 124 revistas seleccionadas por profesores e investigadores de la Facultad de Teología.
124 revues sélectionnées par les professeurs et les chercheurs de la faculté de théologie en font partie.
1.0459770114942528
La base de datos SELADOC se constituyó, entonces, gracias a la selección, recopilación, organización y clasificación de la producción teológica escrita publicada en revistas especializadas en esta disciplina, con miras al estudio sistemático de la teología latinoamericana.
La base de données SELADOC se constitue, alors, grâce à la sélection, la compilation, l'organisation et la classification de la production théologique écrite, publiée dans des revues de la discipline, pour l'étude systématique de la théologie latino-américaine.
1.1521739130434783
Actualmente, en esta biblioteca, se está realizando un estudio sobre la colección de las revistas latinoamericanas, para tener la oportunidad de agregar más títulos a aquellas áreas temáticas menos desarrolladas.
Actuellement, dans cette bibliothèque, une étude de la collection des revues latinoaméricaines est en cours, dans le but d'ajouter des titres à des domaines qui s'avèrent plus faibles.
1.1941489361702127
Este el mayor número de revistas recibidas mediante este principio; esto se debe a que existe un convenio con instituciones latinoamericanas para que, a su vez, ellas también reciban las dos publicaciones de la Facultad de Teología: "Teología y Vida" y "Anales", pues se considera importante la difusión del pensamiento de los teólogos investigadores chilenos; en concepto de donación, se reciben 16 títulos y, por suscripción, se reciben 5 títulos.
C'est avec ce principe qu'est reçu le plus grand nombre de revues, cela est dû au fait qu'il existe une convention avec des institutions latinoaméricaines, afin qu'elles reçoivent à leur tour les deux publications de la faculté de théologie, « Teologia y vida » et « Anales », puisqu'on considère comme importante la diffusion de la pensée des théologiens chercheurs chiliens.
1.0784313725490196
Este trabajo es financiado por la Facultad de Teología.
Ce travail est financé par la faculté de théologie.
1.0178571428571428
Lo conforman la Pontificia Universidad de Chile, la Universidad de Concepción y la Universidad Católica del Norte.
L'Université pontificale du Chili, l'Université de Concepcion et l'Université catholique du Nord en font partie.
1.0
Por otra parte, en un esfuerzo conjunto realizado con Alerta al Conocimiento S.A.1, se incluyó la base de datos dentro de METALIB, a la cual se accede desde el sitio web "http.VAvww.
De plus, et dans le cadre d'un effort avec Alerta al conocimiento S. A.1, la base de données est intégrée dans METALIB et peut être ainsi accessible à l'adresse http://www.alerta.cl.
1.9942857142857142
Los servicios que se ofrecen asociados a esta base de datos son: el acceso a las referencias bibliográficas de más de 70.000 artículos de revistas, correspondientes a los títulos de revistas latinoamericanas ya mencionados, la consulta en sala de estas revistas y el servicio de provisión de documentos, a través del servicio Alerta al Conocimiento.
Les services qui sont associés à cette base de données sont : l'accès aux références bibliographiques de plus de 70 000 articles de revues, correspondant aux titres des revues
1.4635416666666667
En 2012, se inauguró en esta biblioteca una sala especialmente dedicada a la investigación de la teología latinoamericana, que exhibe los últimos números de las revistas que conforman esta base de datos y que cuenta con mesas para estudio grupal, una computadora con parlantes y un
En 2012, une salle spécialement dédiée à la recherche en théologie latino-américaine a été inaugurée, y sont présentés les derniers numéros des revues qui font partie de cette base de données.
0.42138364779874216
escáner para el uso de los investigadores que visitan este espacio.
Ce lieu dispose de tables pour le travail en groupe, d'un ordinateur avec des hautparleurs et d'un scanner pour l'usage des chercheurs qui visitent cet espace.
1.3780487804878048
Traducido por: Dirección de Traducciones de la Biblioteca del Congreso de la Nación Argentina (traducciones(dbcn.
Translated by: Véronique Liaigre, Bibliothèque Nationale de France, Paris, France.
0.8461538461538461
En efecto, es muy necesario cuando se avecinan cambios necesarios.
C'est en effet bien nécessaire quand se profilent les changements nécessaires.
0.9555555555555556
Esto representa ya un trabajo considerable.
Cela représente déjà un travail considérable.
1.0769230769230769
Está en estudio un proyecto de conversión retrospectiva.
Un projet de conversion rétrospective est à l'étude.
1.0
¿Cómo compatibilizarlas?
Comment les harmoniser ?
0.6818181818181818
Estas son nuestras respuestas.
Voici les réponses que nous y avons apporté.
1.1923076923076923
Sin embargo, ¡Pensemos en ello!
Nous y songeons pourtant !
1.096774193548387
Falta encontrar el financiamiento.
Le financement reste à trouver.
0.9074074074074074
Chris Benda y Brad Orst fueron sus beneficiarios.
Chris Benda et Brad Orst en ont été les bénéficiaires.
0.9090909090909091
Ingreso a la Web 2.0
Entrée dans le web 2.0
1.074468085106383
Por último, hasta el día de la fecha, no hay manera de saber la cantidad de consultas de esta página.
Enfin, à ce jour, il n'y a pas de moyen de connaitre le nombre de consultation sur cette page.
1.0256410256410255
Actualmente, ha sido reorganizado para dar acceso a los otros recursos en línea.
Il est maintenant réorganisé pour donner accès aux autres ressources en ligne.
1.1612903225806452
La herramienta de base es el portal.
L'outil de base est le portail.
1.2083333333333333
En respuesta a ello, algunas de nosotras estamos utilizando herramientas de la Web 2.0.
Pour y répondre, certaines d'entre nous utilisent des outils du web 2.0.
1.2448979591836735
Todas nuestras bibliotecas llegan a las mismas observaciones:
Toutes nos bibliothèques font les mêmes constats:
0.9
Y utilizarlas es otra bien distinta.
Qu'ils soient utilisés en est une autre.
0.9206349206349206
Por lo general, reciben a personas durante una búsqueda que quieren asegurarse de que no han olvidado nada esencial.
Elles reçoivent généralement des personnes en cours de recherche qui veulent s'assurer qu'elles n'ont rien oublié d'essentiel.
1.096774193548387
La biblioteca universitaria posee aproximadamente 200.000 volúmenes.
La bibliothèque universitaire possède environ 200 000 volumes.
0.9761904761904762
Los bibliotecarios son los primeros beneficiarios de este trabajo de comunicación.
Les bibliothécaires sont les premières bénéficiaires de ce travail de communication.
0.9908256880733946
Es una preocupación constante, tan universal en nuestra profesión, porque proponer herramientas es una cosa.
C'est un souci permanent, et là aussi universel dans notre profession, car proposer des outils est une chose.
1.0776699029126213
A menudo, estos cursos individuales son seguidos de intercambios de solicitudes complementarias de información.
Souvent ces formations individuelles sont suivies d'échanges de demandes complémentaires d'information.
1.3376623376623376
Hoy en día, aproximadamente el 20 % del fondo bibliográfico es mencionado en el catálogo informatizado.
Aujourd'hui, environ 20 % du fonds est signalé dans le catalogue informatisé.
0.8666666666666667
Fue la primera también en poder catalogar en hebreo.
Elle a aussi été la première à pouvoir cataloguer en hébreu.
1.027027027027027
Las grandes redes nacionales francesas
Les grands réseaux nationaux français
1.0196078431372548
Los obstáculos a los cuales nos enfrentamos: los equipos reducidos no favorecen este tipo de iniciativa.
Les écueils que nous rencontrons : les restrictions d'équipes ne favorisent pas ce genre d'initiative.
1.0
■ selección de un proveedor,
■ sélection d'un prestataire
1.1702127659574468
En un principio, este portal llevaba al único catálogo.
Au départ, ce portail menait au seul catalogue.
1.2365591397849462
Y sin embargo, estos últimos no siempre son los más familiarizados con los últimos desarrollos de las herramientas.
Et pourtant ces derniers ne sont pas toujours au fait des derniers développements des outils.
1.056910569105691
Es necesario observar que esta biblioteca fue la primera en entrar en el SUDOC y la que instó a las otras a que hicieran lo mismo.
A noter que cette bibliothèque a été la première à entrer dans le SUDOC et a vivement encouragé les autres à faire de même.
0.6865671641791045
La mayoría de las fuentes son de libre acceso.
La plupart des sources prises en considération sont en libre accès.
0.967741935483871
Las redes regionales y locales
Les réseaux régionaux et locaux
1.1702127659574468
Su propósito es mencionar las herramientas disponibles.
Son but est de signaler les outils disponibles.
1.1
Los universos Netvibes
Les univers Netvibes
0.9310344827586207
¿Los bibliotecarios de las bibliotecas religiosas son diferentes de los bibliotecarios de otras bibliotecas?
Les bibliothécaires des bibliothèques religieuses sont-ils différents des bibliothécaires des autres bibliothèques ?
1.0925925925925926
La colaboración sigue estando pendiente en muchos aspectos.
La collaboration reste à bien des égards à construire.
1.0129870129870129
En realidad, ¡el mundo es el que ingresa a la biblioteca que sale al exterior!
C'est plutôt le monde qui entre dans la bibliothèque qui sort à l'extérieur !
1.17
Evolucionamos de una economía de gestión de fondos a una economía de comunicadores, de intermediarios de información.
Nous évoluons d'une économie de gestion de fonds à celle de communicants, passeurs de l'information.
0.9722222222222222
Esta universidad imparte materias relativas al diálogo interreligioso.
Cette université dispense des cours relatifs au dialogue interreligieux.
0.9047619047619048
Un trabajo en redes
Un travail en réseaux
1.09
En 2005, se realiza una primera informatización del fondo accesible en forma gratuita, que llevó cuatro años.
En 2005, une première informatisation du fonds en libre accès est réalisée et se déroulera en 4 ans.
1.0167597765363128
- Si bien las bibliotecas de nuestra red de universidades católicas siguen con su trabajo de informatización, algunas han casi terminado, y a otras todavía les queda mucho por hacer.
- Si les bibliothèques de notre réseau d'universités catholiques poursuivent leur travail d'informatisation, certaines l'ont presque terminé, d'autres ont encore beaucoup à faire.
1.0807453416149069
A lo largo de la historia, hemos visto que, si bien el mundo religioso no es el inventor de las nuevas tecnologías, ha sabido utilizarlas siempre y, a menudo, con excelencia.
Dans l'histoire, on constate que si le monde religieux n'est pas l'inventeur de nouvelles technologies, il a toujours su les utiliser et souvent avec excellence.
1.0353982300884956
Como la mayoría de las bibliotecas, nuestra red se plantea la cuestión de la indización de los recursos electrónicos.
Comme la plupart des bibliothèques, notre réseau se pose la question du signalement des ressources électroniques.
0.9136690647482014
¿Qué repercuciones tienen nuestras bibliotecas universitarias en las redes profesionales, de naturaleza y geografía diferentes?
Quelles sont les implications de nos bibliothèques universitaires dans les réseaux professionnels, de nature et de géographie différentes ?
1.0689655172413792
- El Centro Regional de Letras: participación en el plan regional de conservación compartida.
- Centre régional des Lettres : participation au plan régional de conservation partagée
0.8092105263157895
Debemos imaginar las soluciones que les permitan adquirir técnicas eficaces de búsqueda y de utilización de los documentos.
Il nous faut imaginer les solutions qui vont les toucher pour leur faire acquérir des techniques efficaces de recherche et d'exploitation des documents.
0.9574468085106383
Hasta 2005, su documentación estaba totalmente disponible a partir de archivos en papel clasificados en Autor, Título y, a veces, Tema.
Sa documentation était jusqu'en 2005 intégralement disponible à partir de fichiers papier par un classement Auteur, Titre et parfois matière.
0.7291666666666666
Estamos trabajando en este sentido.
Nous sommes à l'œuvre pour évoluer dans ce sens.
1.2033898305084745
En efecto, hemos enfocado principalmente nuestras interfaces en la actualidad de los últimos números llegados de las publicaciones periódicas.
Nous avons en effet ciblé nos interfaces en premier lieu sur l'actualité des derniers numéros arrivés de périodiques :
1.1829268292682926
Los beneficios obtenidos por este trabajo en red en favor de las cinco universidades de la UDESCA
Les bénéfices apportés par ce travail en réseau pour les 5 universités de l'UDESCA
0.921161825726141
Aunque esta página esté abierta a todos, en el campo de la teología, la cantidad de usuarios que no tienen una cuenta en Facebook es mayor de lo normal, por lo cual el número de "seguidores" es menor que para otros sitios.
Même si cette page est ouverte à tous, dans le domaine de la théologie, la proportion des usagers qui n'ont pas de compte facebook est plus importante que la normale, ce qui fait que le nombre de « Suiveurs » est moins important qu'ailleurs.
1.0505050505050506
¿Cómo establecer vínculos más estrechos con los profesores para alentarlos a presentar las herramientas?
Comment tisser davantage de liens avec les enseignants pour les encourager à présenter les outils ?
0.9555555555555556
Las preguntas de nuestras cinco bibliotecas
Les questionnements de nos cinq bibliothèques
0.9565217391304348
Los estudiantes no siempre reconocen la legitimidad de los bibliotecarios para ayudarlos en sus búsquedas, legitimidad que sí reconocen en los profesores.
Les étudiants ne reconnaissent pas toujours la légitimité des bibliothécaires à les aider dans leurs recherches, légitimité qu'ils reconnaissent aux enseignants.
1.2427184466019416
Es necesario contribuir para cambiar las cosas; se necesitan también múltiples colaboraciones, incluyendo las de los profesores.
Il faut faire bouger des lignes, il faut aussi des collaborations multiples dont celle des enseignants.
1.065934065934066
Se necesita, pues, un equipo de gente que elija y redacte una agenda de compromisos en el tiempo.
Il faut donc une équipe de sélecteurs/ rédacteurs, un agenda des engagements dans le temps.
1.2142857142857142
La apropiación de las herramientas por los usuarios
L'appropriation des outils par les usagers
0.955
A partir de esta fecha, los recursos documentales disponibles (principalmente impresos) registrados en el sistema de gestión de las bibliotecas son mencionados en el SUDOC, el CCFr y ORIGENE.
A partir de cette date, les ressources documentaires disponibles (essentiellement imprimées) enregistrées dans le système de gestion des bibliothèques sont signalées dans le SUDOC, le CCFr et ORIGENE.
1.0085106382978724
La decisión de abrir una página institucional en Facebook supone previamente un importante trabajo de reflexión: se trata de tener un proyecto editorial, de asegurar una periodicidad regular y bastante frecuente para que sea interesante.
La décision d'ouvrir une page Facebook institutionnelle suppose un important travail de réflexion en amont : il s'agit d'avoir un projet éditorial, d'assurer une périodicité régulière et assez fréquente, pour qu'elle soit intéressante.
1.10989010989011
Las bibliotecas reproducirán estas experiencias en las otras universidades de la red UDESCA en Angers, Lyon, París y Toulouse para ayudar a que nuestras instituciones puedan responder a estas preguntas.
Les bibliothèques vont relayer ces expériences dans les autres universités du réseau UDESCA à Angers, Lyon, Paris et Toulouse pour aider nos établissements à affronter ces questions.
1.0797546012269938
- Cursos organizados dentro de los planes de estudio, principalmente a nivel de las maestrías y doctorados, pero, cada vez más, las licenciaturas cuentan también con formación.
- Formations organisées dans le cadre des cursus, principalement niveau master et doctorat, mais de plus en plus, les licences bénéficient également de formations.
1.158273381294964
Cada una de nuestras universidades diseñó su propio catálogo, ya que cada una debe adaptarse a las posibilidades ofrecidas por su SIGB y su portal universitario.
Chacune de nos universités a conçu le sien, car chacune doit s'adapter aux possibilités offertes par son SIGB et son portail universitaire.
1.0116959064327486
Profesiones apasionantes que están en constante cambio; nuevos y muy diferentes trabajos que nos abren a la alteridad en el mundo multicultural en el que vivimos hoy en día.
Des métiers passionnants qui évoluent sans cesse, de nouvelles tâches très diverses qui nous ouvrent à l'altérité dans le monde multiculturel qui est le nôtre aujourd'hui.
1.1228070175438596
Las respuestas de nuestras instituciones para acceder a los recursos son muy diversas y están adaptadas al contexto de cada una.
Les réponses de nos établissements pour donner accès aux ressources sont diverses, adaptées au contexte de chacun.
0.8898678414096917
La sabiduría es dejarse empujar por todo y avanzar justamente porque nos dejamos empujar, interpelar por las nuevas herramientas y los nuevos comportamientos de los jóvenes estudiantes y sus profesores.
La sagesse, c'est de se laisser bousculer par tout cela et progresser justement parce qu'on s'est laissé bousculer, interpeler par les nouveaux outils et les nouveaux comportements des jeunes apprenants et de leurs enseignants.
1.3088235294117647
¿Cuál es la respuesta adecuada frente al desconocimiento de las herramientas disponibles?
Quelle réponse apporter à la méconnaissance des outils disponibles ?
0.9326923076923077
Es aún notable el predominio del material impreso, y los presupuestos son cada vez más limitados.
La prédominance des documents imprimés est encore sensible, les budgets sont de plus en plus contraints.
1.130718954248366
El objetivo del proyecto era darles a nuestros estudiantes un catálogo de libre acceso, facilitándoles el acceso a los cinco catálogos completos mediante una única búsqueda.
Le but du projet était de donner à nos étudiants un catalogue en libre accès, leur facilitant l'accès aux 5 catalogues complets par une recherche unique.
1.2790697674418605
Netvibes para las publicaciones periódicas electrónicas
Netvibes pour les périodiques électroniques
1.0769230769230769
En un primer momento, la idea era darle visibilidad extema a la biblioteca con el fin de difundir la información al público donde quiera que se encuentre.
Dans un premier temps, l'idée était de faire voir la bibliothèque à l'extérieur pour relayer l'information auprès du public là où il se trouve.
1.0073529411764706
Ciertos documentos son pagos y otros, gratuitos; para nuestros usuarios, la selección es cada vez más necesaria y, a su vez, más técnica.
Certains documents sont payants, d'autres gratuits, la sélection pour nos usagers est de plus en plus nécessaire et technique à la fois.
1.1408450704225352
Permite que los estudiantes busquen títulos en línea a través de las fuentes RSS.
Il permet aux étudiants de suivre des titres en ligne par des flux RSS.
1.0396039603960396
En este contexto, ¿qué lugar ocupa la digitalización, cuyas aplicaciones pagas son cada vez más onerosas?
Dans ce cadre, quelle part donner au numérique dont les outils payants sont de plus en plus onéreux ?
1.0
Para afrontar este desafío, nuestras bibliotecas han desarrollado varios tipos de cursos para públicos muy diversos procedentes del mundo entero.
Pour relever ce défi, nos bibliothèques ont mis en place des formations de plusieurs types, pour des publics très divers, venant du monde entier.
0.7380952380952381
El proyecto tuvo varias etapas:
Le projet s'est monté en plusieurs étapes.
0.9823008849557522
El desarrollo de la tecnología digital que conocemos en el ámbito profano alcanza asimismo al ámbito religioso.
Le développement du numérique que nous connaissons dans le domaine profane touche également le domaine religieux.
0.9672131147540983
Silvére Mercieri1, en su blog Bibliobsession, propone en forma directa y humorística el buen uso del sistema Netvibes.
Silvère Merciervi, dans son blog Bibliobsession propose de façon directe et humoristique la bonne utilisation du Netvibes.
1.0445859872611465
Nuestra ponencia presentará el trabajo de las universidades católicas francesas al servicio de las fuentes y de sus usuarios dentro de este nuevo contexto dinámico.
Notre exposé va présenter le travail des universités catholiques françaises au service des sources et de leurs usagers dans ce nouveau contexte bouillonnant.
1.072
Para informar sobre su actualidad, la biblioteca de la Universidad Católica de Angers (UCO) ha abierto también una página en Facebook:
Pour informer sur son actualité, la bibliothèque de l'Université Catholique d'Angers (UCO) a aussi ouvert une page facebook :
1.0352564102564104
Por último, la UDESCA organizó tres jomadas sobre "Las Redes Sociales y las Universidades" que permitieron profundizar el conocimiento sobre las nuevas sociabilidades y los nuevos aprendizajes, la vida estudiantil y las redes sociales, pero también sobre su ética, la identidad digital, la seguridad y los aspectos legales.
Enfin, l'UDESCA a organisé trois journées sur « Réseaux sociaux et universités » qui ont permis d'approfondir les connaissances sur les nouvelles sociabilités et nouveaux apprentissages, la vie étudiante et les réseaux sociaux mais aussi leur éthique, l'identité numérique, la sécurité et les aspects juridiques.
1.0208333333333333
Se trata, pues, de un enorme trabajo de selección ofrecido paralelamente a los numerosos cursos de formación que les permiten a los futuros profesores familiarizarse con las técnicas documentales.
C'est donc un énorme travail de sélection qui est offert en parallèle aux stages de formation nombreux qui permettent aux futurs enseignants de se familiariser avec les méthodes documentaires.
1.108695652173913
En 2011, entra en funcionamiento el catálogo SUDOC.
En 2011, l'entrée dans le SUDOC est effective.
0.9245283018867925
Las redes temáticas de las bibliotecas religiosas
Les réseaux thématiques des bibliothèques religieuses
0.9388646288209607
La nueva hospitalidad es aceptar las nuevas reglas sociales recibiendo a nuestros estudiantes en espacios diferenciados que les permitan trabajar en grupo y con absoluta tranquilidad para desarrollar su pensamiento.
La nouvelle hospitalité, c'est d'accepter les nouvelles règles sociales en accueillant nos étudiants dans des espaces différentiés qui leur permettent le travail en groupe aussi bien que le calme absolu pour élaborer leur pensée.
1.2115384615384615
4.1.3 La decisión de abrir una página institucional en Facebook
Le choix d'ouvrir une page Facebook institutionnelle
0.9175627240143369
Se redefinió la política documental de la biblioteca y se la enfocó principalmente hacia una perspectiva universitaria y de investigación y ya no solo patrimonial, aunque se preservó su patrimonio a través de un fondo bibliográfico antiguo de gran riqueza.
La politique documentaire de la bibliothèque a été redéfinie, pour s'orienter davantage dans une perspective universitaire et de recherche et non plus seulement patrimoniale, même si sa couleur patrimoniale a été préservée par la présence d'un fonds ancien d'une grande richesse.
0.9583333333333334
Tomemos el ejemplo del Instituto Católico de Toulouse (ICT), una pequeña universidad francesa, que cuenta con cinco facultades: Teología, Derecho Canónico, Filosofía, Letras y Derecho.
Prenons un exemple, l'Institut Catholique de Toulouse (ICT), une petite université à l'échelle française, qui propose cinq facultés : Théologie, Droit canonique, Philosophie, Lettres et Droit.
0.9596774193548387
- UDESCA: Unión de Establecimientos de Enseñanza Superior Católica, red de las cinco universidades católicas francesas.
- UDESCA : Union des établissements d'enseignement supérieur catholique, réseau des cinq universités catholiques françaises.
1.1045751633986929
Las colaboraciones desarrolladas para su implementación unieron a los equipos, sintiéndose cada uno involucrado en la búsqueda con el fin de mantener esta página activa.
Les collaborations mises en œuvre pour sa mise en place ont fédéré les équipes, chacun se sentant impliqué dans la recherche pour faire vivre cette page.
1.0769230769230769
Las herramientas adicionales
Des outils complémentaires
1.1229946524064172
Complementariamente a estos catálogos, las bibliotecas eligen la utilización de universos Netvibes para centralizar los accesos a las publicaciones periódicas electrónicas no mencionadas en el catálogo general.
En complément à ces catalogues, des bibliothèques choisissent l'utilisation d'univers Netvibes pour fédérer des accès aux périodiques électroniques non signalés dans le catalogue général.
0.9796954314720813
Diversos talleres permitieron compartir el uso de estas técnicas que ya implementaron algunas de nuestras estructuras, pero sobre todo entender mejor los nuevos usos de nuestros estudiantes111.
Des ateliers ont permis de partager l'utilisation de ces techniques que certaines de nos structures ont déjà mises en place, mais surtout de mieux appréhender les nouveaux usages de nos étudiants/"
0.9855769230769231
- Intercambios de experiencias con el servicio patrimonial de la Biblioteca Municipal de Toulouse (capacitación del personal o de los pasantes en su taller de restauración, consejos de conservación, etc.).
- Des échanges de savoir-faire avec le service patrimonial de la Bibliothèque municipale de Toulouse (formation du personnel ou de stagiaires dans leur atelier de restauration, conseils de conservation, etc.)
0.9316239316239316
- Cursos regulares aplicados a herramientas especializadas: bases de datos, catálogos, bibliotecas virtuales.
- Formations régulières appliquées à des outils spécialisés : bases de données, catalogues, bibliothèques virtuelles.
1.2530120481927711
¿Cómo hacer evolucionar nuestras herramientas para ir en busca de los lectores allí donde se encuentren?
Comment faire évoluer nos outils pour chercher les lecteurs là où ils se trouvent ?
0.9270833333333334
Cataloga las herramientas esenciales para una búsqueda en las áreas de enseñanza del ICT.
Il référence les outils essentiels pour une recherche dans les domaines d'enseignement de l'ICT.
0.940677966101695
La nueva lealtad de nuestra labor es conocer las herramientas para poder guiar a los lectores en sus búsquedas.
La nouvelle loyauté de nos métiers est de connaitre les outils pour pouvoir guider les lecteurs dans leurs recherches.
1.1505376344086022
Al cabo de un año de experiencia, esta página se ha transformado en una herramienta de monitoreo sobre el campo elegido y sobre una actualidad muy diversa: nuevas herramientas, nuevos eventos, coloquios, cursos....
Au bout d'un an d'expérience, cette page est devenue un outil de veille sur le domaine ciblé et sur une actualité très diverse : nouveaux outils, nouveaux évènements, colloques, cours...
1.165289256198347
Es conocer también los nuevos medios sociales de comunicación para poder comprender el universo en el cual se desenvuelven nuestros lectores.
C'est aussi de connaitre les nouveaux médias sociaux pour pouvoir comprendre l'univers dans lequel évoluent nos lecteurs.
1.0769230769230769
La necesaria evolución de la labor de los bibliotecarios
L'évolution nécessaire du métier des bibliothécaires
1.3018867924528301
Finalmente, el SUDOC es también accesible con la aplicación Worldcat.
Enfin, le SUDOC permet d'être interrogé par Worldcat.
1.0666666666666667
Solo podían tener acceso los usuarios locales o bien se debía consultar en sala.
Elle n'était donc accessible qu'aux usagers locaux ou se rendant sur place.
1.0887096774193548
Nuestros colegas de la ATLA responden afirmativamente a esta pregunta en un artículo sobre las competencias en el ejercicio de la profesión de bibliotecarios de teología, en donde definen las tres virtudes necesarias para esta labor: lealtad, hospitalidad y sabiduríavu.
Nos collègues d'ATLA répondent par la positive à cette question dans un article sur les compétences au cœur de la profession de bibliothécaires de théologie où ils définissent les 3 vertus nécessaires au métier : loyauté, hospitalité et sagessevii.
1.1210526315789473
- El reciente ingreso en el SUDOC (Servicio Común de Documentación de las Universidades Francesas) permitió la unificación de la indización de los fondos bibliográficos de las bibliotecas universitarias francesas.
- L'entrée récente dans le SUDOC, (Service commun de documentation des Universités françaises) a permis la mutualisation du signalement des fonds des bibliothèques universitaires françaises.
1.006006006006006
Si bien, al mirar hacia atrás, las problemáticas siguen siendo globalmente las mismas que las de nuestros predecesores, la proliferación de herramientas, la nueva cultura conectada de nuestros usuarios nos impulsan, una y otra vez, hacia nuevas técnicas, nuevas profesiones tanto en nuestras universidades cristianas como en las otras.
Si le retour vers le passé montre que les problématiques restent globalement les mêmes que celles de nos prédécesseurs, la multiplication des outils, la nouvelle culture connectée de nos usagers nous poussent toujours et encore vers de nouvelles techniques, de nouveaux métiers dans nos universités chrétiennes comme dans les autres.
1.0196078431372548
Netvibes como portal de una selección de sitios webs
Netvibes comme vitrine d'une sélection de sites web
0.95
Los textos sagrados de las grandes tradiciones han sido ampliamente impresos y difundidos en todo el mundo para todas sus categorías.
Les textes sacrés des grandes traditions ont été amplement imprimés, et diffusés dans le monde entier, toutes grandes traditions confondues.
1.625
Informatización del fondo bibliográfico
Informatisation du fonds
1.0089285714285714
En el mismo año, el catálogo se suma a ORIGENE, portal documental de las cinco universidades católicas francesas.
La même année, le catalogue rejoindra ORIGENE, portail documentaire des cinq universités catholiques françaises.
1.1215686274509804
- Los usos evolucionan; nuestras universidades desarrollan espacios digitales de trabajo mientras que los estudiantes se comunican más fácilmente con las herramientas de la Web 2.0, como Facebook y Tweeter, dentro de un contexto en el que las aplicaciones móviles están en pleno apogeo.
- Les usages évoluent, nos universités développent des espaces numériques de travail alors que les étudiants communiquent plus facilement avec les outils du web 2.0 comme facebook, Tweeter, dans un contexte où les applications mobiles sont en plein essor.
1.0
Las universidades suben plataformas educativas con miras a la creación de un Espacio Digital de Trabajo, y nuestras bibliotecas se ocupan de los enlaces entre espacios digitales de trabajo y portales de bibliotecas.
Les universités montent des plateformes pédagogiques, en vue de la création d'un Espace Numérique de Travail et nos bibliothèques veillent aux liens entre espaces numériques de travail et portails des bibliothèques.
1.0470588235294118
París, Electre 2010. v Las bibliotecas de teología: interdisciplinariedad y herramientas.
Paris, Electre 2010 v Les bibliothèques de théologie : interdisciplinarité et outils.
1.1428571428571428
Las soluciones adoptadas para facilitar el acceso a los recursos
Solutions adoptées pour faciliter l'accès aux ressources
1.0161290322580645
Estas preguntas se repiten en las bibliotecas de todo el mundo.
Ce questionnement est celui des bibliothèques du monde entier.
1.0517241379310345
La aparición de nuevos medios de comunicación ha participado en el cambio constante de la expresión misma de la fe: el tránsito de una cultura oral a una cultura escrita, el uso de la imagen como vehículo del aprendizaje, el desarrollo de la imprenta y la democratización de la lectura, y la llegada de la radio, la televisión y la Web en el transcurso del siglo xx.
L'irruption de nouveaux médias a continuellement participé au changement de l'expression même de la foi : passage d'une culture orale à une culture de l'écrit, utilisation de l'image comme vecteur de l'apprentissage, développement de l'imprimerie et démocratisation de la lecture, le 20e siècle verra l'arrivée de la radio, la télévision et le web.
1.2417582417582418
Para promover nuevos métodos de trabajo que respondan a la evolución de la Web, la Universidad Católica de Lille comenzó a impartir talleres didácticos experimentales en el marco del Laboratorio de Innovación Pedagógica (LIP).
Pour favoriser de nouvelles méthodes de travail répondant à l'évolution du web, l'université catholique de Lille a initié des ateliers pédagogiques expérimentaux dans le cadre du LIP
1.053191489361702
Este documento hace un balance de las actividades desarrolladas en tomo a las fuentes documentales.
Le document présenté fait un bilan des activités développées autour des sources documentaires.
0.8851351351351351
También en la biblioteca del ICT, se ofrece el libre acceso a las publicaciones periódicas en las áreas de filosofía y de teología.
De même à la bibliothèque de l'ICT de Toulouse, les périodiques en libre accès sont proposés dans les domaines de la philosophie et de la théologie.
0.7846153846153846
Evolución de las bibliotecas: la biblioteca del ICT
Evolution des bibliothèques : suite avec la bibliothèque de l'ICT
0.9285714285714286
La Biblioteca Universitaria del Instituto Católico de Toulouse forma parte de varias redes.
La Bibliothèque universitaire de l'Institut catholique de Toulouse appartient à plusieurs réseaux.
0.9111111111111111
Puesta en red de los catálogos colectivos
Mise en réseau dans des catalogues collectifs
0.946236559139785
Figura 4 - Portal Netvibes de la biblioteca del Instituto Superior de Pedagogía del ICP.
Figure 4 : Portail Netvibes de la bibliothèque de l'Institut Supérieur de Pédagogie de l'ICP.
1.0151515151515151
- Enlaces con asociaciones nacionales e internacionales (Asociación de Bibliotecas Cristianas de Francia (ABCF), Bibliotecas Europeas de Teología (BETH), Asociación de Bibliotecas Teológicas de EE. UU. (ATLA) y, por supuesto, la Federación Internacional de Asociaciones e Instituciones Bibliotecarias (IFLA) a través del SIG RELINDIAL.
- Liens avec des associations nationales et internationales (Association des bibliothèques chrétiennes de France (ABCF), Bibliothèques Européennes de Théologie (BETH), American Theological Library Association (ATLA) et bien sûr l'International Federation of Library Association and Institution (IFLA) par le biais du SIG RELINDIAL
1.0376569037656904
Los recursos esenciales en sí mismos fueron presentados suscintamente en un documento de la IFLA anterior a la creación de nuestro SIG IFLA Relindial, en ocasión del Congreso de Gotemburgo: http://conference.ifla.org/past/ifla77/142-dupont-fr.pdf v
Les ressources essentielles en elles-mêmes ont été présentées succinctement dans un document IFLA antérieur à la création de notre SIG IFLA Relindial , lors du congrès de Goteborg: http://conference.ifla.org/past/ifla77/142-dupont-fr.pdf v
1.06
- La arquitectura general de una biblioteca digital es extremadamente compleja, tal como lo ha expresado claramente Alain Jacquesson1' , y comprende diferentes tipos de documentos, publicaciones periódicas, monografías, blogs, archivos de la Web, enlaces, videos...
- L'architecture générale d'une bibliothèque numérique est extrêmement complexe, comme l'expose très bien Alain Jacquessoniv comportant des types de documents différents, périodiques, monographies, blogs, archives du web, bouquets de liens, vidéos...
0.8285714285714286
Sigamos con el ejemplo del Instituto Católico de Toulouse.
Poursuivons avec l'exemple de l'Institut catholique de Toulouse (ICT).
0.8736559139784946
Los inmediatos beneficios son un aumento del conocimiento profesional de cada servicio prestado a nuestros estudiantes, la participación en proyectos que nuestras bibliotecas no podrían emprender solas y la organización de un consorcio de compra para los recursos en teología de la ATLA, esenciales para nuestros estudiantes.
Les bénéfices immédiats sont une élévation du savoir-faire professionnel de chacun donc, du service rendu à nos étudiants, la participation à des projets que nos bibliothèques n'auraient la force de porter seules, l'organisation d'un consortium d'achat pour les ressources en théologie d'ATLA (American Theological Library Association), incontournables pour nos étudiants.
1.15015015015015
o Creación de un catálogo colectivo de las cinco bibliotecas de la red UDESCA accesible a través del portal Origéne http://origene.univ-cathoffance.fT/ que proporciona el acceso a casi un millón de referencias bibliográficas, incluyendo inventarios de las publicaciones periódicas recibidas en nuestras bibliotecas: 100.000 relativas a la Biblia, 80.000 relativas a la ética médica1.
o Création d'un catalogue collectif des 5 bibliothèques du réseau UDESCA, accessible par le portail Origène http://origene.univ-cathofrance.fr/ qui donne accès à près d'un million de références, dont des dépouillements des périodiques reçus dans nos bibliothèques : 100 000 concernant la Bible, 80 000 concernant l'éthique médicalei.
1.0307692307692307
■ intercambio de inventarios temáticos entre las cinco bibliotecas,
■ partage de dépouillements thématiques entre les 5 bibliothèques
0.958904109589041
Arizona 27-30 de junio de 2012. vm http://www.wabashcenter.wabash.edu/home/default.aspx consultado el 30/05/2013 lx Chris Brenda y Brad Ost.
Scottsdale, Arizona June 27-30, 2012 viii http://www.wabashcenter.wabash.edu/home/default.aspx consulté le 30/05/2013 ix Chris Brenda et Brad Ost.
0.9679144385026738
El Centro Wabashvm que capacita a profesores y bibliotecarios en el campo de la teología ofrece cursos para bibliotecarios con el fin de fomentar los encuentros de estos dos grupos.
Le Wabash Centerviii qui forme enseignants et bibliothécaires dans le domaine de la théologie, réalise des formations de bibliothécaires pour favoriser les rencontres de ces deux milieux.
0.9644012944983819
- Una observación paradójica: si bien no son muy conocidos los servicios y herramientas propuestos por nuestras bibliotecas universitarias, hemos observado, sin embargo, un creciente pedido de acceso remoto a la información en las encuestas a los usuarios o durante los numerosos cursos impartidos.
- Un constat paradoxal : si la connaissance des outils et services proposés par nos bibliothèques universitaires se révèle faible, on constate pourtant une demande croissante d'accès distant aux informations, à l'occasion d'enquêtes auprès des usagers ou lors des nombreuses formations qui leur sont fournies.
0.9948849104859335
El segundo uso de este soporte, una selección de sitios de Internet realizada por la biblioteca del Instituto Superior de Pedagogía del Instituto Católico de París: herramienta muy completa que ofrece una página de noticias y permite acceder al monitoreo realizado por los bibliotecarios, a selecciones de sitios sobre las herramientas de búsqueda en los diferentes campos de la pedagogía.
La deuxième utilisation de ce support, une sélection de sites internet réalisée par la bibliothèque de l'Institut Supérieur de Pédagogie de l'Institut Catholique de Paris : outil très complet, il propose une page d'actualités et donne accès à la veille réalisée par les bibliothécaires, à des sélections de sites concernent les outils de recherche dans les différents volets de la pédagogie.
1.0601503759398496
Se abordarán tanto la necesidad del trabajo en red como la evolución de nuestra actividad que nos convierte en intermediarios de información.
La nécessité du travail en réseau et l'évolution de nos activités qui deviennent celles de passeurs de l'information seront abordées.
0.9904761904761905
La comisión de las bibliotecas tiene las siguientes actividades: o Reuniones semestrales que permiten compartir las diferentes políticas: organizar préstamos gratuitos entre bibliotecas; implementar una red de conservación compartida; reflexionar sobre la digitalización; distribuir las participaciones en las redes de las asociaciones francesas; compatir experiencias sobre la digitalización de tesis y monografías.
Les activités de la commission des bibliothèques sont les suivantes : o Réunions biannuelles qui donnent l'occasion de partage des politiques : organisation d'un prêt entre bibliothèques gratuit ; mise en route d'un réseau de conservation partagée ; réflexion sur la numérisation ; répartition des participations aux réseaux d'associations françaises ; partage des expériences sur la numérisation des thèses et mémoires.
0.9421487603305785
La biblioteca de la Universidad Católica del Oeste es la más adelantada en este campo de los cursos que, en gran medida, involucran al equipo de bibliotecarios, y posee un material pedagógico de prestigio que comparte con gusto.
La bibliothèque de l'Université Catholique de l'Ouest est la plus avancée dans ce domaine des formations qui impliquent très largement l'équipe des bibliothécaires et possède tout un matériel pédagogique bien rôdé qu'elle partage volontiers !
0.93048128342246
Desde el desarrollo de Internet, la confrontación de un mundo religioso con las nuevas tecnologías y su adaptación a estas últimas es universal y se vive con gran intensidad.
La confrontation d'un monde religieux avec des nouvelles technologies et son adaptation à celles-ci est universelle et se vit avec beaucoup d'intensité depuis le développement d'Internet.
0.9759036144578314
Directora de la Biblioteca del Instituto Católico de Toulouse - Toulouse, Francia
Directrice de la bibliothèque de l'Institut Catholique de Toulouse Toulouse, France
1.0671641791044777
Las universidades católicas francesas están conectadas en red para facilitar la búsqueda de información de sus estudiantes y de otros usuarios.
Les universités catholiques françaises travaillent en réseau, pour faciliter la recherche d'information de leurs étudiants et usagers.
1.1133333333333333
- Se han llevado a cabo diferentes colaboraciones con la BnF para la digitalización de las revistas científicas y su puesta en línea en Gallica: http://gallica.bnf.fr.
- Des collaborations sont à l'œuvre avec la BnF pour la numérisation des revues scientifiques et leur mise en ligne sur Gallica http://gallica.bnf.fr.
1.0524017467248907
Figura 5 - Página de la Biblioteca Jean de Vemon (ICP) sobre los eventos científicos o festivos relativos a los estudios de la Biblia - Tierra Santa - las Lenguas Antiguas: https://www.facebook.com/bosebifeb consultado el 30 de mayo de 2013.
Figure 5 : Page de la Bibliothèque Jean de Vernon (ICP) sur les évènements scientifiques ou festifs relatifs aux enseignements Bible - Terre Sainte - Langues anciennes : https://www.facebook.com/bosebifeb consulté le 30 mai 2013.
1.0894736842105264
- Intercambios privilegiados con el servicio de libros antiguos de la Universidad de Toulouse que completa sus corpus en ciencias religiosas mediante la digitalización del patrimonio de la biblioteca del Instituto Católico de Toulouse (ITC) y que pone a disposición de la comunidad libros religiosos ilustrados o de liturgia en la "Biblioteca Tolosana" http://bibliotheques.univtoulouse.fr/chercher/outil/tolosana.
- Echanges privilégiés avec le service du livre ancien de l'Université de Toulouse qui complète ses corpus en sciences religieuses par la numérisation d'ouvrages patrimoniaux de la bibliothèque de l'ICT et met à la disposition de la communauté sur « Biblioteca Tolosana » http://bibliotheques.univ-toulouse.fr/chercher/outil/tolosana des livres religieux illustrés ou en liturgie.
1.2777777777777777
Las herramientas centralizadas de los recursos
Les outils fédérateurs de ressources
1.0625
Facilitar el acceso a los recursos
Faciliter l'accès aux ressources
1.131578947368421
I Origéne, portal de las bibliotecas de las cinco universidades católicas, tres preguntas a Odile Dupont, http://www.icp.fr/fr/Bibliotheques/Actualites-des-bibliotheques/ORIGENE-portail- des-bibliothequesdes-5-universites-catholiques consultado el 28/05/2013
1 Origène, portail des bibliothèques des cinq universités catholiques, 3 questions à Odile Dupont, http://www.icp.fr/fr/Bibliotheques/Actualites-des-bibliotheques/ORIGENE-portail-des-bibliotheques- des-5-universites-catholiques.
1.069767441860465
Se hace hincapié en la necedidad de formar a los bibliotecarios, estudiantes y profesores en las nuevas formas de búsqueda de información.
La nécessité de la formation des bibliothécaires, des étudiants et des enseignants aux nouveaux modes de recherche est soulignée.
0.9574468085106383
Palabras clave: Educación e investigación en ciencias religiosas; documentación; biblioteca digital; redes de bibliotecas; comunicación
Mots clés : Education et recherche en sciences religieuses; documentation ; bibliothèque numérique ; réseaux de bibliothèques ; communication
1.013953488372093
La biblioteca Jean de Vemon del ICP ha decidido abrir una página con los eventos culturales en tomo a las áreas temáticas de su fondo bibliográfico: Biblia, Antiguo Cercano Oriente, lenguas del Medio Oriente, Bizancio.
La bibliothèque Jean de Vernon, de l'ICP, a fait le choix d'ouvrir une page donnant vie aux actualités culturelles autour des thématiques de son fonds: Bible, Proche Orient ancien, langues du Proche Orient, Byzance.
1.0632911392405062
Figura 6 - Página de Facebook de la biblioteca de la Universidad Católica del Oeste https://www.facebook.com/BUCOnect.bibliothequesUCO consultado el 31 de mayo de 2013.
Figure 6 : Page facebook de la bibliothèque de l'Université Catholique de l'Ouest https://www.facebook.com/BUCOnect.bibliothequesUCO, consulté le 31 mai 2013.
1.0816326530612246
Encargada del proyecto de promoción y de redes de bibliotecas - Instituto Católico de París París, Francia
Chargée de mission pour la promotion et les réseaux des bibliothèques Institut Catholique de Paris
1.4651162790697674
■ implementación de un documento colectivo de especificaciones,
■ montage d'un cahier des charges collectif
1.0758620689655172
Por ejemplo, la biblioteca de la Universidad Católica de Lyon: http://www.univ-catholvon.ff/information-sur/bibliotheques/ consultado el 1 de junio de 2013.
Ainsi, la bibliothèque de l'Université Catholique de Lyon : http://www.univ-catholyon.fr/information-sur/bibliotheques/ consulté le 1er juin 2013
1.0529801324503312
Figura 2 - Portal de las bibliotecas de la Universidad Católica de Lyon: www.univ-catholvon.ff/information-sur/bibliothéques/ consultado el 1 de junio de 2013.
Figure 2 Portail des bibliothèques de l'Université Catholique de Lyon : www.univ-catholyon.fr/information-sur/bibliothèques/ consulté le 1er juin 2013.
1.0342465753424657
Durante abril-mayo de 2012, la biblioteca del ICT crea el portal Netvibes con la siguiente dirección: http://www.netvibes.eom/ictbibliotheque#Bienvenue
Au printemps 2012, un portail Netvibes a été ouvert, par la bibliothèque de l'ICT, à l'adresse : http://www.netvibes.com/ictbibliotheque#Bienvenue
1.4166666666666667
Mercier, consultado el 30/05/2013.
consulté le 29 mai 2013.
0.96
Por lo tanto, la Biblioteca Ecuménica y Científica de Estudios Bíblicos del Instituto Católico de París (ICP) ha abierto un universo Netvibes sobre la Biblia y la arqueología de Medio Oriente:
Ainsi, un univers Netvibes a été ouvert, concernant la Bible, l'archéologie du Proche Orient, par la Bibliothèque Œcuménique et Scientifique d'Etudes Bibliques à l'Institut Catholique de Paris (ICP) :
1.2830188679245282
Figura 1 - Portal Netvibes de la biblioteca del ICT: http://www.netvibes.eom/ietbibliotheque#Bienvenue consultado el 29 de mayo de 2013.
Figure 1 Portail Netvibes de la bibliothèque de l'ICT : http://www.netvibes.eom/ictbibliotheque#Bienvenue.
0.47745358090185674
Catálogo Colectivo de Francia que permite también acceder al catálogo de la Biblioteca Nacional de Francia (BnF) y a numerosos católogos de patrimonios mediante una única búsqueda.
Le SUDOC un catalogue collectif qui permet de donner une double visibilité nationale aux adresses: http://www.sudoc.abes.fr/, réseau des universités et http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/isp/index.isp , Catalogue Collectif de France qui permet aussi l'accès au catalogue de la Bibliothèque nationale de France (BnF) et à de nombreux catalogues patrimoniaux, en une seule recherche.
1.0089285714285714
Véase Figura 1. http://www.netvibes.eom/ictbibliotheque#Religions et Philosophieconsultado el 31 de mayo de 2013.
Voir figure 1. http://www.netvibes.com/ictbibliotheque#Religions et Philosophie consulté le 31 mai 2013 4.I.2.2.
1.141025641025641
Figura 3 - http://www.netvibes.eom/boseb-ifeb#BIENYENUE consultado el 29 de mayo de 2013.
Figure 3 http://www.netvibes.com/boseb-ifeb#BIENVENUE consulté le 29 mai 2013.
0.4527363184079602
III http://www.udesca.ff/category/actualites/ consultado el 29/05/2013 lv Alain Jacquesson.
consulté le 28/05/2013 ii http://www.bnf.fr/fr/professionnels/cooperation nationale.html consulté le 29/05/2013 iii http://www.udesca.fr/category/actualites/ consulté le 29/05/2013 iv Alain Jacquesson.
0.575
A través de entrevistas (audio o video) con investigadores y autores de sus universidades, explican cómo crearon vínculos que mejoran esta colaboración y, sobre todo, aumentan la valoración de los profesores por las bibliotecas1*.
Ils expliquent comment, en suscitant des interviews audio ou vidéo des chercheurs-auteurs de leur université, ils ont créé des liens qui améliorent cette collaboration et surtout avivent l'estime des enseignants pour les bibliothèques.ix Cette expérience est passionnante mais elle a pu prendre jour dans des universités qui ont des moyens informatiques et en personnel que nous sommes loin d'égaler.
0.5665236051502146
Esta colaboración se extendió a la biblioteca del ICT, y la digitalización de su Bulletin de Littérature Ecclésiastique (Boletín de Literatura Eclesiástica), desde su inicio hasta 2002, es uno de los actuales proyectos para su difusión en Gallica a partir de 2014.
■ lancement puis élargissement en cours avec des bibliothèques extérieures au strict réseau UDESCA o Deux bibliothèques du réseau UDESCA sont en relation de travail avec la BnF qui a une politique active de coopération nationale" Cette collaboration s'est élargie à la bibliothèque de l'ICT et la numérisation du Bulletin de Littérature Ecclésiastique, revue de l'ICT, de l'origine à 2002 pour une diffusion sur Gallica à partir de 2014, est un des projets en cours.
0.9166666666666666
En las Actas de la 6o.
- Formations à la carte.
1.0454545454545454
Esta tendencia implica además ciertos riesgos:
Cette évolution comporte aussi des risques :
0.8095238095238095
Límites y riesgos
5- limites et risques
0.9606299212598425
Por ejemplo, la cantidad de nuevos documentos encuadernados anualmente ha descendido de 46.000 a 23.000 entre 2008 y 2012.
Par exemple, le nombre de documents récents reliés a diminué de moitié entre 2008 et 2012 (de 46 000 à 23 000 volumes environ).
1.5289256198347108
La BnF ha creado un taller formado por 4 personas (equivalente a 3 personas de tiempo completo), que, en 2012, aplicaron el tratamiento a 112.000 páginas de periódicos, aproximadamente.
La BnF dispose d'un atelier de 4 personnes (équivalant à 3 temps pleins), qui a traité environ 112 000 feuillets en 2012.
0.4953271028037383
Biblioteca Nacional de Francia Philippe.vallas@bnf.fr
Directeur-adjoint du département de la conservation Bibliothèque nationale de France philippe.vallas@bnf.fr
1.0467836257309941
A partir de ahora, el director de un plan de emergencia de la BnF coordinará las políticas de administración de riesgos tanto para las colecciones físicas como para las digitales.
Pour la première fois, la responsable du plan d'urgence de la BnF va coordonner les politiques de gestion du risque à la fois pour les collections physiques et numériques.
0.9672131147540983
La presentación contendrá un panorama general de estas medidas o proyectos sin ocultar sus desventajas o limitaciones.
L'intervention détaillera ces mesures (déjà en vigueur, ou en projet) sans en dissimuler les inconvénients et les limites.
0.9960159362549801
Si algunas de las medidas anteriormente descriptas no sólo son necesarias en la crisis actual sino que también son deseables y estimulantes en si mismas, sería absurdo describir la tendencia actual como una evolución ideal e intrínsecamente positiva.
Si certaines des mesures évoquées sont non seulement nécessaires, mais aussi souhaitables et motivantes dans l'absolu, il serait évidemment absurde de présenter globalement le processus en cours comme une évolution idéale et intrinsèquement bénéfique.
1.4285714285714286
La digitalización como una prioridad especialmente protegida
1 - La numérisation, une priorité protégée
1.1636363636363636
Hacia una verdadera "digitalización destinada a la preservación"
3 - Vers une véritable numérisation « de conservation »
0.896551724137931
Por primera vez en este año, se realizaron algunos recortes en el presupuesto.
Pour la première fois cette année, le budget prévu pour SPAR a subi une coupe sensible.
1.0829493087557605
Pero una de las medidas más significativas adoptada en los últimos tres o cuatro años es la utilización de tratamientos físicos de reparación para hacer más fluido el proceso de digitalización tanto en programas internos como externos:
Mais l'un des acquis majeurs des deux ou trois dernières années est l'utilisation des traitements physiques de réparation/consolidation pour fluidifier le travail sur les chaînes de numérisation internes et externes :
0.9836065573770492
Hacia la preservación física combinada con la digitalización
4 - Vers une conservation physique associée à la numérisation
1.5242718446601942
Calculamos que aproximadamente el 20 % de las páginas de los periódicos requieren leves reparaciones (además del alisado) y el 5 % un revestimiento completo.
On estime qu'en moyenne 20% des feuillets nécessitent une réparation légère, et 5% un doublage complet.
1.1511627906976745
Por lo tanto, hemos integrado progresivamente los circuitos de los tratamientos tanto digitales como físicos, que son interdependientes, y hemos llevado a cabo unos en correspondencia con los otros:
C'est ainsi que nous avons peu à peu mis en place des chaînes intégrées de traitements physiques et numériques, interdépendants et réalisés les uns en fonction des autres :
1.1361867704280155
- La durabilidad -o al menos el desarrollo total de nuestro repositorio digital SPAR (que solo garantiza la preservación a largo plazo de los archivos digitales)- no es completamente segura debido a que el repositorio SPAR está financiado en parte con el presupuesto cada vez menor de la BnF.
- La pérennité, ou du moins le développement complet de l'entrepôt numérique SPAR, qui seul peut garantir la conservation sur la longue durée des fichiers numériques, n'est pas totalement assuré, car il est en partie financé sur le budget courant de la BnF.
0.8518518518518519
Dificultades en materia de preservación física
2- Un contexte difficile pour la conservation physique
1.2307692307692308
Para reducir los daños provocados por el acceso público, el uso de reemplazos digitales será promovido y probablemente llegue a ser obligatorio.
Pour limiter les dommages liés aux consultations, l'utilisation du substitut numérique sera encouragée voire imposée.
1.2043795620437956
Esta reducción es aún más difícil de resolver si consideramos que las personas dedicadas a la preservación se orientan cada vez más a los programas de digitalización, especialmente en los departamentos de colecciones (la elección y clasificación de documentos para digitalizar son realizadas en parte aplicando criterios físicos).
Cette réduction est d'autant plus sensible que les équipes de conservation sont de plus en plus mobilisées pour la numérisation, notamment dans les départements de collection (le choix et le tri des documents à numériser se font largement en fonction de critères physiques).
1.0588235294117647
Al mismo tiempo, los presupuestos destinados a la preservación física se están reduciendo drásticamente como consecuencia de la crisis económica y el personal se dedica cada vez más a los programas de digitalización.
Dans le même temps, les budgets de la conservation physique subissent de fortes réductions en raison de la crise économique, de même que ses effectifs, d'ailleurs largement mobilisés pour la numérisation.
1.0654205607476634
Como consecuencia lógica de esta evolución, la consulta de los documentos originales, aunque aún estén en buenas condiciones, probablemente ya no será autorizada tan pronto como los reemplazos digitales estén disponibles online.
Le corollaire logique de cette évolution est que les documents numérisés, même en bon état, deviendront sans doute prochainement incommunicables au public dès que leur substitut numérique sera consultable en ligne.
0.9404761904761905
Esta situación se agrava aún más con las reducciones de otros presupuestos que resultan decisivas en materia de preservación física y digital: el mantenimiento de los edificios, el aire acondicionado, la limpieza, la seguridad, las computadoras que garantizan un medio ambiente seguro y una administración eficiente.
Cette situation est encore aggravée par les coupes drastiques qui sont opérées sur d'autres budgets vitaux pour la conservation physique comme numérique: l'entretien du bâtiment (climatisation, nettoyage, gardiennage...) qui garantit un environnement favorable, l'informatique qui permet de piloter le fonctionnement de la conservation.
1.0464135021097047
Desde ya, las consultas excepcionales seguirán siendo autorizadas, pero esta última medida, si realmente se decide, eliminará la manipulación de los documentos por parte del personal y del público que constituye el principal factor de su deterioro.
Des exceptions resteront bien sûr possibles, mais cette mesure, si elle est finalement décidée, fera évidemment disparaître une des causes principales de la dégradation des documents, leur manipulation par les personnels et les lecteurs.
1.233009708737864
Esta tendencia reduce aún más las actividades de preservación física: algunas veces sucede que los presupuestos no se usan en su totalidad debido a la falta de personas para seleccionar y preparar los ejemplares destinados a tratamientos de preservación.
Cette tendance contribue à la baisse d'activité dans ce dernier secteur: il arrive que certains budgets ne puissent être totalement consommés par manque de personnels pour choisir et préparer les documents.
1.8
Los tratamientos físicos también se utilizan con frecuencia en conjunto con la digitalización, para fortalecer su efecto de protección.
Souvent aussi ils lui sont associés, pour accentuer ses effets protecteurs.
1.1062271062271063
Estas dificultades financieras también han provocado reducciones en el personal dedicado a la preservación física, principalmente en los talleres más tradicionales (restauración, microfilm), donde están los trabajadores de edad promedio más avanzada: las personas no son reemplazadas cuando se jubilan.
Ces contraintes se traduisent aussi par une réduction des effectifs dédiés à la conservation, particulièrement nette au sein des ateliers traditionnels (restauration, microfilmage) où la moyenne d'âge est souvent élevée et où les départs en retraite ne sont plus remplacés.
1.0909090909090908
Hoy día, ya no efectuamos restauraciones pero realizamos reparaciones mínimas para permitir una digitalización más fácil y de mayor calidad, si bien respetamos la integridad de los documentos.
Il ne s'agit pas de restaurer bien sûr, mais seulement d'intervenir à minima pour permettre une numérisation facile et de qualité, respectant cependant l'intégrité du document.
1.181132075471698
Pero la integración de la digitalización y la preservación física podría verse amenazada por los persistentes y excesivos recortes en los recursos destinados a la preservación física, lo que a su vez podría poner en riesgo la continuación de la digitalización de las colecciones del patrimonio cultural de la BnF.
Toutefois, l'intégration des deux activités serait évidemment menacée par une baisse persistante et excessive des moyens de la conservation physique, qui compromettrait d'ailleurs à terme la poursuite des programmes de numérisation des fonds patrimoniaux de la BnF.
1.0853994490358128
Por lo tanto, el Departamento de Conservación, en colaboración con los departamentos de colecciones, está trabajando para organizar de manera cada vez más sistemática las actividades de digitalización con el fin de reducir, tanto como sea posible, los daños provocados a las colecciones y, por el contrario, utilizar dichas actividades como ayuda para la conservación segura de las colecciones.
Aussi le département de la conservation, en concertation avec les départements de collections, s'efforce-t-il de façon de plus en plus systématique d'orienter et d'organiser les activités de numérisation de manière à minimiser au maximum les dommages infligés aux collections, et au contraire de les faire contribuer autant que possible à leur bonne conservation.
1.2314814814814814
Sin embargo, la capacitación debe repetirse con frecuencia, debido a la gran cantidad de personas que forman los equipos y a que en las empresas privadas a los operadores de digitalización se les debe llamar la atención muy a menudo, ya que tienden a olvidar las normas de manipulación correcta cuando intentan alcanzar los índices de producción requeridos en los programas de digitalización masiva.
Cette formation doit toutefois être renouvelée fréquemment, du fait du turnover régulier des équipes, et des rappels à l'ordre restent souvent nécessaires, car les opérateurs du prestataire ont souvent tendance à oublier les règles de bonne manipulation dans leur souci de tenir les cadences soutenues exigées par le marché.
0.9787234042553191
Muchas de las actividades que hemos descripto son llevadas a cabo por restauradores o personal capacitados en la reparación de documentos.
Beaucoup des mesures qui viennent d'être décrites ont comme point commun d'être mises en œuvre par des restaurateurs ou personnels assimilés.
0.9892857142857143
En su mayor parte, los ejemplares que se reproducen actualmente (antiguas monografías, colecciones especiales) no son los que se seleccionarían si nuestros programas se centraran en la preservación, porque no forman parte de las colecciones más dañadas o consultadas de la BnF.
Les documents majoritairement reproduits actuellement par la BnF, monographies anciennes ou documents spécialisés, ne sont pas ceux qui auraient été choisis dans une optique de conservation, car ils ne constituent ni la part la plus fragile ni la part la plus consultée des fonds.
0.9770491803278688
Esta sospecha se ve potenciada por la ambigüedad de algunos discursos oficiales, a partir de los cuales uno puede inferir que el incremento de la digitalización y de los documentos nativos digitales puede compensar, e incluso justificar, la reducción de recursos dedicados a la preservación física.
Cette méfiance est entretenue par l'ambigüité de certains discours officiels, qui semblent vouloir accréditer l'idée que le développement de la numérisation, et de la production de documents « nésnumériques » compenserait, voire rendrait acceptable la baisse des moyens dévolus à la conservation physique.
1.1567164179104477
Para resumir, desde el punto de vista global, la digitalización tiene un rol cada vez más importante en la preservación de las colecciones, y los tratamientos para la preservación física están siendo cada vez más utilizados para lograr una digitalización más fácil y eficiente para la protección de documentos.
En résumé et globalement, la numérisation joue et jouera un rôle de plus en plus important dans la conservation des collections, et les techniques de conservation physique sont de plus en plus employées pour faciliter la numérisation et compléter son effet protecteur.
1.1048387096774193
Ahora entendemos claramente que nuestros talleres de restauración, que se encuentran muy cerca de los laboratorios de digitalización, son muy importantes para la BnF y, por lo tanto, no debemos temer que en el futuro la digitalización se realice totalmente en forma externa.
L'existence d'ateliers de restauration à proximité des laboratoires de numérisation apparaît désormais clairement comme un atout important pour la BnF, rendant finalement peu crédibles les craintes d'une externalisation complète de la numérisation.
0.6539923954372624
Sin embargo, los productos finales no siempre han sido de alta calidad, en particular en el caso de microformas antiguas y, por supuesto, de documentos originales en color.
Cependant la qualité du résultat n'est pas toujours au rendez-vous, notamment avec les microformes les plus anciennes, et bien sûr dans le cas de documents iconographiques en couleurs, d'autant que les exigences techniques augmentent rapidement au fil des années.
0.7971014492753623
El primer objetivo estratégico de nuestro "contrato de resultados" de los últimos cinco años fue convertirse en "biblioteca digital de referencia", a nivel nacional.
Le premier « objectif stratégique » du contrat de performance pluriannuel qui engage la BnF vis-à-vis de son ministère de tutelle est d' « être une bibliothèque numérique de référence», à vocation nationale.
1.2193396226415094
Esta capacitación corta y práctica permitió compartir conocimientos sobre el respeto por los documentos entre todas las personas involucradas en el manejo de colecciones en las diferentes etapas del circuito de digitalización y contribuyó a mejorar las relaciones, no solo entre la BnF y sus proveedores de servicios, sino también internamente entre los equipos del Departamento de Conservación y los equipos de los Departamentos de Colecciones, los cuales sintieron que se resguardaba la seguridad de sus documentos.
Courte et pratique, cette formation a permis de donner une culture commune du respect du document à tous les personnels amenés à manipuler les collections à l'une ou l'autre étape de la chaîne de traitement, et a contribué à faciliter et améliorer les relations, non seulement entre la BnF et son prestataire, mais entre les équipes du DSC et celles de la DCO, rassurées quant aux risques encourus par « leurs » collections.
1.1469648562300319
Con la experiencia adquirida durante casi diez años de haber delegado programas de digitalización a empresas privadas, la BnF comenzó en los últimos años a tomar medidas para establecer reglas que permitan tanto al personal como a los proveedores de servicios (quienes llevan a cabo la mayor parte de los programas de digitalización) alcanzar estos objetivos.
Mettant à profit l'expérience importante acquise en près d'une décennie, la BnF a commencé ces dernières années à développer un ensemble de règles et de mesures allant dans ce sens, à l'intention de ses équipes comme des prestataires extérieurs qui réalisent la plus grande part de ses programmes de numérisation.
1.125925925925926
En este difícil contexto, el Departamento de Conservación (DSC) -que coordina tanto la digitalización como la preservación física- está tratando de reducir el costo global y la caída de la actividad relacionada con la preservación física utilizando uno de los dos tipos de conservación en apoyo del otro.
Aussi le département de la conservation (DSC), qui coordonne les activités de numérisation et de conservation physique, s'efforce-t-il de limiter le coût global et la baisse d'activité en conservation en utilisant chacun des 2 types de conservation au profit de l'autre.
0.9212598425196851
El tratamiento usual es alisar las páginas de los periódicos mediante la presión en caliente con planchas eléctricas.
L'opération de base consiste à remettre à plat les feuillets par pression à chaud au fer à repasser ou à la spatule chauffante.
1.0926829268292684
Cuando un periódico ha sido encuadernado, generalmente es necesario quitar la encuadernación de los volúmenes (es decir, remover la tapa y el adhesivo del lomo) para lograr una apertura de 180° y una digitalización perfecta.
Lorsqu'un journal a été relié, il est souvent nécessaire de démonter la couvrure, voire de remplacer l'appréture (colle) du dos pour permettre une ouverture à plat et une numérisation complète et optimale.
1.136231884057971
De una manera inesperada pero lógica, la digitalización crea nuevas actividades y responsabilidades para personas que provienen de las especialidades más tradicionales en materia de preservación, que son los restauradores, pero también para muchos asistentes de bibliotecas que participan en estudios sobre las condiciones físicas de los documentos y evalúan la posibilidad de digitalizarlos.
De façon assez inattendue mais finalement logique, la numérisation propose de nouvelles activités et responsabilités à des personnels appartenant aux métiers les plus traditionnels de la conservation, les restaurateurs, sans parler des nombreux magasiniers qui participent à l'évaluation de l'état physique et de la numérisabilité des documents.
0.9173553719008265
En el Departamento de Conservación/DSC, el personal del Servicio de Digitalización, que coordina las actividades de digitalización de la BnF en las áreas administrativa y técnica, es el único que se encuentra en expansión.
De même, au sein du département de la conservation/DSC, l'effectif du service numérisation, chargé de la coordination scientifique et technique de la numérisation pour l'établissement, est le seul à augmenter encore pour répondre aux besoins.
1.4210526315789473
Si se reconoce un daño como resultado de la digitalización, se envía una factura detallada al proveedor de servicios de digitalización.
Dans ce cas un constat est établi, qui aboutit à une facture détaillée adressée au prestataire.
0.9136904761904762
Debemos reconocer que, de algún modo, es sólo una táctica de último recurso (aunque sea lo más adecuada y eficiente posible) para limitar los daños que se producirán inevitablemente a partir de la disminución de las actividades de preservación física, cualquiera sea la política de digitalización de la BnF.
Il faut reconnaître que par bien des côtés il ne s'agit que d'un pis-aller, une tactique, certes la plus intelligente et la plus efficace possible, pour limiter les dégâts que va causer progressivement aux collections traditionnelles la baisse des moyens de la conservation physique, quelle que puisse être la politique de numérisation.
0.9496402877697842
A partir de ahora, el propósito oficial de la BnF es poner en línea una buena parte -si no la totalidad- de sus grandes colecciones (con más de 30 millones de ejemplares) apuntando más a su divulgación en el exterior que al tema de su preservación, y con un nivel cada vez más alto de exigencia a nivel técnico (resolución mínima de 400 dpi, imágenes que se hacen casi sistemáticamente en color).
L'objectif explicite de l'établissement est désormais de mettre en ligne une grande partie, sinon la totalité de ses vastes collections (autour de 30 millions de documents), sous une forme la plus éditorialisée possible, et selon des normes techniques de plus en plus exigeantes (résolution minimale de 400 dpi, reproduction en couleurs presque systématique) dans une optique de valorisation plus que de conservation.
0.8395061728395061
- A pesar de sus efectos positivos, los programas de digitalización -e incluso los programas masivos- no podrán impedir el deterioro de las colecciones del patrimonio físico provocado por una reducción importante y persistente de los presupuestos para preservación física.
- Malgré leurs effets positifs, les programmes de numérisation même « de masse » ne pourront à moyen terme empêcher la dégradation des collections patrimoniales qu'entraînera une baisse trop forte et trop durable des crédits de conservation physique; bien plus, ils en seront rendus plus difficiles et plus coûteux à mener .
1.1742738589211619
- Esta situación también puede crear dificultades en la psicología y la gestión del personal: Una parte significativa de nuestro personal, sin bien no es reacia a los cambios y a las nuevas tecnologías, no está de acuerdo con la prioridad absoluta que se ha dado a la digitalización.
- Il existe aussi un risque managérial et psychologique : La priorité presqu'absolue donnée à la numérisation n'est pas sans mécontenter de nombreux personnels qui ne sont pas tous hostiles aux nouvelles technologies ni rétifs au changement.
1.0652680652680653
De este modo, nuestra nueva estrategia consiste en utilizar, en la mayor medida posible, programas de digitalización que favorezcan la preservación física; el contrapunto lógico de esto es que los medios y las capacidades de la preservación física se empleen con mayor frecuencia para hacer la digitalización cada vez más sencilla y menos dañina, y para reducir el porcentaje de documentos que no pueden reproducirse por estar en mal estado de conservación.
Cette nouvelle stratégie consistant à utiliser au mieux les programmes de numérisation au profit de la conservation des collections a pour contrepartie logique que les moyens et techniques de la conservation physique sont de plus en plus fréquemment mis au service de la numérisation pour la rendre plus aisée, moins dommageable, et pour limiter le pourcentage de documents ne pouvant être numérisés du fait de leur état dégradé.
1.311881188118812
- Hasta ahora, las decisiones anteriormente descriptas -las ya adoptadas y las que todavía están en etapa de planificación- no cambian significativamente el objetivo de nuestros programas, que consiste principalmente en lograr una mayor difusión de las colecciones.
- Jusqu'à présent les mesures décrites plus haut, déjà effectives ou en projet, ne modifient qu'à la marge l'orientation des programmes de numérisation, qui reste essentiellement liée à la valorisation.
0.9475524475524476
Sin embargo, no sería útil ser exigente en demasía, porque en las condiciones actuales, la digitalización sistemática con apertura parcial es mucho más lenta y onerosa que la digitalización con apertura de 180°, y, por lo tanto, no permite alcanzar una producción masiva.
Il faut cependant veiller à ne pas tomber dans l'excès, car en l'état actuel de la technique la numérisation en ouverture partielle, plus lente et plus coûteuse que la reproduction à plat, est difficilement compatible avec une production de masse si elle est systématiquement pratiquée.
0.7994858611825193
Hasta ahora, los programas de digitalización se han visto muy afectados por los recortes económicos, ya que los mismos, por lo general, no están financiados con el presupuesto de la BnF sino con un impuesto nacional especial administrado por el Centro Nacional del Libro, que es parte del Ministerio de Cultura.
Les contraintes financières épargnent presque complètement les programmes de numérisation, parce qu'ils ne sont pas financés pour la plupart sur le budget de l'établissement mais par une taxe spécifique sur les appareils de reprographie et les mémoires informatiques, gérée par le centre national du livre, émanation du Ministère de la Culture, dont les revenus sont importants et stables.
0.9845474613686535
- Con el fin de reducir aún más el número de daños en el actual programa de digitalización masiva para libros impresos, y el número de documentos que no pueden ser seleccionados debido a su fragilidad o sus malas condiciones, el Departamento de Conservación ha creado un pequeño taller especial, administrado por dos empleados de jornada reducida (un restaurador altamente capacitado y un asistente bibliotecario especializado en encuadernación).
- Afin de limiter encore davantage les dégradations dans l'actuel programme de numérisation « en nombre » des imprimés, et de permettre aux départements de collections de limiter au maximum la proportion de documents écartés de la numérisation à cause de leur fragilité ou de leur mauvais état, un petit atelier spécifique a été créé, regroupant, deux jours par semaine, un restaurateur confirmé et un non restaurateur titulaire d'un diplôme de reliure.
1.0669456066945606
- Por último, para reducir tanto como sea posible las pérdidas de libros, se ha creado un programa específico (con el máximo nivel de vigilancia) en el repositorio digital de la BnF: SPAR, que sirve para mantener los archivos de los objetos digitalizados.
- Enfin, pour se prémunir au maximum contre les risques de disparition des fichiers des documents numérisés, une filière spécifique, bénéficiant du degré maximal de surveillance, a été créée au sein de SPAR, l'entrepôt numérique de la BnF.
0.9078014184397163
Hasta el momento, los documentos más frágiles (especialmente en papel ácido) y valiosos se digitalizan en los talleres de la BnF (si es factible dentro de las instalaciones para restringir el desplazamiento de materiales tanto como sea posible) y a través de su propio personal que ya conoce los requisitos de preservación y puede aplicar tratamientos de restauración si es necesario.
- Jusqu'à présent, en effet, les documents les plus fragiles (en papier acide notamment) et les plus précieux sont majoritairement orientés vers les ateliers internes de numérisation (si possible sur le site où ils sont conservés) pour limiter au maximum les déplacements, disposer de personnels « maison » davantage sensibilisés aux impératifs de la conservation et bénéficier de la proximité d'un atelier de restauration.
1.630952380952381
Integración de la preservación física y la digitalización: un proceso que actualmente resulta efectivo en la Biblioteca Nacional Francesa
Intégrer la conservation physique et la numérisation: Un processus en cours à la BnF
0.5525423728813559
Cuando las páginas son demasiado frágiles para ser alisadas y manipuladas con facilidad, algunas reparaciones se hacen con Filmoplast®, un papel de cáñamo con 10g.
Si le feuillet est trop fragile pour être manipulé, des réparations sont réalisées par thermocollage simple face au Filmoplast ®, papier de chanvre 10 g enduit d'une colle acrylique thermofusible, qui possède de bonnes qualités de conservation sur la durée à défaut d'être facilement décollable.
0.9378640776699029
A pesar de estas dificultades, la evaluación global de esta evolución es realmente positiva, sin lugar a dudas: A pesar de haber sido inicialmente rechazada por una gran parte del personal como una actividad exógena y demasiado amplia y prioritaria, la digitalización masiva se ha convertido progresivamente en una actividad importante de la BnF, y se han creado vínculos con la preservación física, gracias al Departamento de conservación de la BnF que coordina las dos actividades.
En dépit de ces réserves, le bilan de cette adaptation reste indiscutablement positif, en ce qu'elle apporte une amélioration nette et indiscutable à une situation certes très difficile : activité au départ exogène et mal accueillie par les équipes, en raison de son caractère massif et ultra-prioritaire, la numérisation en nombre trouve progressivement sa place au sein de la BnF, en interaction de plus en plus étroite avec la conservation physique, grâce notamment à la coordination commune réalisée par le DSC.
0.8962818003913894
A partir de los tres contratos de digitalización masiva suscriptos sucesivamente desde 2007, el Departamento de Conservación - a cargo de la gestión operativa de los contratos - pudo advertir que los programas no estaban preparados de una manera adecuada y minuciosa (es decir, no contaban con el acuerdo previo de todas las partes), y que resultaba difícil que los requisitos de digitalización masiva se adaptaran a la preservación segura de los ejemplares.
Au cours des marchés de numérisation de masse successifs des collections patrimoniales imprimées, menés sans interruption depuis 2007, le département de la conservation qui les a coordonnés a pu constater qu'en l'absence d'une préparation préalable soignée et adaptée - c'est-à-dire concertée avec l'ensemble des participants -, les exigences de la numérisation en nombre (cadences élevées de sélection, de manipulation, de numérisation) étaient difficiles à concilier avec une bonne conservation des documents.
1.0574712643678161
Para el futuro, hemos planeado crear otros programas dentro SPAR con el objeto de ajustar el nivel de vigilancia al grado de fragilidad y a la durabilidad de los documentos originales.
Il est question, dans un futur proche, de proportionner ce niveau de surveillance au degré de fragilité et de durabilité du document original grâce à des filières distinctes.
0.9950980392156863
Por lo tanto, los costos de la preservación digital están aumentando con gran velocidad: el repositorio digital de la BnF, SPAR, cuenta con más de 2.400 To, con una variedad de documentos cada vez mayor.
Aussi le coût de la préservation numérique augmente-t-il rapidement : l'entrepôt SPAR contient déjà 2400 To, sa croissance est exponentielle, les types de documents numériques de plus en plus diversifiés.
1.242152466367713
Todavía no se ha dado un paso fundamental, que consiste en integrar un gran número de ejemplares dañados o frágiles a los programas de digitalización masiva, y usar estos programas en forma generalizada para tratar este tipo de documentos (especialmente periódicos y revistas).
Un pas décisif reste à faire cependant, celui d'introduire largement les documents dégradés dans les programmes de numérisation « de masse », et d'y consacrer en partie ceux-ci (pour la presse et les périodiques notamment).
1.0031347962382444
Las actividades de capacitación y los sondeos del estado físico de los documentos antes y después de la digitalización son realizados por restauradores expertos, lo cual contribuye en gran medida a tranquilizar a los administradores de las colecciones y a crear vínculos entre la digitalización y la preservación física.
Tant les évaluations d'état ou constats de dégradation sur les documents avant et après numérisation que les actions de formation sont effectués par des restaurateurs qualifiés de la BnF, ce qui contribue largement à rassurer les responsables de collections, et à rapprocher la numérisation de la conservation physique.
0.4779874213836478
Varias personas con conocimientos y culturas de trabajo muy diferentes han aprendido a conocerse mejor y trabajar juntas de una manera menos jerárquica.
Des personnels de spécialités et de cultures professionnelles très différentes apprennent peu à peu à se connaître et à travailler ensemble, selon une organisation souvent plus transversale et moins hiérarchique qu'à l'accoutumée; une culture commune se constitue progressivement au fil des réunions et des formations.
0.8781431334622823
En este difícil contexto, el Departamento de Conservación (DSC), que coordina tanto la digitalización como la preservación física, ha establecido como uno de sus objetivos principales en colaboración con los departamentos de la Dirección de Colecciones (DCO) que se encargan de la selección de documentos y tratamientos - la reducción tanto del costo global como de la preservación física mediante la utilización de una actividad en beneficio de la otra.
Dans ces conditions, le département de la conservation (DSC), qui coordonne les activités de numérisation et de conservation physique, s'est fixé comme un objectif prioritaire - en étroite coordination avec les départements relevant de la direction des collections (DCO), qui conservent les collections, choisissent les documents à traiter ainsi que le type de traitement - , de limiter le coût global et la baisse d'activité en conservation en cherchant à utiliser chacun des 2 types d'activité au profit de l'autre.
1.435374149659864
De esta manera, si bien es cierto que la digitalización cumple un papel importante en la preservación de las colecciones, también pone en riesgo la preservación física en cuanto al acceso a recursos de personal.
Si la numérisation contribue à la conservation des collections, elle la concurrence donc aussi, et fortement, dans l'accès aux ressources humaines.
0.8333333333333334
Al finalizar el primer programa de digitalización masiva para libros impresos (2010), la cantidad de penalidades hizo necesario contratar a un restaurador privado durante casi un año para reparar varios cientos de objetos dañados.
Sur le premier marché de numérisation « en nombre » des imprimés achevé en 2010, l'argent des pénalités a permis le recrutement temporaire d'un restaurateur qui a réparé plusieurs centaines de documents endommagés par la numérisation ; il en est de même pour le marché actuel.
1.4484126984126984
Cuando resulta posible, estas reparaciones se realizan solamente en las partes más frágiles o dañadas de los documentos (dobleces originales, márgenes, otras partes que se manipulan con frecuencia) y con franjas angostas de Filmoplast®; pero, a veces, es necesario fortalecer un lado de la página completa revistiéndola en caliente con rollos anchos de Filmoplast®.
Ces réparations sont limitées autant que possible aux zones sensibles (plis d'origine, marges, zones de préhension), à partir de rouleaux de 2-3 cm de large, mais un doublage complet sur une face, réalisé à la presse chauffante, est parfois nécessaire.
0.8723404255319149
- Por el contrario, debido a la disminución de los presupuestos y del personal, la digitalización se utiliza cada vez más como tratamiento de sustitución, lo cual permite evitar los tratamientos físicos extensos y costosos; los documentos ya no se restauran más después de la digitalización, excepto aquéllos que son invaluables, o los que obviamente han sido dañados por los prestadores de servicios privados.
- Inversement, la baisse des budgets et des effectifs de restauration amène peu à peu à considérer la numérisation comme une technique de substitution, permettant d'économiser un traitement physique long et coûteux ; à l'exception des documents très précieux, ou dégradés suite à la faute manifeste d'un prestataire, les documents une fois numérisés ne font plus l'objet d'une restauration longues, mais seulement de traitements minimaux de maintenance ou consolidation.
1.12
- A pesar de que habitualmente se considera que los requisitos en materia de digitalización masiva son difíciles de compatibilizar con las condiciones de una buena conservación para los documentos originales, la BnF está pasando progresivamente (incluso en los contratos administrados por empresas privadas) de un sistema de digitalización destinado a destacar las colecciones a una verdadera "digitalización de la preservación", en el cual se pueden seleccionar documentos dañados, frágiles o frecuentemente consultados que están más protegidos contra los efectos nocivos de la digitalización: Nuestros contratos son cada vez más exigentes: Exigimos equipos de escaneo no destructivos, imágenes y formatos de archivo de alta calidad, prohibimos el escaneo de 180a para la mayoría de los documentos, controlamos cuidadosamente las condiciones de los documentos antes y después de la digitalización; los contratos incluyen sanciones cuando los documentos resultan dañados, todo el personal recibe sistemáticamente una capacitación común a cargo de la BnF y de los proveedores del servicio que participan de los programas.
- Alors que les exigences de la numérisation en nombre s'opposent une bonne conservation des documents reproduits, on évolue progressivement , y compris pour les prestations externes, d'une numérisation de valorisation vers une véritable « numérisation de conservation », ciblant aussi les documents abîmés, fragiles et très communiqués, plus respectueuse des documents originaux: exigences accrues dans les marchés (matériels de prise de vue adaptés, ouverture partielle exigée pour la majorité des documents, hautes exigences de qualité pour les fichiers, contrôle de l'état des documents avant et après numérisation, barême de pénalités prévues en cas de dégradations, formation commune des personnels BnF et des prestataires, utilisation de restaurateurs qualifiés pour la formation et la surveillance de l'état des documents, système d'audit pour un contrôle efficace et bon marché de la qualité de la numérisation; les documents numérisés bénéficient d'un haut niveau de surveillance dans SPAR.
1.4701986754966887
De esta manera, la digitalización no torna obsoletos a los tratamientos físicos, y el ingreso de la BnF a la era digital proporciona, paradójicamente, nuevas oportunidades y posibilidades para sus talleres de restauración.
Loin de rendre obsolètes les traitements de réparation physique, la numérisation semble donc paradoxalement leur offrir un nouveau débouché prometteur.
0.4607438016528926
En principio, en estos programas debemos dar especial importancia a los ejemplares dañados, frágiles y/o más consultados, como sucedió en las décadas pasadas, cuando la reproducción se realizaba en microfilms y microfichas.
- Il s'agit d'abord de donner dans ces programmes une part importante et croissante aux documents abîmés, fragiles et/ou très communiqués, comme cela était le cas dans les décennies précédentes lorsque la reproduction s'effectuait sur microfilm ou microfiche ; mais cette évolution ne peut être que très progressive, car elle implique de rassurer les départements de collections quant au respect porté à l'intégrité de leurs documents dans les programmes de numérisation externalisés.
1.1590214067278288
Por lo tanto, la BnF ha establecido con claridad - desde el comienzo de los programas de digitalización - que la conservación de colecciones es una prioridad y que la digitalización no puede representar un riesgo: las imágenes de los documentos que son imposibles de captar sin provocar daños significativos deben ser excluidas sistemáticamente de los procesos de digitalización.
Il a donc été acté, depuis le début, que la reproduction numérique des collections ne devait en aucun cas compromettre leur conservation pérenne: la prise de vue doit toujours pouvoir être réalisée sans dégradation importante des documents, et ceux pour lesquels cela est impossible sont systématiquement exclus des programmes.
0.5966183574879227
Muchos restauradores todavía tienen dudas con respecto a la digitalización porque no están interesados en los trabajos de preparación física o reparación creados por esta actividad, que consideran demasiado simples como para realzar sus aptitudes.
Beaucoup de restaurateurs, surtout, restent très méfiants vis-à-vis de la numérisation : peu intéressés par les travaux de préparation et réparation qu'elle nécessite, jugés trop simples et donc peu valorisants, ils craignent qu'elle n'entraîne la raréfaction des travaux de restauration les plus élaborés, qu'ils apprécient particulièrement et qui légitiment leur existence en tant que corps de métier spécialisé.
1.0033557046979866
- Debido a la gran cantidad y alta prioridad de los programas de digitalización, y debido a los grandes recortes de personal, muchas personas que se dedicaban anteriormente a la preservación física están siendo asignadas cada vez más a tareas de digitalización (aunque sea durante parte del tiempo).
- La multiplication des programmes de numérisation et leur caractère prioritaire entraîne logiquement, dans une période de diminution importante des effectifs, qu'on y affecte au moins partiellement, dans tous les départements, des personnels jusque-là dédiés à des tâches de conservation physique.
0.6012861736334405
- Asimismo, cada vez más, los documentos que deben restaurarse antes de una exhibición son digitalizados en ese momento, especialmente si necesitan ser retirados antes de la restauración.
- De plus en plus souvent aussi, les documents restaurés avant d'être exposés sont numérisés à cette occasion, notamment si la nécessité d'un démontage rend l'opération plus facile ; cette pratique est systématique pour les pièces prêtées à l'extérieur, la numérisation étant alors aussi une mesure de sécurité.
0.7470588235294118
En unos pocos años, principalmente a partir de la utilización prioritaria de la digitalización masiva, la Biblioteca Nacional Francesa (BnF) permitió la creación de colecciones digitales muy significativas que aún siguen creciendo a un ritmo vertiginoso.
En quelques années, du fait notamment de ses programmes prioritaires de numérisation en nombre des collections imprimées et audiovisuelles, la Bibliothèque nationale de France a constitué des collections numériques très importantes, et en augmentation rapide: Sa bibliothèque numérique Gallica comporte déjà plus de 2 millions de documents.
0.9163763066202091
Por lo tanto, los costos de la preservación digital están aumentando con gran velocidad: El repositorio de la BnF, SPAR, cuenta con más de 2.400 To; la variedad de los documentos es cada vez mayor y estamos obligados a crear más y más programas para conservarlos.
Aussi le coût de la préservation numérique augmente-t-il rapidement : l'entrepôt SPAR contient déjà 2400 To de fichiers, sa croissance est exponentielle, les types de documents numériques sont de plus en plus diversifiés, ce qui conduit à multiplier le nombre des filières de traitement.
0.8358778625954199
Los contratos actuales contienen normas nuevas que establecen penalidades si los documentos resultan dañados, e incluyen un detallado listado de montos a pagar por penalidades correspondientes a distintos tipos de daño.
Les documents qui régissent les marchés les plus récents obligent les prestataires à un respect maximal de l'intégrité des documents qui leur sont confiés : des pénalités sont prévues en cas de dégradations, détaillées selon un barème précis par type de dommage.
0.9927536231884058
En ese contexto, los presupuestos importantes dedicados a restauración, encuadernación, contenedores (cajas, fundas), etc. que resultan cruciales para la preservación física -pero cuyos efectos no son percibidos de inmediato por el público- se están achicando más que otros.
Dans ces conditions, les budgets importants et dont l'emploi n'est pas immédiatement visible pour le public, comme ceux de la reliure, de la restauration, du conditionnement (boîtes et pochettes) sont particulièrement touchés par les coupes, et l'activité se réduit fortement.
1.0676691729323309
Por último, el público no tendrá acceso a ninguno de los documentos originales (salvo por razones excepcionales) después de la digitalización.
Enfin, la communication des originaux deviendra impossible, sauf exception, dès lors que leurs substituts numériques seront en ligne.
0.4587378640776699
Con el propósito de proteger los documentos originales, y ahorrar tiempo y dinero, nuestra biblioteca utilizó las numerosas microformas producidas en sus colecciones en las últimas décadas.
Afin d'épargner les originaux, d'économiser du temps et de l'argent, l'établissement utilise naturellement les très nombreuses microformes (microfilms et microfiches) réalisées sur ses collections au cours des dernières décennies : un marché spécifique de numérisation de microformes a été lancé, et beaucoup d'autres programmes centrés sur les originaux comportent aussi un volet de numérisation de microformes.
0.658311345646438
Sin embargo, también comprendimos que la política preventiva, al promover la concientización y la capacitación, era un complemento esencial de las penalidades: Al comenzar el programa de digitalización masiva actual (2011), con el fin de minimizar los daños, y, por ende, de permitir que los tratamientos de digitalización se lleven a cabo con rapidez y sin conflictos, algunos expertos en restauración y encuadernación del Departamento de Conservación de la BnF diseñaron una capacitación especial.
- On s'est toutefois rendu compte que la prévention, via la sensibilisation et la formation, était un complément indispensable à la sanction : Lors de la mise en place du marché actuel de numérisation « en nombre » (2011), afin de limiter les dégradations et les contestations, et favoriser ainsi un déroulement sans heurts des opérations de numérisation, des experts en reliure et restauration du département de la conservation ont conçu une formation spécifique portant sur l'évaluation de la numérisabilité des documents en fonction de leurs caractéristiques physiques (degré d'ouvrabilité, notamment) et leur mode de fabrication, de leur état et du matériel de numérisation disponible, et sur la façon de les manipuler, notamment lors de la prise de vue.
0.8689138576779026
Por el contrario, no utilizamos programas masivos para digitalizar periódicos, aunque sean la parte más frágil y de mayor demanda de nuestras colecciones, porque actualmente nuestros patrocinadores no están interesados en la prensa.
Inversement, la presse, très fragile et très demandée, ne bénéficie que de programmes de numérisation très réduits, car elle n'intéresse pas actuellement nos sponsors extérieurs : à ce jour moins de 5% des collections de journaux qui le nécessitent ont été numérisés.
1.1333333333333333
En nuestro repositorio digital SPAR las características físicas de los documentos originales se tienen cada vez más en cuenta para la preservación a largo plazo de los archivos digitales.
Pour la conservation des fichiers, l'organisation de l'entrepôt numérique SPAR semble prendre en compte progressivement les caractéristiques des documents originaux.
0.49732620320855614
Todos estos tratamientos son extensos (desde unos pocos segundos a 4 minutos por página, y hasta 2 horas para remover la tapa), y el producto para el fortalecimiento es bastante costoso.
Toutes ces opérations prennent du temps (de quelques secondes à 4 minutes par feuillet, jusqu'à deux heures pour démonter correctement une reliure)), et le coût du produit de renforcement est loin d'être négligeable ; on estime qu'au total elles augmentent de 20 à 30% le coût de la numérisation de la presse, bien qu'elles soient effectuées par un personnel non spécialisé.
0.9443561208267091
De hecho, gracias a los tratamientos que aplican a los libros, pero también gracias a su asesoramiento y capacitación, el personal de estos talleres constituye una parte decisiva para preparar estos programas, facilitar, mejorar y agilizar la digitalización, simplificar la selección de ejemplares y reducir el número de los que no pueden ser digitalizados, reafirmar sus prácticas a los conservadores, establecer mejores relaciones entre los diferentes equipos que trabajan en estos programas y, desde ya, minimizar los daños que causan la manipulación y la digitalización de estos ejemplares.
Au fur et à mesure que se développent les programmes de numérisation, l'intérêt de disposer d'ateliers de restauration/réparation/préparation physique joints, ou à proximité des ateliers de numérisation, devient plus évident : tant par leur action de conseil et de formation que par leur intervention directe sur les documents, ils contribuent de façon décisive à préparer, faciliter, accélérer ces programmes, simplifier les sélections et limiter le taux de documents écartés, rassurer et apaiser les relations entre les divers protagonistes, réduire les dégradations produites par la numérisation et les manipulations connexes.
0.9024390243902439
Nos hemos tornado cada vez más exigentes respecto de las condiciones y el equipamiento necesario para la digitalización: ahora se requiere, cada vez con más frecuencia, una apertura parcial de los volúmenes (1107120° e incluso 80°) y la mayoría de los libros de la BnF no pueden digitalizarse utilizando una apertura de 180°; los proveedores de servicios deben adquirir armazones especiales para los libros.
- La prise en compte de plus en plus nette de la fragilité des documents, et notamment du degré d'ouvrabilité très inégal selon les volumes, a conduit la BnF à des exigences de plus en plus grandes quant aux conditions et aux matériels de prise de vue: l'ouverture partielle (à 110/120° voire 80°) est de plus en plus souvent exigée au point de devenir plus fréquente que l'ouverture à plat, et les prestataires s'équipent de « berceaux » spécifiques.
0.5201072386058981
Como consecuencia de la crisis económica y de la deuda nacional que ha obligado a los gobiernos franceses a reducir el gasto público, el presupuesto de la BnF ha sufrido progresivas reducciones.
Tout à l'inverse, la conservation physique subit actuellement de plein fouet la dureté du contexte économique: La baisse des dépenses publiques engagée depuis quelques années en France, en raison de la crise économique et de la dette, soumet la BnF à de fortes contraintes budgétaires, qui se sont beaucoup accrues cette année et dont tout indique qu'elles seront durables.
0.6077170418006431
Pero para establecer un programa de digitalización masiva que llegue a satisfacer las enormes necesidades de nuestras colecciones de periódicos tendríamos que reclutar a más de 20 personas.
Cette capacité suffit pour les programmes actuels qui sont relativement modestes, mais la mise en place d'un programme de numérisation « en nombre » adapté à l'ampleur de nos besoins (plusieurs millions de pages par an) nécessiterait l'embauche de plusieurs dizaines de personnes, et des locaux supplémentaires.
1.2651162790697674
De hecho, los departamentos de las colecciones de la BnF confían en los talleres de digitalización de la biblioteca porque ya los han probado y se encuentran cerca; por lo tanto, envían muchos ejemplares dañados - que han sido elegidos principalmente porque están dañados.
De fait, les départements de collections font confiance à ces ateliers qu'ils connaissent et côtoient, et ils y font reproduire en grand nombre des documents dégradés, et choisis en raison même de leur mauvais état.
1.2941176470588236
Dado que la digitalización representa obviamente el tema prioritario, con un presupuesto mucho más grande, la estrategia consiste en ajustar y organizar los programas de digitalización para compensar -en lo posible- la reducción de las actividades vinculadas con la conservación física:
Compte tenu de la disproportion actuelle des moyens, il s'agit surtout d'orienter et organiser les actions de numérisation de manière à compenser au mieux la diminution des activités de traitement physique des documents :
0.5718270571827058
En realidad, ellos no restauran sino que realizan rápidas reparaciones de algunas clases de libros con el fin de prepararlos para el escaneo: el refuerzo del lomo de los libros o folletos antiguos no encuadernados para evitar su ruptura, el reemplazo de grapas por algunas puntadas en los folletos, la reparación de los grandes desgarros, de los sombreretes quebradizos y las bisagras de los cuadernillos, etc.
Ils n' effectuent pas de restaurations mais plutôt des consolidations rapides de certains types de documents, pour les préparer à la prise de vue : renforcement du dos des brochages anciens pour éviter qu'ils ne cassent à l'ouverture, remplacement des agrafes par quelques points de couture sur les brochures, réparation de déchirures importantes, de fonds de cahiers ou de coiffes fragilisées, etc. Au cours de l'année 2012, plus de 2 000 documents ont été consolidés dans cet atelier, soit 5% du total des documents de la BnF numérisés pendant cette période dans le cadre de ce marché, et un ajout important au nombre global de documents traités dans la filière de maintenance par l'ensemble des ateliers de la BnF.
0.5752212389380531
- Si los recortes actuales se mantienen en los próximos años, es posible que la reducción excesiva de recursos de personal y presupuesto destinados a la preservación física ponga en riesgo la integración de las dos actividades que tiene lugar en la actualidad.
- Si les coupes actuelles sont poursuivies, il est à craindre qu'une trop forte réduction des effectifs et des budgets de la conservation physique compromette rapidement l'intégration en cours entre les deux activités : Le contraste des situations, l'insuffisance des moyens feraient renaître les rivalités, beaucoup de personnels n'acceptant pas la conservation physique soit réduite à une fonction secondaire, un simple complément de la numérisation.
0.6640316205533597
En estos casos, los proveedores del servicio de digitalización tuvieron que montar sus talleres in situ, y fueron supervisados de cerca por los conservadores de la BnF.
Pour certains marchés consacrés à des documents particulièrement précieux (manuscrits et imprimés de réserve), les prestataires ont dû installer leur atelier à l'intérieur même de la bibliothèque, sous la surveillance directe des responsables de la BnF.
0.6890756302521008
Por supuesto, esta organización se completa con controles automáticos computarizados y luego visuales de los archivos digitales generados cuando se envían a la BnF.
Ce dispositif est bien sûr complété par un contrôle informatique puis visuel des documents numériques lors de leur livraison, réparti entre une équipe spécialisée du DSC et les responsables de collections (pour les documents spécialisés).
0.47013782542113325
En unos pocos años, principalmente a partir de la utilización prioritaria de los programas de digitalización masiva, la Biblioteca Nacional Francesa (BnF) permitió la creación de colecciones digitales muy significativas que aún siguen creciendo a un ritmo vertiginoso (de más de 300.000 ejemplares en 2012).
En quelques années, du fait notamment de ses programmes prioritaires de numérisation en nombre des collections imprimées et audiovisuelles, lancés à partir de 2007 et poursuivis depuis sans interruption, la Bibliothèque nationale de France/BnF a constitué des collections numériques très importantes, et en augmentation rapide: Sa bibliothèque numérique Gallica comporte déjà plus de 2 millions de documents et s'accroît actuellement de plus de 300 000 documents chaque année, dont une part croissante est constituée de documents dont le poids informatique est important: presse, audiovisuel, documents spécialisés iconographiques (cartes, estampes...).
1.1623616236162362
Esta capacitación se ofrece de manera sistemática a todos los equipos de la BnF y del proveedor de servicios de digitalización, que seleccionan, manejan y transfieren los documentos en las diferentes etapas del circuito de digitalización y que participan en los sondeos del estado físico antes de la digitalización.
Cette formation a été dispensée simultanément aux opérateurs du prestataire, aux personnels chargés de sélectionner les documents dans les départements de collections, et aux personnels du département de la conservation participant aux états conjoints avant numérisation.
0.5143540669856459
Debido a que muchos documentos se deterioraron luego de la digitalización - si bien el porcentaje era muy bajo - algunos conservadores, responsables de las colecciones se han indignado y se perjudicaron así las relaciones entre los diferentes equipos de la BnF que participan en los programas (Departamento de Conservación/ DSC, y Dirección de Colecciones/ DCO, responsable de la selección de documentos y orientación documental).
Quelques mésaventures survenues pendant les premiers marchés de numérisation passés nous ont montré l'importance cruciale d'adapter précisément la numérisation aux collections : un nombre de documents revenant dégradés assez important, même quand la proportion restait faible par rapport au nombre total d'ouvrages reproduits, indignait les responsables des collections concernées (direction des collection/DCO), provoquait des tensions internes au sein des équipes collaborant au programme, et suscitait une défiance vis-à-vis du prestataire voire de la numérisation en elle-même : les personnels responsables des collections ne sélectionnaient plus que des documents en parfait état, ce qui réduisait l'intérêt documentaire des programmes, et incriminaient systématiquement le prestataire à la moindre dégradation constatée au retour.
0.4066390041493776
La digitalización de colecciones bibliotecarias no se reduce bajo ningún concepto a meros aspectos técnicos tales como tipos de escáner, imágenes o formatos de reconocimiento óptico de caracteres.
La numérisation des collections dans les bibliothèques ne peut en aucun cas se résumer à des questions techniques de matériels et de formats de prise de vue ou de reconnaissance optique de caractères, pas plus qu'aux aspects documentaires : Jamais l'on ne doit oublier qu'elle est le plus souvent réalisée à partir de documents originaux aux supports et formes diverses, qui ont généralement une valeur patrimoniale autant que documentaire, souvent imposée par la loi (dépôt légal).
0.6086956521739131
En este momento, el principal objetivo que se busca lograr es integrar los documentos dañados o frágiles en los programas masivos de digitalización, de los cuales hasta hace poco se eliminaban sistemáticamente.
- Cependant, les ateliers internes et les marchés spécifiques ne représentent qu'une part mineure de l'activité de numérisation de la BnF ; l'objectif à atteindre est désormais d'intégrer le traitement de ces documents fragiles ou abîmés dans les marchés de numérisation « en nombre », dont ils étaient jusqu'il y a peu systématiquement écartés.
0.5151515151515151
Se considera que los documentos elegidos para los numerosos programas de digitalización conservan su valor documental y cultural luego de haber sido cargados en internet.
C'est le cas à la Bibliothèque nationale de France : L'établissement considère que les documents choisis pour ses nombreux programmes de numérisation gardent tout leur intérêt patrimonial après qu'ils aient été mis en ligne ; sauf rares exceptions (documents achetés spécialement), ils doivent être conservés dans la longue durée.
0.9011857707509882
Algunos creen que existe el riesgo de que la cultura de los documentos físicos -y el respecto por estos documentos- desaparezca en el futuro, y que llegará un momento en el que nadie tratará a estos documentos en forma adecuada.
Certains conservateurs responsables de fonds peuvent s'inquiéter d'une possible disparition, à terme, de la culture du document physique et du respect à lui apporter, et donc des compétences nécessaires à sa maintenance et même à sa simple manipulation.
0.5719602977667494
Todavía no existe un modelo de escáner que se adapte a todos los tipos de documentos; y para que un programa sea exitoso debe ser preparado con antelación a través del diálogo y la consulta entre las partes (conservadores, restauradores y fotógrafos, en particular) para cumplir con los métodos de manipulación y fotografía, y la variedad de los equipos (escáner, soporte para libros) con respecto a las características físicas y condiciones de las colecciones.
Ces précautions sont d'autant plus nécessaires que la numérisation reste (et restera sans doute) une épreuve délicate pour les documents patrimoniaux, notamment lorsqu'ils sont anciens, fragiles, en volumes ou de grandes dimensions : malgré les progrès techniques, tous les modèles de scanners disponibles sur le marché restent potentiellement dangereux dès lors qu'ils sont mal utilisés, que ce soit par manque de maîtrise, cadence excessive ou inadaptation au document traité : aucun modèle n'est adapté à tous les types de documents, et la réussite d'un programme repose surtout sur un dialogue préalable avec les bibliothécaires pour adapter les pratiques de manipulation et de prise de vue et les matériels (scanners, berceaux) aux caractéristiques et à l'état physiques de la collection à reproduire.
0.5443349753694581
Se contrató a un restaurador calificado al comienzo del actual programa de digitalización masiva para capacitar a todas las personas incluídas en el proceso de tratamiento, para crear y dirigir el taller de preparación, supervisar los análisis de las condiciones físicas de los documentos, establecer las estimaciones de daños, asegurar la aplicación de las instrucciones, y asesorar a los fotógrafos y colegas que seleccionan los documentos.
Une restauratrice expérimentée a été embauchée à l'occasion de l'actuel marché de numérisation « en nombre », pour former les différents intervenants dans la chaîne de traitement, mettre sur pied et faire tourner l'atelier de préparation des documents, surveiller les états conjoints, rédiger les devis de dégradation, rappeler les consignes, conseiller les preneurs de vues comme ceux qui sélectionnent les documents ; disposer d'ateliers de restauration à proximité des numériseurs s'avère un avantage certain ; il est prévu que nos deux ateliers créés pour la numérisation (presse et imprimés) soient renforcés dans les prochaines années ; et la plupart des autres ateliers de restauration de la BnF travaillent maintenant, pour une part non négligeable, sur des documents partant ou revenant de numérisation.
0.5590717299578059
- Antes de ser enviados a las salas de almacenamiento, los documentos digitalizados por talleres internos o por empresas privadas se colocan, cada vez más a menudo (e incluso de modo sistemático), en cajas o fundas inmediatamente después de haber sido reproducidos.
- Les documents numérisés en interne comme en externe sont de plus en plus souvent, sinon systématiquement, conditionnés en boîtes et en pochettes directement après leur reproduction, sans repasser d'abord par les magasins ; outre leur effet protecteur, ces conditionnements servent alors à signaler physiquement l'existence d'un substitut numérique par apposition d'un tampon ou d'une étiquette spécifique qui relaient en magasin les informations portées dans le catalogue.
0.5835189309576837
Por ejemplo, el proceso de digitalización se completa de inmediato utilizando una caja que permita mejorar las condiciones de preservación del documento original; los documentos frágiles reciben una preparación física que facilita o posibilita la digitalización.
Compte tenu de la disproportion actuelle des moyens, il s'agit surtout d'orienter et organiser les actions de numérisation de manière à compenser au mieux la diminution des activités de traitement physique des documents ; mais, en sens inverse, les besoins de la numérisation nous amènent de plus en plus souvent à employer certains traitement de conservation physique pour faciliter, voire permettre la numérisation de documents fragiles ou abîmés.
0.5419734904270986
Por ello, el personal de la BnF creó una organización preventiva de control de calidad para la totalidad de los objetos digitalizados: algunos miembros especialmente capacitados del Servicio de Digitalización del Departamento de Conservación llevan a cabo auditorías regulares de los flujos de trabajo establecidos en los contratos administrados por empresas privadas.
- Autant que les exigences techniques, l'assurance qu'elles sont effectivement respectées est un élément important de la réalisation d'une véritable numérisation « de conservation », qui doit être autant que possible définitive, c'est-à-dire pérenne et satisfaisant durablement les critères de qualité demandés pour la consultation ; aussi la BnF a-t-elle organisé un système préventif et élaboré de contrôle de la qualité des fichiers produits, sous forme d'audits réguliers des chaînes des prestataires par des personnels spécialement formés du département de la conservation (service numérisation), qui travaillent à partir d'un référentiel très précis des points à contrôler.
0.5081081081081081
Se crea un archivo computarizado que un restaurador de la BnF compara con el libro correspondiente cada vez que se registra un daño cuando se devuelve el objeto luego de la digitalización.
L'envoi des documents est précédé d'une évaluation fine de l'état de chacun d'entre eux, réalisée conjointement par le prestataire, le département de collections et celui de la conservation et qui donne lieu à la rédaction d'une fiche d'état informatisée, laquelle est comparée au document correspondant lorsqu'au retour de numérisation des dégradations sont constatées.
0.6501547987616099
A menudo es difícil para el personal directivo de la BnF manejar tanto a los equipos que participan con entusiasmo en los programas de digitalización como a los equipos que todavía son reacios a esta actividad.
Dans une période difficile, la coexistence au sein de la BNF et même du même département (DSC) d'équipes complètement investies dans les nouvelles technologies et d'équipes plus réticentes, se considérant plus ou moins comme laissées pour compte dans l'évolution générale, est parfois difficile à gérer pour les encadrants.
0.825
Esto se halla haciendo preguntas.
Cela est trouvé en posant les questions.
0.8888888888888888
Cual era el contexto socio-político y económico que rodeaba su creación?
Quel était le contexte sociopolitique et économique qui prévalait à sa création ?
0.8125
• Cuántas bibliotecas hay en [nombre de país o ciudad], y dónde se encuentran?
• Combien de bibliothèques y-a-t-il dans [nom du pays ou de la ville] et où sont elles-situées ?
0.9565217391304348
COMPONENTES: (Soporte, Contenido y Contexto)
Les Composants: (Support, Contenu et Contexte)
0.9090909090909091
• Museos (incluyendo galerías)
• Musées (y compris les galeries)
0.9
• Culturalmente sensibles y atentos.
• Culturellement sensibles et attentifs.
0.9344262295081968
Algunas sugerencias para cada etapa del proceso incluyen:
Quelques suggestions pour chaque étape du procédé englobent :
0.8333333333333334
• ¿Qué constituye "patrimonio cultural"?
• Qu'est ce qui constitue "l'héritage culturel"?
1.0746268656716418
Estas incluyen preguntas sobre el patrimonio cultural en si mismo, como:
Ces questions portent sur le patrimoine culturel lui-même, tel que:
0.88
• Plenamente conocedores de sus colecciones.
• Entièrement bien informés sur leurs collections.
0.9607843137254902
• Contar una historia sobre una receta familiar que se ha transmitido a través de las generaciones
• Raconter une histoire au sujet de la recette de famille qui fut transmise à travers les générations.
0.9871794871794872
Se debería animar a los estudiantes a proporcionar contexto adicional de otras fuentes para añadir a su historia, y enlazar la historia donde sea posible.
Les apprenants devraient être encouragés à fournir un contexte supplémentaire d'autres sources pour ajouter à leur histoire, et lier l'histoire si possible.
1.0634920634920635
Cómo está relacionado con otras prácticas de patrimonio culturales?
Comment relate-il les pratiques aux autres héritages culturels?
0.8666666666666667
• Bibliotecas
• Bibliothèques
0.8211382113821138
Existen definiciones muy claras, y en caso afirmativo, se aplican a formatos y contextos específicos?
Y-a-t-il des définitions claires, et si tel est le cas, sontelles appliquées à des contextes et à des formats spécifiques ?
0.8879668049792531
Además, surgieron preguntas relacionadas, con respecto a las presuposiciones de que colocar contenido online no sólo conduce al descubrimiento, sino también a utilizar las colecciones para crear conocimiento nuevo.
De plus, des questions supplémentaires se sont posées, concernant les hypothèses qui plaçant le contenu en ligne, conduisent non seulement à trouver la réponse, mais également à utiliser les collections pour créer de nouvelles connaissances.
0.9795918367346939
Mientras esto puede parecer para ser una habilidad avanzada para niños, la naturaleza de las tareas y los contenidos utilizados pueden adaptarse para simplificar hasta su nivel de comprensión.
Pendant que ceci peut apparaître comme une avancée de l'aptitude pour les enfants, la nature des tâches et le contenu utilisés peuvent être adaptés pour simplifier le niveau de leur compréhension.
0.8580645161290322
El modelo pretende ser fluido para acomodar el paso rápido del cambio global, y para facilitar un continuo diálogo intergeneracional.
Le modèle a l'intention d'être fluide pour s'accommoder à l'allure rapide du changement mondial, et de faciliter un dialogue continu entre les générations.
1.008130081300813
¿Mientras las generaciones más jóvenes pueden estar tecnológicamente alfabetizadas, qué hay de las generaciones más mayores?
Pendant que les plus jeunes générations peuvent être «lettrées» technologiquement, qu'en est-il des générations plus âgées?
0.9292035398230089
Aquí, las tareas están más centradas en la asimilación información, y los ejemplos incluyen: (2013: 146).
Ici, les tâches sont plus concentrées sur l'assimilation de l'information, et les exemples englobent (2013 : 146)
0.8899082568807339
• Formulación de una descripción de qué dato son necesarios, y de las preguntas de investigación.
• La Formulation d'une description de ce dont les bases de données ont besoin, et les questions de recherche.
0.6551724137931034
Medida: Mapeo de significado personal:
Mesure : La Cartographique de la Signification Personnelle
0.8588957055214724
Una vez todos los estudiantes están familiarizados y cómodos con el proceso de Descubrir, entonces pueden proceder con proceso del Aprender.
Une fois que tous les apprenants se sont familiarisés et sont à l'aise avec le procédé de découverte, ils peuvent en ce moment procéder au procédé d'Apprentissage.
0.9777777777777777
- otra vez, las generaciones más mayores podrían estar familiarizadas con aquellos recursos, pero las generaciones más jóvenes puede que nunca lleguen a estar expuestas a ellos, sencillamente porque no están en Internet.
Une fois de plus, les générations plus âgées pourraient être plus familières avec ces ressources, mais les générations plus jeunes ne peuvent jamais y avoir accès, simplement parce qu'ils ne sont pas disponibles sur Internet.
0.993421052631579
Los grupos de trabajo pueden decidir en un diseño de investigación y metodología para adaptar el modelo, y utilizar los enfoques estándar que incluyen:
Les groupes de travail peuvent décider d'un modèle de recherche et de la méthodologie pour l'adapter, et utiliser les approches standards qui incluent :
0.95
Actitudes y valores
Attitudes et valeurs
0.8783783783783784
Dónde están las conexiones, y dónde han sido omitidas conexiones?
Quelles sont les liaisons et quand est-ce que ces liaisons ont été omises.
0.8076923076923077
constructiva a otros sobre sus creaciones.
Donner les réactions à d'autres sur leurs créations.
0.9534883720930233
• Encontrar una exposición online que muestra el descubrimiento de ruinas antiguas
• Trouver en ligne une exposition qui mette en valeur la découverte de ruines antiques
0.84375
• Cuestionarios de encuesta a los usuarios existentes.
• Les Questionnaires d'enquête sur l'existence des utilisateurs.
1.0288461538461537
• Entusiastas y apasionados, capaces de convertir la experiencia de aprendizaje en agradable e inspiradora.
•Enthousiastes et passionnés, capables de rendre l'expérience de l'apprentissage agréable et captivante.
0.98
• Revisión de la literatura y examen del entorno.
• La Revue de littérature et l'examen du contexte.
1.0797101449275361
¿También, sabe el público en general cómo construir una consulta de búsqueda, y encontrar, analizar, evaluar e usar la información que ha encontrado?
Aussi, le grand public sait-il comment construire une question de recherche, trouver, analyser, évaluer et utiliser l'information trouvée?
0.8973214285714286
Los representantes tendrían que tener pericia en trabajar con el público en general, específicamente con generaciones diferentes, y también han de ser buenos conocedores de sus colecciones (2013: 136).
Les représentants devraient avoir l'expertise en travaillant avec le grand public, spécialement avec les différentes générations, et également devront-ils avoir besoin d'être bien informés sur leurs collections (2013 : 136).
1.4848484848484849
Diversión, inspiración, creatividad informacional
Plaisir, inspiration, créativité,
0.8888888888888888
Los factores a considerar al adaptar el modelo incluyen:
Les facteurs à considérer quand on adapte le modèle, incluent :
1.0389610389610389
• Plenamente enterados sobre el contenido y la pedagogía de los cursos dictados.
•Entièrement bien informés du contenu et de la pédagogie des cours dispensés.
0.8671328671328671
El modelo es genérico y contextualmente fluido, capaz de abarcar culturas, generaciones y niveles diferentes de aprendizaje.
Le modèle est générique et contextuellement fluide, capable de couvrir des cultures, des générations et des niveaux d'apprentissage différents.
0.8938547486033519
• Identificar y comparar los métodos diferentes utilizados en obras de arte culturales, comparando y decidiendo si cualquier método es mejor que otro, y por qué
• Identification et la comparaison de différentes méthodes utilisées dans les ouvrages culturel, comparer et décider si une seule méthode est meilleure que qu'ne autre et pourquoi
0.896551724137931
Conocimiento y comprensión
Connaissance et compréhension
0.9391304347826087
Estos convergen para crear cursos en cooperación, combinando aproximaciones positivistas y constructivistas.
Ceux-ci convergent pour créer des cours de façon coopérative, mêlant les approches positiviste et constructivistes.
0.7352941176470589
• Decisiones de muestreo.
• Les décisions d'échantillonnage.
0.7630057803468208
y ¿Qué hay del volumen masivo de conocimiento que no está todavía online, todavía localizado en formatos no accesibles por Internet?
Qu'en est-il de ces volumes importants du savoir non encore accessibles en ligne, et qui demeurent toujours fixés dans des formats qui ne sont pas accessibles sur Internet ?
1.0363636363636364
Este modelo es contextualmente fluido, y puede ser constantemente actualizado, adaptado y revisado en respuesta a:
Ce modèle est contextuellement fluide, et peut être sans cesse mis à jour, adapté et révisé en réponse à /aux:
1.0408163265306123
La docencia está distribuida por todos los sitios para proporcionar a los estudiantes una experiencia de aprendizaje integrada de los distintos entornos.
Le cours dispensé est diffusé sur les sites afin de fournir aux apprenants une expérience de l'apprentissage intégré des différents environnements.
1.0138888888888888
• Encontrar un libro que describe la cocina tradicional de los musulmanes
• Trouver un ouvrage qui décrive la cuisine traditionnelle des Musulmans
1.0769230769230769
Quién lo creó?
Qui l'a créé?
0.9056603773584906
La etapa Crear es el proceso que permite más intercambio de alfabetizaciones entre generaciones.
L'étape de la création est le procédé qui permette le plus d'échanges de transferts entre les générations.
0.896551724137931
Las tareas pueden incluir:
Les tâches peuvent englober :
0.9653465346534653
• Analizar los argumentos principales de diferentes testimonios de testigos presenciales e interpretaciones de un acontecimiento histórico y evaluar si cualquiera de ellos no es válido, y por qué
• Analyse des principaux arguments des différents témoignages des témoins oculaires et les interprétations d'un événement historiques et évaluer si aucun d'entre eux n'est invalide et pour quelle raison
0.9009009009009009
La tabla siguiente perfila el modelo genérico que fue desarrollado a partir de la investigación emprendida, y que pueden ser adaptados a cualquier contexto social, cultural, político y/o generacional:
Le tableau ci-dessous expose les grandes lignes du modèle générique de la recherche entreprise qui fut développé, et qui pourrait être adapté à n'importe quel contexte social, culturel, politique et/ou générationnel donné:
1.0833333333333333
Comportamiento y actividad
Comportement et activité
0.9359430604982206
Esta etapa da a los estudiantes la oportunidad de compartir sus creaciones con el grupo, tanto verbalmente cómo apoyando sus presentaciones con medios tecnológicos (incluyendo el uso de PowerPoint y medios de comunicación social como Facebook, Twitter y/o Blogs).
Cette étape donne aux apprenants l'opportunité de partager leurs créations avec le groupe, à la fois verbalement, et appuyer leurs présentations avec les améliorations technologiques (y compris l'usage du PowerPoint et des média sociaux tels que Facebook, Twitter et/ou les blogs).
1.058139534883721
• Sensibles a los distintos estilos de aprendizaje y a los sentimientos de los estudiantes.
• Sensibles aux différents styles d'apprentissage, et aux sensibilités des apprenants.
0.9222222222222223
• Escribir y compartir un recuerdo de un acontecimiento cultural, con ilustraciones
• Ecrire et partager un souvenir d'un événement cultural, avec des illustrations à l'appui
0.7628865979381443
• Capaces de facilitar el aprendizaje grupal, y de mediar donde necesario.
•Capables de faciliter l'apprentissage en groupes, et servir de médiateur si cela est nécessaire.
0.9366197183098591
Finalmente, un componente esencial en el modelo es la necesidad de revisar continuamente el contenido y diseño del curso, basándose en la retroalimentación de los participantes, así como hacer revisiones para incluir los desarrollos tecnológicos de rápida evolución.
Finalement, un composant indispensable au modèle est la nécessité de réviser continuellement le contenu des cours et des dessins, à partir de la réaction venant des participants, bien qu'en faisant les révisions afin d'inclure rapidement l'évolution des développements technologiques.
1.1368421052631579
Los cursos son evaluados y revisados basándose en la retroalimentación y las necesidades de los estudiantes.
Les cours sont évalués et sont révisés en fonction des réactions et des besoins des apprenants.
0.9090909090909091
Quién decidió recogerlo como patrimonio cultural, y por qué?
Qui a décidé de le collecter comme héritage culturel, et pourquoi?
1.0555555555555556
• Capaces de evaluar y sopesar resultados finales de aprendizaje de los estudiantes y de proporcionar retroalimentación constructiva.
•Capables d'évaluer et d'estimer les résultats de l'apprentissage in fine des apprenants et fournir une réaction constructive.
0.9649122807017544
Quién disputa la narrativa en la exhibición, y por qué?
Qui conteste le récit lors le l'exposition, et pourquoi ?
0.8507462686567164
• ¿En el contexto de la memoria y historia disputada, quién arbitra la narración, y qué influye en la realización?
• Dans le contexte du souvenir et des légendes, qui est-ce qui fait l'arbitrage du récit et qu'est-ce qui les pousse à le faire ainsi?
0.7258064516129032
• ¿Quién decide qué se presenta como patrimonio cultural y cual es la base para hacer así?
• Qui est-ce qui décide de ce qui doit être considéré comme patrimoine culturel et sur quoi se fond-il pour le faire ainsi ?
1.102803738317757
Proporcionar formación en escritura y redacción básica, uso de ordenadores, PowerPoint, medios de comunicación social.
Assurer la formation dans l'écriture élémentaire, l'usage des ordinateurs, du PowerPoint, les média sociaux
0.9038461538461539
• Recopilar online un artículo de blog sobre ceremonias religiosas, con fotografías digitales.
• Compiler un article sur un blog en ligne des cérémonies religieuses, avec des photographies numériques
1.0294117647058822
• Identificar enlaces que faltan en una narrativa cultural en Internet
• Identifier les liens manquants dans un récit culturel sur Internet
0.8338983050847457
• Retroalimentación dedistintas generaciones de estudiantes (es necesario identificar la existencia de conjuntos de habilidades, culturas, lenguas, grupos de edad, creencias religiosas y bases educativas y tener en cuenta estos al diseñar cursos)
• Les réactions provenant des différentes générations d'apprenants (Il est nécessaire d'identifier l'existence de groupes de compétences, les cultures, les langages, les classes d'âges, les croyances religieuses, et les parcours scolaires et tenir compte de ceux-ci dans l'élaboration des cours)
0.7657657657657657
• Localizar un árbol genealógico en los archivos, dibujar y escribir nombres en papel
• Retracer un arbre généalogique dans les archives et coller les photographies et écrire les noms sur un papier
0.8863636363636364
Este proceso deriva de la etapa anterior, y entraña el análisis de los puntos de vista diferentes, sopesando sus méritos y flaquezas y evaluando su validez.
Ce procédé se développe dans les étapes précédentes et occasionne les analyses des différents points de vue, examinant leurs mérites et leurs démérites et estimant la validité.
0.7619047619047619
• ¿Qué está excluido, y por qué?
• Qu'est ce qui en est exclu, et pourquoi?
1.032967032967033
• Leer los primeros dos capítulos de un libro, y hacer notas textuales resumiendo su contenido
• Lire les deux premiers chapitres d'un livre, et prendre notes des résumés de leur contenu
1.0625
Está diseñado para empoderar la generación más joven exponiéndola a colecciones impresas tradicionales a las que nunca pueden haber sido expuestos (en países donde el acceso al Internet es fácilmente disponible), y para introducir las generaciones más mayores al Internet y medios de comunicación sociales.
Il est conçu pour autoriser les jeunes générations en les permettant de découvrir les collections de documents imprimés qu'ils n'auraient jamais découvert (dans le pays où l'accès à Internet est facilement disponible), et former les générations plus âgées à Internet et aux média sociaux.
0.7751937984496124
• Cambios en el entorno (en museos, archivos y bibliotecas) y conjunto de acontecimientos mundiales;
• Changements dans l'environnement (dans les musées, centres d'archives et bibliothèques) et les événements mondiaux généralement
0.7037037037037037
• Maestría individual en un tema dado.
• Maitrise possédée par un individu sur un sujet donné
0.9024390243902439
• Buscar y encontrar los títulos de revistas que tratan de música cultural
• Améliorer et trouver les titres des revues qui traitent de la musique culturelle
0.9583333333333334
Comprensión de los recursos y las actividades disponibles en museos, archivos y bibliotecas.
Compréhension des ressources et activités disponibles dans les musées, archives et bibliothèques
1.0606060606060606
• Diferentes grupos de estudiantes;
• Différents groupes d'apprenants
0.9245283018867925
De quién se representa la memoria y la identidad?
Quelle mémoire et quelle identité sont représentées ?
0.9911242603550295
Una vez la búsqueda preliminar ha sido completada, y el diseño de los cursos de formación comienza, no obstante cualesquiera variables contextuales identificadas en la búsqueda, los cursos deben todos incorporar los elementos principales perfilados en el Modelo y descritos en la sección en Componentes (Soporte, Contenido y Contexto).
Une fois les recherches préliminaires achevées, et que commence l'intention de la formation des cours, en dépit de l'identification de variables contextuelles dans la recherche, les cours devraient incorporer tous les éléments principaux détaillés dans le Modèle, décrits dans la section sur les composants (support, contenu et contexte).
1.0208333333333333
Quién lo describió y qué sesgos culturales tiene?
Qui l'a décrit et quelle culture influencet-il ?
0.8929889298892989
Las generaciones más mayores podrán compartir sus habilidades en crear historias en formato texto, y las generaciones más jóvenes pueden a su vez ayudar a las generaciones más mayores en el uso de la tecnología para transmitir sus creaciones.
Les générations plus âgées seront capables de partager leurs compétences en créant les histoires dans les formats textes, et les jeunes générations peuvent en retour assister les générations plus âgées dans l'utilisation des technologies pour transmettre leurs créations.
0.9949748743718593
Esta etapa requiere que el facilitador demuestre cómo dar retroalimentación constructiva a los participantes, y que los estudiantes den después su retroalimentación a cada cual sobre sus creaciones.
Cette étape requiert de l'animateur de démontrer comment donner une réaction constructive aux participants, et les apprenants à ce moment donnent leur réaction les uns aux autres sur leurs créations.
0.9409722222222222
En países en desarrollo donde el acceso a Internet está limitado o no asequible para el público en general, los museos, los archivos y las bibliotecas pueden proporcionar una función crítica en el desarrollo al servir de puertas al Internet desde sus ubicaciones físicas.
Dans les pays en développement où l'accès à Internet est limité ou pas du tout abordable pour le grand public les musées, les centres d'archives et les bibliothèques peuvent jouer un rôle prépondérant dans le développement en servant de portails à Internet pour leur hébergement physique.
1.0490196078431373
La estructura de los cursos debería ser diseñada para que sea presentado por etapas, para compaginar los procesos perfilados en el Modelo: Descubrir, Aprender, Evaluar, Crear, Compartir, Retroalimentar y Modificar.
La structure des cours devra être conçue pour être dispensée par étapes, pour faire correspondre les procédés détaillés dans le Modèle : Découvrir, Apprendre, Evaluer, Créer, partager, Réagir et Modifier.
0.9962546816479401
Explorando otro ángulo, concretamente el de la alfabetización numérica, Zevenbergen destacó las diferencias en la forma en que las generaciones más jóvenes procesan la información, modelada por su fluidez con la tecnología, en contraste con generaciones más mayores.
Explorant un autre angle, à savoir les notions de calcul, ZEVENBERGEN a mis en lumière les différences sur la manière dont le procédé d'information des jeunes générations s'y est mis par son aisance avec la technologie, par opposition avec les générations plus âgées.
0.9019607843137255
De quién se excluye la memoria y la identidad?
Quelle mémoire et quelle identité en sont exclues ?
1.04
• Escuchar dos grabaciones de discursos por dos dirigentes culturales y hacer las notas textuales acerca de sus puntos principales
• Ecouter deux enregistrements de discours par deux leaders culturels et prendre des notes écrites sur leurs points saillants
0.8636363636363636
El contexto de aprendizaje es de Educación permanente electiva, y esto requiere algunas diferencias metodológicas en los programas ofrecidos en entornos de aprendizaje formal tales como escuelas y otras instituciones educativas.
Le contexte d'apprentissage est l'une des libertés de choix de l'apprentissage continu, et cela nécessite quelques différences dans la méthodologie des programmes qu'offrent les cadres d'apprentissage formel tels que les écoles et autres institutions pédagogiques.
0.8842975206611571
• Mirar un documental online, y marcar en "favoritos" los sitios en el vídeo donde se tratan puntos claves;
• Regarder un documentaire en ligne, et marque par des signets les emplacements de la vidéo où les points clés sont faits
0.875
• Profundidad de comprensión
• Profondeur de la compréhension
1.0940170940170941
• Buscar en periódicos para encontrar reportajes sobre las celebraciones de un determinado acontecimiento de patrimonio cultural
• Rechercher à travers les journaux à trouver des reportages de célébrations d'un événement particulier du patrimoine
1.0634920634920635
• Medios de comunicación digital nuevos y desarrollos tecnológicos.
• Nouveaux média numérique et les développements technologiques
1.054054054054054
• Retroalimentación de estudiantes, necesidades cambiantes de los estudiantes;
• Réaction venant des apprenants, les besoins de changement des apprenants
1.0350194552529184
La etapa final del proceso entraña la modificación de las creaciones, basada en la retroalimentación recibida, y esto puede incluir corregir errores, añadiendo medios de comunicación o información adicionales y refinando la creación hasta su forma final. (2013: 149)
L'étape finale du procédé devrait occasionner la modification des créations, fondée sur la réaction reçue, et ceci peut inclure la correction des erreurs, ajout des informations complémentaires ou des media et perfectionner la création dans sa forme finale.
1.0
Descubrir
Découvrir
0.9586776859504132
• Leer artículos de periódicos sobre una disputa cultural, e identificar los principales puntos de vista diferentes.
• Lire les articles de journaux au sujet d'un débat culturel, et identifier les principaux points sur les différents avis
0.9473684210526315
Los ejemplos de materias seleccionadas pueden incluir:
Les exemples des sujets de sélection peuvent englober l':
0.806060606060606
Los cursos incluyen la exploración de museos digitales y virtuales, archivos y bibliotecas desde ordenadores conectados en red local.
Les cours incluent l'exploration numérique et virtuelle des musées, des centres d'archives et des bibliothèques sur place à partir d'ordinateurs installés en réseau.
0.859375
• Contextos específicos por países, lenguas y culturas:
• Les contextes spécifiques au pays, les langues et les cultures
0.9735449735449735
El modelo es idealmente idóneo para abarcar formatos "texttotechno" y proporcionar alfabetizaciones intergeneracionales en los programas de formación desarrollados a partir del modelo.
Le modèle est idéalement approprié pour couvrir les formats texttotechno et fournit les transferts intergénérationnels de connaissance dans les programmes de formation développée du modèle.
0.9423076923076923
• Diestros en habilidades de pensamiento crítico.
• A l'aise dans les aptitudes de la pensée critique.
0.8509803921568627
Estas preguntas llevaron a una conexión natural y convergencia entre los campos de alfabetización informacional y patrimonio cultural, educación permanente, y también al solapamiento en museos, archivos y bibliotecas.
Ces questions ont mené à une liaison naturelle et une convergence entre les champs du patrimoine culturel et la maitrise de l'information, l'apprentissage continu, et aussi à leur chevauchement dans les musées, les centres d'archives et les bibliothèques.
1.0337078651685394
• Encontrar un blog que habla de las tradiciones artísticas de un grupo cultural específico.
• Trouver un blog qui débatte des traditions artistiques d'un groupe culturel particulier
0.8131487889273357
Aquí, se pueden hacer visitas a los entornos de aprendizaje para orientar los estudiantes, siguiendo lo cuál se impartirán habilidades básicas y destrezas en formular preguntas, diseñar estrategias de búsqueda y encontrar los recursos.
Ici, les visites de sites peuvent être données pour orienter les apprenants vers les environnements d'apprentissage, suivant que, les compétences de base et la formation aux questions formulées, les stratégies de conception de la recherche et les ressources de financement sont transmises.
0.8551401869158879
Con este modelo como base, los cursos pueden ser diseñados por bibliotecas, archivos y museos, trabajando juntos de modo colaborativo, para incluir miembros de todas las generaciones.
Avec ce modèle comme base, les cours peuvent être conçus par les bibliothèques, les centres d'archives et les musées, en travaillant en étroite collaboration, afin d'impliquer les membres de toutes les générations.
1.0
Cuando fue creado?
Quand fut-il créé?
0.8964803312629399
En este contexto, este documento pretende destacar cómo un modelo nuevo, que ha sido desarrollado para museos, archivos y bibliotecas con el fin de enseñar alfabetización informacional y del patrimonio cultural para la Educación permanente, puede ser adaptado y aplicado para abordar específicamente, las diferencias "texttotechno" entre generaciones, utilizando sus colecciones de patrimonio cultural como plataforma de aprendizaje.
Dans ce contexte, cet article se propose de mettre en lumière sur la manière dont un nouveau modèle qui a été développé par les musées, les centres d'archives et les bibliothèques pour enseigner la maitrise de l'information et l'héritage culturel pour l'apprentissage continu, pourrait être adapté et appliqué pour surtout répondre aux, différences des texttotechno entre les générations, en se servant des collections de leur héritage culturel comme une plate-forme d'apprentissage.
0.9315403422982885
La oportunidad de progresar de estudiante pasivo, cuándo primero aprende las habilidades básicas, a creador activo y después a asesor, pretende romper barreras de comunicación entre diferentes grupos generacionales y culturales, así como impartir habilidades y varias alfabetizaciones, tales como están perfilados en el componente de resultados genéricos de aprendizaje del modelo.
L'opportunité de progresser d'un apprenant passif, à un créateur actif et ensuite à un expert, après le premier apprentissage des aptitudes de base, est destinée à faire tomber les barrières de communication entre différents groupes générationnels et culturels, bien que les aptitudes communiquées et les divers transferts comme indiqués dans les résultats de l'apprentissage générique du composant du modèle.
1.5482233502538072
Gagné, et. al., describe sus programas diseñados para impartir alfabetización en adultos y niños que emigran a Canadá, y no tiene las habilidades lingüísticas necesarias, apuntando a proporcionar alfabetizaciones intergeneracionales combinando programas para adultos y niños juntos, así como por separado.
Gagné, et. al, décrivent leurs programmes qui sont conçus pour la transmission du savoir aux adultes et les enfants qui émigrent au Canada, et qui n'ont pas les aptitudes linguistiques nécessaires.
0.9130434782608695
• Extensión de conocimiento y sentimientos
• Etendue de la connaissance et des sensations
1.1784037558685445
Los facilitadores deberán estar alerta para cualquier respuesta negativa a la retroalimentación, y entrenar a los alumnos consiguientemente para dar retroalimentación constructiva por ambas partes, así como para recibir retroalimentación constructiva.
Les animateurs devront être vigilants face à d'éventuelles réponses négatives et en conséquence entrainer les apprenants à la fois en donnant une réaction constructive au bien en recevant la réaction constructive.
0.6304347826086957
• Entrevistas de seguimiento.
• Les Entretiens (Interviews) complémentaires.
0.9938650306748467
De este modo, los museos, los archivos y las bibliotecas están habilitados para ir allende la provisión de acceso, hasta comprometerse activamente con el público.
Dans cette optique, les musées, les centres d'archives et les bibliothèques ont permis d'aller au-delà de la fourniture d'accès, engagés activement avec le public.
0.8663967611336032
Los diseñadores del curso también deberán entender los varios enfoques de enseñanza, tales como constructivistas y didácticos, los distintos estilos de aprendizaje, y las diferentes personalidades (2013: 143 -144).
Les concepteurs de cours devraient également avoir besoin de comprendre les diverses approches d'enseignement, telles que l'approche constructiviste et l'approche didactique, les différents styles d'apprentissage, et les différentes personnalités.
1.0
Habilidades
Compétences
0.8741379310344828
El patrimonio cultural incluye: culturas, costumbres, creencias, ritos, rituales, ceremonias, conocimiento indígena, tradiciones y costumbres sociales, artes, oficios, música, creencias políticas e ideológicas que influyen en la cultura y el comportamiento, historia, prácticas respecto al entorno natural, tradiciones religiosas y científicas, lengua, deportes, comida y bebida, calendarios, ropa tradicional, ciberculturas en el mundo digital, y culturas emergentes que devendrán el patrimonio del futuro.
Le patrimoine culturel inclut: les cultures, coutumes, croyances, rites, rituels, cérémonies, le savoir autochtone, traditions et coutumes sociales, les arts, l'artisanat, la musique, les croyances politiques et idéologiques, qui influencent la culture et le comportement, l'histoire, les pratiques concernant l' environnement naturel, religieux et scientifique, les traditions, langue, sports, nourriture et boisson, les calendriers, les tenues traditionnelles, les cybercultures, dans le monde numérique, et l'émergence de nouvelles cultures qui deviendront l'héritage du futur.
0.5555555555555556
Educación permanente
Apprentissage tout au long de la vie
0.8873239436619719
Con el fin de adaptar y aplicar de forma práctica dicho modelo con el fin de diseñar cursos qué realcen las alfabetizaciones intergeneracionales texttotechno, tendrían que convocar grupos de trabajo con representantes de museos, archivos y bibliotecas.
De façon pratique, pour adapter et appliquer le modèle texttotechno pour concevoir les cours qui améliorent les transferts intergénérationnels de connaissance, les groupes de travail et les représentants des musées, des centres d'archives et des bibliothèques devraient être associés.
0.8552631578947368
Visitas a museos, bibliotecas y archivos para aprender más y para aprender más y disfrutar de programas culturales y exposiciones.
Les visites des musées, bibliothèques et centres d'archives pour apprendre plus et apprécier les programmes culturels en cours, expositions et activités
0.8181818181818182
Cómo se describió?
Comment est-il décrit?
0.900523560209424
Los soportes son impresos, análogos, formatos digitales e híbridos, que pueden ser agrupados en colecciones o individualmente, e incluir: libros, documentos, manuscritos, registros, revistas, diarios, mapas, diarios, televisión, película, radio, fotografías, dibujos, obras de arte, el Internet, páginas Web, bases de datos, catálogos online y ayudas, medios de comunicación social (Twitter, Facebook, blogs, Wikis), objetos, artefactos y edificios, museos físicos y virtuales, colecciones de archivos y bibliotecas.
Les supports sont des supports imprimés, analogiques, numériques et en formats hybrides qui peuvent être regroupés en collections ou individuellement, et incluent : les livres, les documents, les manuscrits, les rapports, revues, périodiques, journaux, télévision, film, radio, photographies, dessins, œuvres d'art, Internet et les pages web, bases de données, catalogues en ligne et fonds d'aide, les media sociaux (Twitter, Facebook, blogs, wikis), objets, objets fabriqués et les matériels, les musées physique et virtuel, les collections d'archives et de bibliothèques.
0.6774193548387096
Quién escogió qué para mostrar, y por qué?
Qui est-ce qui a choisi ce qu'il fallait exposer et pourquoi ?
0.9324324324324325
Dado que la experiencia de aprendizaje de este modelo está diseñada para educación permanente electiva, los cursos basados en el modelo deberían ser presentados en una manera conducente a diversión y placer.
Déterminer ce que l'expérience de l'apprentissage de ce modèle conçu pour le choix libre, l'apprentissage continu, les cours à partir du modèle, pourrait être dispensé de sorte qu'il conduise au plaisir rien qu'au plaisir.
0.6363636363636364
Sensibilidad cultural
Conscience du patrimoine culturel
0.8411764705882353
Asuntos relacionados: historia disputada y narrativas contradictorias, imperialismo cultural, memoria, identidad, censura, multiculturalismo, repatriación de restos humanos (museos), inclusión, exclusión, nacionalismo e identidad nacional, culturas de práctica en museos, archivos y bibliotecas, derechos morales al patrimonio cultural, propiedad intelectual, intimidad y asuntos de seguridad de datos, uso ético de la información, la función de medios de comunicación en la representación del patrimonio cultural, y el pensamiento crítico aplicado al patrimonio cultural.
Les questions connexes: histoire polémique et les récits contradictoires incompatibles, l'impérialisme culturel, la mémoire, l'identité, la censure, le multiculturalisme, le rapatriement de restes humains, (musées), inclusion, exclusion, le nationalisme et l'identité nationale, les cultures des pratiques dans les musées, les centres d'archives et les bibliothèques, les droits moraux du patrimoine culturel, la propriété intellectuelle, les questions de vie privée et de sécurité des bases de données., l'usage éthique de l'information, le rôle des média de communications dans la représentation de l'héritage culturel, et de la pensée critique appliquée au patrimoine culturel.
0.8
Cómo fue creado?
Comment fut-il créé?
0.9230769230769231
RESULTADOS GENÉRICOS DEL APRENDIZAJE
Résultats de l'Apprentissage Générique:
2.287671232876712
Proporcionar formación en habilidades de pensamiento crítico; facilitar juegos grupales de rol para analizar información; incluir el análisis de medios de comunicación
Faciliter le jeu de rôle dans le groupe dans l'analyse de l'information ;
0.9347826086956522
El modelo supone alfabetización básica, y proporciona una manera en que museos, archivos y bibliotecas puedan converger en la provisión de programas de educación permanente de libre elección para el público general.
Le modèle assume un transfert de base, et fournit; aux musées, aux centres d'archives et aux bibliothèques; une voie afin de converger vers la fourniture de libre choix, des programmes d'apprentissage continu pour le grand public.
0.41216216216216217
Dirección de correo electrónico: kbaker.research21c@gmail.com
Centre d'Etudes Bibliothèque et d'Information, Université de Cape Town, Cape Town, Afrique du Sud Adresse électronique: kbaker.research21c@gmail.com
0.6764705882352942
Entorno de aprendizaje:
L'Environnement de l'apprentissage
0.8691588785046729
4 APLICANDO EL MODELO PARA EL DESARROLLO DE ALFABETIZACIONES INTERGENERACIONALES TEXTTOTECHNO
4.Appliquer le modèle Texttotechno pour le développement des Transferts Intergénérationnels de Connaissance
0.8313609467455622
Desde que la mayoría de los museos, archivos y bibliotecas están comprometidos en ofrecer sus colecciones de patrimonio cultural online, y las bibliotecas en particular están centradas en los aspectos técnicos de conservación y preservación digitales, algunas cuestiones surgieron.
Quelques questions se sont posées, depuis que la plupart des musées, centres d'archives et bibliothèques se sont activement lancés dans la mise en ligne des collections de leur patrimoine culturel et en particulier les bibliothèques qui se sont concentrées sur les aspects techniques de la conservation et de la préservation du numérique.
1.5172413793103448
Quién estuvo de acuerdo con ello, y por qué?
Qui l'a accepté et pourquoi ?
0.9
Quién lo refutó, y por qué?
Qui l'a contesté et pourquoi ?
0.9348534201954397
El modelo es idealmente idóneo para una aplicación intergeneracional con el fin de proporcionar un conjunto de herramientas para enseñar alfabetización informacional basada en texto y habilidades de pensamiento crítico, así como alfabetizaciones tecnológicas y de medios de comunicación.
Le modèle est idéalement approprié pour être appliqué aux générations en fournissant un arsenal d'outils pour enseigner la maîtrise de l'information à partir des textes (écrit) et des aptitudes de la pensée critique, de même que par la technologique et les transferts de connaissance par le biais des média.
1.6153846153846154
Proporcionar soporte para el proceso de modificación; tomar nota donde los cursos pueden necesitar ser adaptados, modificados y actualizados basándose en la retroalimentaci ón proporcionada por los estudiantes.
Remarquer où les cours euxmêmes peuvent avoir besoin d'être adaptés, modifiés, et mis à jour fondés sur la réaction de l'apprenant
0.9438775510204082
A continuación de la formación para todos los miembros del grupo en la navegación de soportes diferentes (incluyendo impresos, sus análogos, formatos digitales e híbridos), las herramientas básicas de Análisis de contenido, y el desarrollo de la habilidad para explorar cuestiones de contexto, las tareas prácticas pueden ser asignadas en una secuencia de procesos troncales: Descubrir, Aprender, Evaluar, Crear, Compartir, Retroalimentar y Modificar, los cuales permiten el trabajo de grupo y el aprendizaje unos de otros, guiados por los facilitadores..
La prochaine formation pour tous les membres du groupe sera la familiarisation aux différents supports (y compris les supports imprimés, analogique, numérique et les formats hybrides), les outils de base d'analyse de contenu et du développement des aptitudes (compétences) pour examiner le contexte des questions, les tâches pratiques, pourraient être contenus dans une série de procédés fondamentaux : découvrir, apprendre, évaluer, créer, partager, réagir et modifier ; qui tiennent compte du fait que le groupe travaille en apprenant les uns des autres sous le contrôle des animateurs.
1.15
Los facilitadores formados transmitirán a las generaciones techno el valor de las colecciones y patrimonio cultural basados en textos, e introducirán a las generaciones de texto el mundo de los medios de comunicación tecnológicos.
Les animateurs formés transmettront aux générations techno, la valeur des collections textuelles et l'héritage culturel, et introduiront les générations de texte dans le monde des média électroniques.
1.1720430107526882
Creación, pensamiento crítico cosmovisiones derechos morales, comunicación, diferentes copyright y asuntos de
Usage éthique de l'information Compréhension des droits moraux, copyright et les questions de
0.9874055415617129
El modelo de Alfabetización informacional y del patrimonio cultural para laEducación permanente es idealmente apropiado para ser aplicado transversalmente a las generaciones con el fin de proporcionar un conjunto de herramientas para enseñar alfabetización informacional basada en texto y habilidades de pensamiento crítico, así como alfabetizaciones tecnológicas y de medios de comunicación.
Le Modèle : maîtrise de l 'information et patrimoine culturel pour l'apprentissage continu, est de façon idéal approprié pour être appliqué aux générations en ce qu 'il fourni un arsenal d'outils permettant d'enseigner les textes à partir de la maitrise de l 'information et des aptitudes de la pensée critique, de même que par la technologie et les transferts de connaissance à travers des média.
0.8740157480314961
• Nuevos desarrollos en los campos de patrimonio cultural, alfabetización informacional y educación permanente:
• Les nouveaux développements dans les sphères du patrimoine culturel, la maitrise de l'information et l'apprentissage continu.
0.9032258064516129
PROCESOS Y TAREAS TRONCALES:
Procédés fondamentaux et tâches
0.9016393442622951
• Desarrollos nuevos en los campos de patrimonio cultural, alfabetización informacional y educación permanente
• Nouveaux développements dans l'espace de l'héritage culturel, de la maitrise de l'information et l'apprentissage continu
2.169491525423729
Esto también llevó a preguntas acerca de la brecha digital - ¿Qué pasa con las personas que todavía no tienen acceso a Internet?
Ceci pose également les questions de la fracture numérique.
0.9338235294117647
Un modelo nuevo para enseñar alfabetización informacional y patrimonio cultural al mismo tiempo han sido desarrollados basados en extensa investigación mediante revisión de la literatura sobre colección, registro, y presentación de patrimonio cultural (tanto textual cómo tecnológico) en museos, archivos y bibliotecas, en una visión general de los principales modelos disponibles de alfabetización informacional, en una revisión de los componentes troncales de educación permanente y habilidades de pensamiento crítico, y en una exploración de contextos de información digital en los campos de medios de comunicación y comunicaciones.
Basé sur la recherche approfondie à travers la revue de littérature dans la collection, les enregistrements, et la présentation de l'héritage culturel (à la fois textuel et technologique) dans les musées, les centres d'archives et les bibliothèques Une exploration des contextes de l'information numérique dans les sphères des médias et des communications; une vue d'ensemble des modèles fondamentaux de la maitrise de l'information disponibles; et une révision des constituants fondamentaux de l'apprentissage continu et des aptitudes de la pensée critique, un nouveau modèle pour enseigner la maitrise de l'information et l'héritage culturel, dans le même temps a été développé.
1.0511627906976744
Facilitadores formados transmitirán a las "generaciones techno" el valor de colecciones y patrimonio cultural basados en textos, e introducirán a las "generaciones de texto" el mundo de los medios de comunicación tecnológicos.
Les animateurs formés transmettront à la génération techno les valeurs des collections des textes (écrits) et le patrimoine culturel, et introduiront le monde des média technologiques dans les générations de textes.
1.0408163265306123
Facilitar el aprendizaje del grupo, prestando atención a cualquier dificultad individual; perfilar asuntos legales, morales y éticos en el uso de la información, incluyendo intimidad y seguridad de datos.
Décrire les lignes des questions morales, éthiques et légales sur l'utilisation de l'information en ligne, incluant les questions du respect de la vie privée et de la sécurité des bases de données
1.729281767955801
Las alfabetizaciones intergeneracionales, cómo indicaba Weinstein, han sido afiliadas con el término "alfabetizaciones familiares", se entiendo como implicando al menos dos generaciones, niños y adultos, y está diseñado para abordar las relaciones entre ellos a través de programas relacionados de alfabetización.
Ils sont censés impliquer au moins deux générations ; enfants et adultes, et sont destinés à s'appliquer aux relations entre les deux entités à travers des programmes de transferts.
0.9293478260869565
Alfabetización informacional y del patrimonio cultural para la educación permanente: aplicando el modelo para desarrollar alfabetizaciones intergeneracionales Texttotechno
La Maîtrise de l'information et le patrimoine culturel pour l'apprentissage continu: appliquer le modèle texttotechno pour développer les transferts intergénérationnels de connaissance
1.7916666666666667
Asegurar un entorno receptivo y de apoyo para la retroalimenta ción; mediar cuándo se experimente cualquier sentimiento negativo.
Servir de médiateur quand toutes les sensations négatives sont éprouvées
1.0625
Modelo genérico: Alfabetización informacional y del Patrimonio Cultural para el aprendizaje permanente
Le Modèle générique: Maitrise de l'information et Héritage Culturel pour l'apprentissage continu
0.8018720748829953
Las "generaciones techno" serán capaces de aprender sobre el valor de patrimonio cultural así como aprender alfabetización informacional basada en texto y habilidades de pensamiento crítico, equilibrados con el desarrollo de alfabetización con visión global, y los miembros de las "generaciones de texto" serán capaces de compartir su conocimiento del patrimonio cultural y aprender cómo transmitir estas historias utilizando medios de comunicación tecnológicos y sociales para compartir y presentar sus historias.
Les générations techno ( celles qui utilisent aisément les téléphones mobiles, Internet, les IPads, les IPods, et les nouvelles technologies) seront capables d 'apprendre la valeur du patrimoine culturel de même que des textes (écrits) à partir de la maitrise de l'information et des aptitudes de la pensée critique judicieux pour le développement de la conscience d'une vision globale, et les membres des générations de textes (écrits) pourront à leur tour partager leur connaissance du patrimoine culturel et apprendre à transmettre ces histoires en utilisant la technologie et les média sociaux pour partager et véhiculer leurs histoires.
0.6183574879227053
Palabras clave: alfabetización informacional cultural, educación permanente, alfabetizaciones intergeneracionales, Texttotechno.
Mots clés : Maitrise de l'information, patrimoine culturel, apprentissage continu, les transferts intergénérationnels de connaissance, texttotechno [Texte (écrit) +Technologie (Internet, IPads, IPods, etc.)]
1.5909090909090908
El modelo está también diseñado para impartir concienciación sobre los diferentes vehículos de información y patrimonio cultural, tanto analógicos como digitales, y así proporcionar una habilidad básica para navegar tanto por los medios de comunicación de texto cómo tecnológicos.
A la fois sur les supports analogiques que les supports numériques, et donc fournir une compétence fondamentale de navigation et sur les textes et sur les média technologiques.
0.8620689655172413
• Amplitud de comprensión
• Etendue de la compréhension
1.2127659574468086
3 VISIÓN GENERAL DEL MODELO DE ALFABETIZACIÓN INFORMACIONAL Y DEL PATRIMONIO CULTURAL PARA LA EDUCACIÓN PERMANENTE
Vue d'ensemble du modèle de la maitrise et du patrimoine culturel pour l'apprentissage continu
1.4137931034482758
Alfabetización en medios de comunicación.
Inclure les analyses de média
0.711340206185567
modificación por diversión de narrativas en una variedad de formatos.
Créer, communiquer, présenter, et modifier les récits dans une variété de formats pour le plaisir
0.96875
2 ANTECEDENTES DEL DESARROLLO DEL MODELO ALFABETIZACIÓN INFORMACIONAL Y DEL PATRIMONIO CULTURAL PARA LA EDUCACIÓN PERMANENTE
Le Contexte de Développement de la maitrise de l'information et de l'héritage culturel pour le modèle de l'apprentissage continu
0.5266666666666666
Conocimiento de una variedad de prácticas de patrimonio cultural y tradiciones;
Propriété Intellectuelle, vie privée, la sécurité des bases de données Connaissance d'une variété de patrimoines culturels, pratiques et de traditions
0.4409448818897638
escribir una ción contexto o motores de búsqueda online.
Rechercher l'usage les outils de la découverte, y compris les catalogues, les fonds d'aide et les moteurs de recherche en ligne
1.0740740740740742
Capacidad para aplicar inteligencia en patrimonio cultural
La maitrise de l'information et le patrimoine culturel
1.8832684824902723
Las generaciones techno serán capaces de aprender sobre el valor del patrimonio cultural así como aprender alfabetización informacional basada en texto y habilidades de pensamiento crítico, equilibrados con el desarrollo de la alfabetización en cosmovisión, y los miembros de las generaciones de texto serán capaces de compartir sus conocimientos del patrimonio cultural y aprender cómo transmitir y compartir estas historias utilizando medios de comunicación tecnológicos y sociales.
Les générations techno seront capables d'apprendre la valeur du patrimoine culturel de même d'apprendre des textes à partir de la maitrise de l'information, des aptitudes de la pensée critique, judicieux pour le développement d'une vision globale du savoir.
0.5544041450777202
Exploración continua patrimonio cultural habilidades de pensamiento crítico de cristalizada; y otras áreas.
Sensibilité culturelle Flexibilité Capacité d'appliquer les aptitudes de la pensée critique de telle sorte qu'il soit culturellement sensible Tolérant à l'égard des différentes visions du monde
0.7417218543046358
Flexibilidad inteligencia fluida, reconocimiento de continuado con la educación permanente por placer acerca del
L'apprentissage continu pour le plaisir Explorer sans interruption de nouvelles régions d'apprentissage dans le champ du patrimoine culturel et au-delà
0.5797101449275363
Capacidad de dar y campo del patrimonio cosmovisión sensible información; recibir retroalimentación cultural, y más allá
S'engager dans l'apprentissage continu tout au long de la vie du patrimoine culturel et dans d'autres régions Aptitude à donner et à recevoir les réactions constructive S'engager dans un dialogue constructif
0.76
Evaluar facilitador
Maîtrise de l'information
0.7154471544715447
PowerPoint; retroalimenta ón, para añadir ayudas y resumir puntos sensibilidad de audio.
Les outils rudimentaires d'analyse de contenu, et le développement de l'aptitude afin d'explorer le contexte des questions.
0.6
Comprensión de constructiva
Reconnaissance de l'intelligence cristallisée
0.6491228070175439
Implicación en diálogo presentación y
Fournir les supports pour le processus de modifications ;
0.7272727272727273
¿Es eso posible?
Cela est-il possible ?
0.9523809523809523
La Comisión Europea comenzó este diálogo en febrero de 2013.
La Commission de l'UE a amorcé un tel dialogue en Février 2013.
1.0895522388059702
En lo que respecta a los derechos de autor, no creo que este sea el caso.
En ce qui concerne le copyright je ne crois pas que ce soit le cas.
1.6
Integridad / Legislación
Intégrité / Loi
1.375
Financiación de la digitalización
Financer la numérisation
0.9577464788732394
Pero la iniciativa de la Unión Europea no es la única fuerza motriz.
Mais l'initiative européenne n'est pas l'unique force de la directrice.
0.875
Esto todavía está por verse.
Ceci est néanmoins pour être vu.
1.0
¿Será esto el comienzo de una nueva era en materia de Derechos de Autor?
Est-ce que ce sera le commencement d'une nouvelle époque dans Copyright?
1.0112359550561798
En la UE existe una directiva sobre la reutilización de la información del sector público.
Dans l'UE il y a une directive sur la réutilisation pour le secteur public d'information.
0.5818181818181818
¿Quién ordenará todos los datos?
Qui mettra de l'Ordre dans toutes ses bases de données?
1.9565217391304348
La situación en los Estados Unidos de América
La situation dans l'USA
0.8875
¿Cuáles son las principales características / prerrequisitos de la ECL?
Quels sont les particularités principales / les conditions préalables de la LCE?
1.3928571428571428
La Directiva de la Unión Europea sobre Obras Huérfanas establece lo siguiente:
La Directive de l'UE sur les ouvrages orphelins stipule:
0.8299319727891157
• Se necesitarán recursos financieros adicionales a través de iniciativas gubernamentales y Asociaciones Público Privadas.
• Les moyens financiers supplémentaires seront nécessaires à travers des initiatives aussi bien gouvernementales que d'un partenariat Public/privé.
1.037037037037037
Para el ciudadano europeo, esta es una oportunidad sin precedentes de tener acceso a libros que de lo contrario hubieran caído en el olvido.
Pour le citoyen européen, c'est une opportunité sans précédent d'avoir accès aux livres qui autrement dit seraient tombés dans l'oubli.
1.1041666666666667
Google Settlement 1.0 y 2.0 ha tenido un impacto significativo en el proceso político de la Unión Europea.
L'agrément Google 1.0 et 2.0 ont eu un impact considérable sur le processus politique dans l'UE.
0.7875
El problema principal, en mi opinión, es la falta de financiamiento y, en cierta medida, la ausencia de "modelos de negocios".
En général, le plus grand problème de mon point de vue est pourtant le manque de financement et dans une certaine mesure l'inexistence "de modèles économiques".
1.3055555555555556
Este efecto está respaldado por la legislación.
Ce résultat est renforcé par la loi.
0.7934782608695652
Permite un análisis que sería logísticamente imposible con obras físicas.
Il permettrait des analyses qui seraient techniquement impossible avec les livres physiques.
0.9448818897637795
Esta iniciativa no legislativa complementa la propuesta legislativa aprobada por la Comisión referida a obras huérfanas.
Cette initiative non-juridique est complémentaire à la proposition de loi adoptée par la commission sur les ouvrages orphelins.
0.8807947019867549
Para muchas bibliotecas esto forma parte de su misión de interés público, que es posible gracias a las redes y la tecnología digital.
Pour beaucoup de bibliothèques, cela fait parti de leur mission d'intérêt public, rendre cela possible grâce à la technologie numérique et aux réseaux.
0.8739495798319328
Ante la escasez de recursos, resulta difícil esperar que el gobierno provea el financiamiento necesario.
Déterminé les ressources qui sont rares, il est difficile de voir quel gouvernement fournira le financement nécessaire.
1.4114285714285715
Los Estados Miembros están invitados a elaborar informes sobre las medidas tomadas en respuesta a esta recomendación y presentarlos ante la Comisión Europea dos años después de la publicación de la recomendación y luego con una frecuencia bianual.
Les états membres sont invités à rapporter à la Commission européenne l'action prise en réponse à cette recommandation 2 années après sa publication et puis à chaque biennale.
1.0684931506849316
La cuestión era cómo alcanzar el objetivo, es decir, la digitalización masiva.
La question était comment atteindre l'objectif -la numérisation en série.
1.0444444444444445
Esas soluciones tienen en cuenta las especificidades de los distintos tipos de contenido y los diferentes usuarios y toman como punto de partida el consenso de los pertinentes interesados.
De telles solutions prennent en compte les spécificités des différents types de contenu et différents utilisateurs et s'appuient sur le consensus des parties prenantes pertinentes.
1.0208333333333333
Inicialmente se incluyó a todos los medios en forma conjunta pero enseguida fue evidente que cada medio debía ser analizado en forma independiente.
Initialement toutes les formes de média étaient incluses mais très tôt il s'est avéré évident que chaque média se devait de négocier séparément.
1.0666666666666667
¿La solución al enigma de los derechos de autor en el siglo XXI?
Une solution à la problématique du copyright au 21ème siècle
0.9770114942528736
¿Es posible que la nueva Legislación Comunitaria margine a las Bibliotecas Digitales?
Est-il possible que la nouvelle Loi de l'UE marginalisera les Bibliothèques Numériques?
0.9
El sector comercial y cultural desea poner estas obras a disposición del público.
Le secteur commercial et le secteur culturel désirent rendre de tels ouvrages disponibles.
0.9516129032258065
¿Las Licencias Colectivas Ampliadas pueden ser la solución?
La Licence Collective Etendue pourrait-elle être la solution ?
1.024390243902439
La Comisión Europea aprobó una recomendación en noviembre de 2011 referida a la digitalización y accesibilidad en línea del material cultural y la conservación digital.
La Commission de l'UE a adopté une recommandation en novembre 2011 sur la numérisation et l'accessibilité en ligne des biens culturels et la conservation numérique.
1.0925925925925926
Cada acuerdo debe estipular los pasos que deben seguirse para verificar si una obra está fuera del circuito comercial.
Chaque accord stipulera les étapes à franchir afin de vérifier si un ouvrage est hors du circuit commercial.
1.3833333333333333
Estas decisiones ponen de manifiesto la falta de legislación en los Estados Unidos.
Ainsi, ces décisions illustrent le besoin d'une loi aux USA.
0.7225433526011561
Además, la Comisión abrió diálogos sobre otros temas, como minería de textos y datos y contenidos generados por los usuarios.
De plus la Commission l‘UE a initié un dialogue sur d'autres sujets tels que les textes et les données d'exploitation minière et les contenus engendrés par les utilisateurs.
0.896
Sin embargo, ¿debilitará esto el rol de Europeana como conglomerado y como actual Fuerza Directriz de Políticas?
Mais, la volonté est qu'en réalité est d'amoindrir Europeana comme un agrégateur et à présent la Force Politique Directrice ?
0.8727272727272727
¿Es este objetivo-el acceso digital-una ilusión?
Est-ce l'objectif -l'accès au numérique - une illusion?
0.9476744186046512
La noción es que la información del sector público se debe ofrecer al sector privado para que la utilice, la capitalice, y cree así un mayor crecimiento económico.
L'idée est que l'information du secteur public devrait être rendue disponible au secteur privé afin qu'il utilise et donc de la capitaliser en créant la croissance économe.
1.0933333333333333
O, en palabras del Ministro de Justicia, "es un puente que llega demasiado lejos".
Ou comme le Ministère de la Justice le dit "c'est une passerelle sans fin."
0.8952380952380953
Pero las soluciones tradicionales en materia de licencias no ofrecen los medios para lograrlo.
Mais les solutions des licences traditionnelles ne fournissent pas les moyens pour de telles entreprises.
0.8541666666666666
Una solución posible podrían ser las ECL.
Une des solutions possible pourrait être la LCE.
1.7804878048780488
Los principios básicos del memorando de entendimiento son los siguientes:
Les principes élémentaire du ME sont que:
0.9
Las bibliotecas no poseen los derechos de autor de las obras incluidas en sus colecciones.
Les bibliothèques ne possèdent pas de copyright propre aux ouvrages contenus dans leurs collections.
1.0662983425414365
Un año antes el Profesor Robert Damton de la Biblioteca de Harvard había abordado la misma problemática y se había referido al modelo escandinavo de verificación de derechos, es decir, las ECL.
Une année auparavant, Robert DARNTON, de la Bibliothèque de Harvard a abordé le même problème et a fait référence à la façon scandinave de clarifier les droits, c'est-à-dire la LCE.
0.868421052631579
¿Las ECL podrían ser la solución?
La LCE pourrait-elle être la solution?
1.0093457943925233
Sin embargo, el principal prerrequisito es que la aplicación de las condiciones del acuerdo establecido por la CMO se extienda a los titulares de derechos que no hayan transferido la gestión de sus derechos a la CMO.
La condition principale préalable est pourtant que l'application des conditions de l'accord conclu par la LCE soit élargie aux véritables détenteurs qui n'auraient pas transféré la gestion de leurs droits à la LCE.
0.8307692307692308
Google Settlement 1.0 estableció licencias que incluyen el uso no consuntivo, es decir la minería de textos.
L'agrément 1.0 de Google a fourni aux licences y compris l'usage non-comestibles, c'est-à-dire les textes d'exploitation minière).
1.0696202531645569
Además de los derechos de autor, otra cuestión legal compleja es la cuestión de la integridad a pesar de que no se ha prestado demasiada atención a este tema en general.
En plus du copyright, une 2nde question juridique et complexe est l'intégrité ; quoi- qu 'en général, peu d'attention a été jusqu'à présent accordée au sujet.
0.8701298701298701
Tanto la biblioteca como el socio privado necesitarán una licencia.
Tous deux, bibliothèque et partenaire privé auront besoin d'une autorisation.
0.889763779527559
• La mejor manera de adaptar la puesta a disposición de la Biblioteca Digital es que las Partes: o Negocien un acuerdo (ECL) y o Modulen dicho acuerdo cuando sea necesario o Avisos y Alertas Tempranas (por ejemplo, Publicidad)
•La meilleure façon d'adapter la disponibilité faite par la Bibliothèque Numérique est pour les parties de: ONégocier un accord [LCE] et OModuler un tel accord quand cela est nécessaire OConfidence/ Avertissement Rapide [par exemple : faire la publicité]
0.9790794979079498
Se denomina investigación "no consuntiva" porque los investigadores no leen ni consumen el material: simplemente analizan el texto para identificar desde simples repeticiones de palabras a estructuras lingüísticas mucho más complejas.
Il est appelé recherche "non-comestible", dès lors, les chercheurs n'auraient pu être lus, ou consommés, l'ouvrage; ils auraient simplement analysé les textes -par de simples répétitions de mots aux structures linguistiques plus complexes.
1.0552147239263803
En febrero de 2013, la Oficina de Derechos de Autor y el Centro Kemochan patrocinaron un simposio en la Facultad de Derecho de Columbia en el que se exploraron estos temas.
En Février 2013, le Bureau Américain du Copyright et le Centre Kernochan ont parrainé un symposium à Faculté de droit de Columbia pour réfléchir sur ces questions.
0.8231292517006803
La Recomendación es un acto no vinculante y su objetivo es esbozar orientaciones para las políticas y para futuras leyes.
La Recommandation est un acte sans obligation et elle vise à donner des orientations politiques et peut préparer à la rédaction d'une loi future -.
0.5220588235294118
¿Podrían las Licencias para Europa ser también Licencias para el Mundo?
Est-ce autant dire que les autorisations valables pour Europe pourraient être également considérées comme valables pour le monde entier?
0.8717948717948718
Obras Fuera del Circuito Comercial
Les ouvrages sortis du circuit de vente
1.1981981981981982
Google settlement fue en esencia una ECL a pesar de no sustentarse en la legislación y de no constituir, por este motivo, una opción.
L'accord de Google était essentiellement une LCE quoique n'ayant pas été étayé pas une loi donc pas une option.
0.9447852760736196
Una CMO sólo puede otorgar una licencia en nombre de sus miembros si la CMO ha adquirido un mandato para entablar negociaciones en nombre de sus miembros.
Une OGC peut uniquement fournir une licence pour le compte de ses adhérents si elle a acquis un mandat pour entrer en négociations pour le compte de ses adhérents.
0.9254901960784314
El método para determinar la disponibilidad comercial de una obra depende de la disponibilidad específica de la infraestructura de datos bibliográficos y, por lo tanto, debe acordarse en el país donde la obra se publica por primera vez.
La méthode pour la détermination de disponibilité commerciale d'un ouvrage dépend de la disponibilité spécifique d'infrastructure de la base de données bibliographique et donc devrait être d'abord accepté dans le pays de la première parution de l'ouvrage.
1.0424528301886793
El 22 de marzo de 2011 el Tribunal de Primera Instancia del Distrito Sur de Nueva York rechazó una propuesta de acuerdo en un caso de violación de derechos de autor referido al proyecto de digitalización masiva de Google.
Le 22 mars 2011, le Tribunal Fédéral du Tribunal sud de New York a rejeté un accord proposé dans le litige à l'infraction sur le copyright relativement au projet de Google sur la numérisation en série des livres.
1.0775862068965518
Por lo tanto, las bibliotecas no estarán en el mismo mercado con el mismo contenido que los interesados del sector comercial.
D'où les bibliothèques ne seront pas sur le même marché avec le même contenu que les parties prenantes commerciales.
0.8559322033898306
En la actualidad, los Estados Miembros están negociando una Ley Comunitaria sobre Protección de Datos, cuyo eslogan es "El Derecho a ser olvidado" y se aplica a todos los sectores, incluido el cultural.
A présent, les États membres présents sont entrain négocier une Loi de l'UE sur la protection des base de donnée-la devise est "Le Droit d'être oublié" qui est l'avant-projet appliquer à tous les secteurs, y compris le secteur culturel.
0.8888888888888888
La fuerza política motriz de la Unión Europea es la iniciativa de bibliotecas digitales de la Unión Europea, es decir, todos los recursos culturales de Europa y los recursos científicos accesibles para todos a través de Europeana -un punto de acceso único.
La Force de la Politique Directrice dans UE est l'initiative de l'UE de numérisation des bibliothèques, c'est-à-dire toutes les ressources culturelles et scientifiques accessibles à tous à travers Europeana (Portail pour le Patrimoine culturel numérisé de l'Europe)-un seul point d'accès.
1.1045751633986929
Todo esto forma parte de la estrategia de la Comisión Europea llamada "Licencias para Europa", que cubre prácticamente la totalidad de los aspectos de Google Settlement.
Toutes ces formes font partie de la stratégie des autorisations de l'UE pour l'Europe, qui couvrent plus ou moins tous les aspects de l'accord de Google.
1.1204819277108433
Asimismo, las partes contratantes llegan a un acuerdo sobre el tipo y la cantidad de obras alcanzadas por el Acuerdo y sobre el hecho de que las obras están fuera del circuito comercial.
En outre les parties contractantes s'accorderont sur le type et nombre d'ouvrages couverts par l'Accord et sur le fait que ces ouvrages sont hors du circuit de vente.
0.9211822660098522
El MoU sobre obras fuera del circuito comercial surge de la Agenda Digital para Europa y de la más reciente Comunicación sobre un Mercado Único para los Derechos de Propiedad Intelectual.
Le ME sur les ouvrages sortis du circuit de vente provient de l'Ordre du jour de l'Europe sur le Numérique et la plus récente Communication sur le Marché Unique des Droits de la Propriété Intellectuelle.
0.8793103448275862
Por lo tanto, la CMO debe ser representativa de la categoría correspondiente de titulares de derechos.
Par conséquence, la LCE devrait être représentative de toute catégorie des véritables détenteurs qui sont concernés.
0.9253731343283582
En consecuencia, una biblioteca puede utilizar libros digitalizados sin correr el riesgo de enfrentar reclamos de "outsiders" o sanciones penales -es decir que existe seguridad jurídica.
Conséquemment, une bibliothèque peut faire usage des livres numérisés sans courir le risque d'affronter des procès venant " de l'étranger" ou devoir à faire face à des sanctions pénales- c'est.-à-dire.
0.851063829787234
Este asunto se relaciona con el problema de obtener recursos financieros para crear y desarrollar bibliotecas digitales.
Ceci est un interface clair avec le problème de recherche des moyens de financement afin de créer et de développer la bibliothèque numérique.
1.0535714285714286
No es posible representar a titulares que no sean miembros.
En revanche, représenter un non adhérent est impossible.
0.8834355828220859
La Oficina de Derechos de Autor ha publicado una encuesta sobre Obras Huérfanas y Digitalización Masiva y una solicitud de comentarios públicos.
Le Bureau du Copyright a émis un avis d'enquête sur les Ouvrages Orphelins et la numérisation en série et y incluant un formulaire pour les commentaires du public.
1.0049261083743843
Conforme a Google Settlement 1.0, las obras protegidas sujetas a derecho de autor que Google había digitalizado quedaron disponibles para que los investigadores realicen análisis textuales en profundidad.
Conformément à l'accord 1.0 de Google, les ouvrages protégés par le copyright numérisés et rendues accessibles par Google, auraient dû être l'objet d'analyses textuelles en profondeur par les chercheurs.
0.9248826291079812
Ya en la primera reunión todas las partes llegaron a la conclusión de que las obras audiovisuales son muy diferentes del material impreso, y, por lo tanto, no se incluyeron las obras audiovisuales.
A la toute 1ère rencontre toutes les parties ont conclu que les documents audiovisuels étaient aussi différents comparativement aux documents imprimés - d'où les documents audiovisuels n'ont pas été négociés avec.
1.0242718446601942
Además, la Comisión Europea recomienda que los Estados Miembros promuevan la formación de alianzas entre instituciones culturales y el sector privado para crear nuevas formas de financiación de la digitalización de material cultural, estimular usos innovadores del material y crear el marco jurídico para respaldar los mecanismos de otorgamiento de licencias identificados y acordados por las partes interesadas en el MoU.
En outre la Commission de l'UE recommande que les États membres encouragent les partenariats entre institutions culturelles et le secteur privé afin de créer de nouvelles pistes pour le financement de la numérisation des biens culturels et à stimuler des usages innovantes des biens et créer le cadre légal pour renforcer les mécanismes d'autorisation identifiés et acceptés par les parties prenantes dans le ME.
0.8666666666666667
La Unión Europea (UE) y los gobiernos nacionales alientan a las bibliotecas nacionales a establecer Asociaciones Público Privadas.
L 'Union Européenne (UE) et les gouvernements nationaux encouragent les Bibliothèques Nationales (BN) à s 'engager dans des partenariats Public/Privé.
1.0193548387096774
Determinar los derechos en forma individual (obra por obra, titular de derechos por titular de derechos) no es sólo poco práctico sino directamente imposible.
Clarifier les droits sur une base individuelle : ouvrage par ouvrage, titulaire de droits par titulaire de droits, cela n'est pas uniquement peu plausible.
0.8215962441314554
Las partes han acordado una solución, que toma en cuenta tanto los intereses de los autores y de los editores como de las bibliotecas y los proyectos de digitalización masiva.
Les partis se sont accordés sur une solution qui prenne en compte à la fois les intérêts des auteurs et le secteur de l'édition d'une part et d'autre part les bibliothèques et les projets de numérisation de masse.
1.1516587677725119
El otoño siguiente la Comisión de la Unión Europea invitó a ciertos interesados del sector comercial a iniciar un Diálogo con el fin de llegar a un acuerdo con respecto a los principios que deberían guiar todos los proyectos de digitalización.
A l'automne suivant, la commission de l'UE a invité certaines parties-prenantes à initier ce dialogue en vue d'atteindre et de comprendre les principes, qui devrait conduire tout projet de numérisation en série.
1.1844660194174756
El tribunal también resolvió que las CMO extranjeras sí tienen legitimación jurídica conforme a la legislación extranjera.
Le tribunal a aussi conclu que l'OGC étrangère aurait dû avoir une procédure conformément à leurs lois.
1.1766268260292165
En el otoño de 2011 se celebró un Memorando de Entendimiento sobre Obras Fuera del Circuito Comercial - esencialmente una ECL y un proyecto de ley sobre la ECL- que fue firmado por el Consejo de Escritores Europeos (EWC por sus siglas en inglés), la Federación de Editores Europeos (FEP por sus siglas en inglés), El Consejo de Editores Europeos (EPC por sus siglas en inglés), la Asociación Internacional de Editores Científicos, Técnicos y Médicos (STM por sus siglas en inglés), la Oficina Europea de Asociaciones de Bibliotecas, Información y Documentación (EBLIDA por sus siglas en inglés), la Asociación de Bibliotecas Europeas de Investigación, Artistas Visuales Europeos (EVA por sus siglas en inglés), la Federación Europea de Periodistas (EFJ por sus siglas en inglés) y la Federación Internacional de Organizaciones de Derechos Reprográficos (IFRRO por sus siglas en inglés).
A l'automne de 2011 un ME sur les ouvrages sortis du circuit de vente a été finalisé-essentiellement une LCE, et ratifié par le Conseil des Écrivains Européens (CEE=EWC), la Fédération des Éditeurs Européens (FEE=FEP), le Conseil des Éditeurs Européens (CEE=EPC), l'Association Internationale de Scientifique, Technique et Médical (STM), le Bureau Européen des Bibliothèque de l'Information et Archives Documentaire (BEBIAD=DEBLIDA), la Conférence Européenne des Bibliothécaires Nationales (CEBN=CENL), l'Association des Bibliothèques Européenne de Recherche (ABER=LIBER), Artistes Visuels européens (AVE=EVA), la Fédération Européenne des Journalistes (FEJ=EFJ) et la Fédération Internationale des Organisations de Droits de Reproduction (FIODP=IFRRO).
0.9408866995073891
El MoU vigente sobre Libros y Revistas Especializadas Fuera del Circuito Comercial surgió a partir del Diálogo entre interesados que inició la Comisión Europea en 2010 y que finalizó en 2011.
Le ME existant sur les ouvrages sortis du circuit de vente et les revues intellectuelles, est le résultat du dialogue de la partie prenante et de la commission de l'UE initié en 2010 et finalisé en 2011.
0.8543689320388349
Sin embargo, ¿qué tipo de rol podría tener la OMPI en materia de concesión de licencias?
Mais quel genre de liste, le cas échéant, l'OMPI pourrait-elle aller aussi loin dans les autorisations?
1.225108225108225
La presente Directiva se entiende sin perjuicio de las soluciones específicas que se desarrollen en los Estados miembros para hacer frente a cuestiones más amplias relacionadas con la digitalización a gran escala, como en el caso de las llamadas obras «fuera del circuito comercial».
Cette Directive est sans préjugé pour les solutions spécifiques qui sont développées dans les États Membres pour répondre à des questions plus vaste de la numérisation en série, tel que dans le cas de soi-disant ouvrages orphelins.
1.0262295081967212
El Memorando de Entendimiento forma parte de los objetivos generales de la Comisión en relación con la Agenda Digital para Europa y la Estrategia sobre Derechos de Propiedad Intelectual para impulsar el desarrollo de bibliotecas digitales en Europa y brindar el mayor acceso posible a nuestro patrimonio cultural.
En général, le ME fait partie des objectifs inscrit dans l'Ordre du jour de Europe sur le Numérique et la Stratégie sur les Droits de la Propriété Intellectuelle visent à favoriser le développement des bibliothèques numériques en Europe et fournir l'accès le plus large possible à notre héritage culturel.
0.7857142857142857
Palabras clave: Derechos de Autor, Obras Huérfanas, Outsiders, Organizaciones de Gestión Colectiva, Integridad
Mots clés: Copyright, Ouvrages Orphelins (OO), Ouvrages Edités à l'Etranger (OEE), les Organisations de Gestion Collective (oGc), Intégrité.
0.7875
• La Biblioteca Digital ofrece acceso a libros digitalizados que están fuera del circuito comercial (impresos o electrónicos).
• La bibliothèque numérique fournit l'accès aux ouvrages numérisés qui ne sont plus disponibles dans le circuit de vente [ouvrage imprimé ou Livre électronique]
0.8936170212765957
Yo presenté un proyecto titulado la Biblioteca Digital Sueca, que es un memorando de entendimiento sobre la digitalización del patrimonio cultural sueco celebrado entre la Unión de Escritores Suecos, las Asociación de Editores Suecos, la Biblioteca Nacional de Suecia y la Sociedad de Derechos de Autor de Artes Audiovisuales de Suecia.
J'ai présenté un projet dénommé la Bibliothèque Numérique Suédoise qui est un Mémorandum Explicatif (ME) relatif à la numérisation de l'héritage littéraire suédois qui est entrée dans notre patrimoine culturel, et entre l'Union des Ecrivains Suédois, l'Association des Éditeurs suédois, la Bibliothèque Nationale de Suède et la Société du Copyright des Arts Visuelle en Suède.
1.0769230769230769
Actualmente, con la aparición de los canales electrónicos de comercio, se emplea el término "fuera del circuito comercial" (con la publicación electrónica un libro estará "en el circuito comercial" aún cuando sólo esté disponible en forma electrónica).
Aujourd'hui, avec l'avancée des filières électronique de vente, le terme «sorti du circuit de vente» est utilisé (avec l'édition électronique, un livre sera «en vente» si et seulement si il est disponible sous le format électronique).
1.1280788177339902
No obstante, la Comisión de la Unión Europea debía proporcionar alguna solución a la cuestión de cómo digitalizar y poner a disposición del público las obras protegidas por derecho de autor que están fuera del circuito comercial.
Néanmoins, la commission de l'UE se devait fournir un genre de solution à savoir comment numériser et rendre disponibles les ouvrages protégés par le copyright qui ne sont plus en vente dans le commerce.
0.9955357142857143
La directiva se propone facilitarle al sector privado la reutilización de información del sector público, incluidas las colecciones bibliográficas, si bien se excluyen las obras protegidas por derechos de autor de terceros.
La directive vise à les rendre plus facilement réutilisable l'information publique par le secteur privé, y compris les collections des bibliothèques bien que la troisième partie du copyright ait écarté les articles protégés.
1.1458333333333333
¿Logrará la solución de dictar Derecho Indicativo (MoU) respaldado por legislación doméstica de la Unión Europea disparar una solución similar en los Estados Unidos?
Vouloir, la solution d'assouplissement de loi de l'UE (ME) étayé par une loi nationale à pousser les USA à introduire le même genre de solution?
0.8840579710144928
La cuestión real es cómo determinar los derechos de un gran número de obras independientemente de que sean huérfanas o no.
Effectivement, la véritable question est comment clarifier les droits pour le plus grand nombre d'ouvrages qu'ils soient orphelins ou non.
1.0434782608695652
En primer lugar, la ECL es una licencia y, como tal, es el resultado de negociaciones libres y se extiende a los no miembros de una CMO, incluyendo a los titulares de derechos de autor desconocidos (Obras Huérfanas).
Tout d'abord, la LCE est une licence et comme tel, le résultat de négociations libres et elle est élargie aux non-adhérents d'une OGC, y compris aux soi-disant vrais détenteurs inconnus d'Ouvrages Orphelins.
1.7818181818181817
Estos esfuerzos son extremadamente costosos -un socio privado es en muchos casos un prerrequisito.
Un partenaire privé est dans bien des cas un préalable.
0.8870292887029289
Es importante destacar que el MoU es el resultado de un diálogo de interesados facilitado por la Comisión pero negociado por autores, editores, bibliotecas y organizaciones de gestión colectiva de origen europeo.
Il est important d'insister sur le fait que le ME est le résultat d'un dialogue de la partie prenante facilité par la Commiss ion mais négocié par les auteurs, éditeurs, bibliothèques et les organisations de gestion collective européennes.
0.9850746268656716
Pero el entorno comercial cambia con el tiempo y el mercado tiende a ser cada vez más complejo; en otras palabras, existe una necesidad de celebrar acuerdos colectivos de licencia adecuados para el Siglo XXI, que permitan a las empresas y a los creadores, clientes y académicos utilizar las obras protegidas por derechos de autor.
Seulement, l'environnement des affaires change tout le temps et le marché tend à être de plus en plus complexe, c'est-à-dire, il y a une nécessité d'accords de licences collectives flexibles appropriés au 21ème siècle permettant aux affaires, créateurs, consommateurs et intellectuels d'utiliser les ouvrages protégés par le copyright.
0.8529411764705882
Se dejó en claro que la Comisión Europea organizaría otro Diálogo de interesados referido a las Obras Audiovisuales.
Il était entendu que la Commission de l'UE aurait un dialogue séparé avec les parties prenantes relativement aux documents Audiovisuels.
0.6336206896551724
El tribunal decidió que el acuerdo vulneraba la capacidad del Congreso de formular políticas en materia de derechos de autor sobre obras huérfanas.
Le tribunal a trouvé que le règlement aurait empiété sur la capacité de la Bibliothèque du Congrès Américain (Bibliothèque Nationale des Etats-Unis) à mettre en œuvre la politique du copyright avec le respect des ouvrages orphelins.
0.9946236559139785
Las obras que se encuentran fuera del circuito comercial son obras que todavía están protegidas por derechos de autor pero ya no están disponibles en los canales comerciales habituales.
Les ouvrages sortis du circuit de vente sont des ouvrages qui sont encore protégés par le copyright mais qui ne sont plus sont disponibles à travers les canaux traditionnels de commerce.
0.9169960474308301
Desde el punto de vista legal, el acuerdo es vinculante para los titulares de derechos no representados, pero estos titulares tienen derecho a prohibir el uso de sus obras como así también a percibir una remuneración en forma legal.
L'accord est rendue obligatoire par loi pour les détenteurs des droits non-représentés, mais les vrais détenteurs non-représentés ont le droit d'interdire l'usage de leurs ouvrages bien qu'une rémunération individuelle sur la base de la loi soit prévue.
1.1369047619047619
La determinación por las partes respecto de si una obra está fuera del circuito comercial debe realizarse según las prácticas habituales del país en el que la obra se publica por primera vez.
Détermination par les partis si un ouvrage est hors du circuit de vente ou non sera mené selon les pratiques en usage dans le pays de première publication de l'ouvrage.
1.1194029850746268
La legislación referida a la integridad, como la que existe en la UE, podría ser un problema mucho más serio en comparación con los Derechos de Autor.
La loi régulatrice relativement à l'intégrité comme tel pourrait très bien être un plus grand problème comparé au copyright dans l'UE.
1.082051282051282
A Reflection Document of DG INFSO and DG MARKT" (22 October 2009) (Contenido Creativo en un Mercado Único Digital Europeo: Un Documento de Reflexión de DG INFSO y DG MARKT") se hizo referencia al régimen de ECL.
Un Document de Réflexion de la Direction Générale de l'Information pour la Société (DG INFSO) et la Direction Générale des Marchés (DG MARKT » (22 Octobre 2009) dans lequel la LCE fut mentionnée.
1.0280898876404494
La cuestión real no es concentrase en las Obras Huérfanas sino encontrar la manera de determinar los derechos de un gran número de obras independientemente de que sean huérfanas o no.
La véritable question n'est pas de se concentrer sur les ouvrages orphelins mais comment clarifier les droits pour un plus grand nombre d'ouvrages qu'ils soient orphelins ou non.
0.9470404984423676
¿Por qué Estados Unidos y la Unión Europea han puesto el foco en las Obras Huérfanas en lugar de tratar de encontrar la solución al enigma de los derechos de autor en el Siglo XXI; es decir, ¿cómo posibilitar el uso masivo de las obras protegidas por derechos de autor en los corpus de bibliotecas, etc.?
Pourquoi l'Union Européenne et les Etats-Unis focalisent-ils leur attention sur les ouvrages orphelins au lieu d'essayer de trouver la solution à la problématique du copyright au 21eme Siècle; c'est-à-dire comment permettre l'utilisation en série du copyright des ouvrages protégés dans le corpus des bibliothèques etc. ?
1.1965811965811965
En la reciente sentencia del Tribunal de Primera Instancia del Distrito Sur de Nueva York del caso Authors Guild v. Hathitrust, el tribunal llegó a la conclusión de que la Asociación de Autores {Authors' Guild) carece de legitimación jurídica conforme a las leyes estadounidenses.
Dans la récente décision du Tribunal fédéral rendue par le Tribunal du District Sud de New York dans l'affaire HATHITRUST contre l'Association des Auteurs, le tribunal a conclu à un vice de procédure conformément aux lois Américaines.
0.9786096256684492
En la primera reunión se solicitó a algunos interesados que proporcionen información sobre las soluciones existentes en los Estados Miembros con respecto al problema de los Outsiders.
A la 1ère rencontre un compte rendu détaillé sur les solutions existantes fut demandé à certaines parties prenantes par les États Membres sur le problème des ouvrages édités à l'étranger.
0.923469387755102
Sin embargo, podrán poner a disposición del público las obras que están fuera del circuito comercial, es decir, las obras no proporcionadas por los interesados del sector comercial.
Néanmoins, les bibliothèques seront capables de rendre disponibles ces soi-disant ouvrages sortis du circuit de vente, c'est-à-dire les ouvrages non fournis par les parties prenantes commerciales.
1.0271084337349397
Este planteamiento se ha seguido asimismo en el Memorando de Entendimiento sobre los principios clave en materia de digitalización y oferta de obras fuera del circuito comercial, firmado el 20 de septiembre de 2011 por representantes de bibliotecas, autores, editores y entidades de gestión colectiva europeos, y atestiguado por la Comisión.
Cette approche a aussi été suivie dans le Mémorandum pour la Compréhension des principes clés de la numérisation des ouvrages sortis du circuit de vente et rendus disponibles, signés le 20 septembre 2011 par les représentants des bibliothèques auteurs, éditeurs et sociétés de droits d 'auteur d 'Europe, attestés par la Commission.
1.027027027027027
Esto se debió al hecho de que la Comisión de la Unión Europea había reconocido que existía una solución para el problema de los Outsiders al llevar a cabo la digitalización masiva - las ECL.
La raison était que la Commission de l'UE avait reconnu qu'il existait une solution au problème de la LCE avec les Ouvrages édités à l'étranger quant à la numérisation à grande échelle.
1.079155672823219
Según el MoU, una obra se encuentra fuera del circuito comercial cuando la totalidad de la obra, en todas sus versiones y manifestaciones, ya no está disponible en el mercado a través de los canales habituales de comercialización, independientemente de la existencia de copias físicas de la obra en bibliotecas y en poder del público (lo cual incluye librerías de venta de libros usados o de libros antiguos).
Selon le ME, un ouvrage est sorti du circuit de vente quand l'ouvrage entier, dans toutes ses versions et ses manifestations ne sont plus commercialement disponibles dans canaux traditionnels de vente, sans se soucier de l'existence de copies physiques de l'ouvrage dans les bibliothèques et parmi le public (y compris chez les bouquinistes ou chez les librairies d'antiquaires).
1.0497237569060773
El Diálogo de Interesados reunió a representantes de la comunidad de titulares de derechos (editores y autores), las bibliotecas y las asociaciones de gestión colectiva de derechos de autor.
Le Dialogue de la partie prenante fait se rencontrer la communauté des représentants des vrais détenteurs (éditeurs et auteurs), les bibliothèques, les sociétés de droits d'auteurs.
0.9163498098859315
Por lo tanto, deben obtener la autorización de los titulares de derechos de autor -autores y editores- para poder digitalizar las obras fuera del circuito comercial y ponerlas en Internet como parte de sus proyectos bibliotecarios digitales.
Par conséquence, ils devraient rechercher l'autorisation des vrais détenteurs, auteurs et éditeurs-avant qu'ils ne puissent numériser les ouvrages sortis du circuit commercial et les mettre en ligne comme faisant partie de leurs projets de bibliothèque numérique.
0.8561151079136691
En este sentido, los sistemas efectivos de gestión de derechos colectivos son de suma importancia para el desarrollo de la Biblioteca Digital no sólo en la Unión Europea sino también en los Estados Unidos y, en mi opinión, a nivel global.
Dans ce respect, des systèmes efficaces de gestion des droits collectifs sont d'une extrême importance pour le développement de la bibliothèque numérique non seulement dans l'Union Européenne mais également au Etats-Unis et voudrions-nous en débattre à une échelle plus globale.
0.7716049382716049
Muchas restricciones jurídicas pueden percibirse como impedimentos en el proceso de lograr el acceso digital al conocimiento.
Il y a beaucoup de restrictions légales qui peuvent être perçues comme des obstacles pendant qu'on s'efforce à rendre la connaissance accessible via le numérique.
1.0095785440613028
Las asociaciones de gestión colectiva de derechos de autor que representan a los titulares de derechos sobre libros y revistas especializadas jugarán un papel clave en la implementación práctica del MoU que debería facilitar sustancialmente la negociación y adquisición de las licencias que las bibliotecas y otras instituciones culturales necesitan para digitalizar y ofrecer una gran parte de sus archivos en línea (es decir, los libros y revistas especializadas de sus colecciones que ya están fuera del circuito comercial).
Les sociétés de droits d'auteur représentants les véritables détenteurs des livres et revues intellectuelles joueront un rôle clé dans la mise en œuvre pratique du ME qui devrait substantiellement faciliter la négociation et l'acquisition des licences que les bibliothèques et institutions culturelles semblables qui elles ont besoin de numériser et de mettre en ligne une partie importante de leurs documents (c'est-à-dire les livres et revues intellectuelles de leurs collections qui sont sortis du circuit de la vente).
0.8298969072164949
En esta recomendación, la Comisión Europea fomenta la apertura de diálogos entre partes interesadas para lograr resultados similares a los del sector de obras impresas con el MoU del 20 de septiembre de 2011, que establece los "Principios clave en materia de digitalización y oferta de obras fuera del circuito comercial".
Dans la recommandation la Commission de l'UE dit qu'elle encourage la mise sur pied d'un cadre de dialogues impliquant les parties prenantes afin d'accomplir des résultats semblables à ceux accompli dans le secteur des documents imprimés avec le ME à sa session du 20 septembre 2011 sur "les Principes Clés sur la numérisation des ouvrages sortis du circuit de vente rendus Disponibles ".
0.8893129770992366
De ser así, los sistemas efectivos de gestión de derechos colectivos son de suma importancia para el desarrollo de la Biblioteca Digital no sólo en la Unión Europea sino también en los Estados Unidos y, en mi opinión, a nivel global.
Si tel est le cas, les systèmes efficaces de gestion des droits collectifs sont d'une extrême importance pour le développement de la bibliothèque numérique dans l'Union Européenne mais également aux Etats-Unis ; et voudrai-je en débattre à un niveau plus global.
1.037313432835821
Las cuestiones relacionadas con la integridad pueden originar leyes mucho más problemáticas que las relacionadas con los derechos de autor.
Les questions de l'intégrité peuvent déclencher des procès qui peuvent constituer un plus grand problème comparativement au copyright.
1.6612903225806452
Debido a que los acuerdos de ECL se otorgan sobre la base de negociaciones libres, se respeta la libertad contractual y la exclusividad y se trata a los diferentes titulares de derechos de forma equitativa.
L'exclusivité et le contrat libre sont à la fois respectés et les différents titulaires de droits sont traités au même pied.
1.3935309973045822
La presente Directiva se entiende sin perjuicio de dicho Memorando de Entendimiento, que invita a los Estados miembros y a la Comisión a garantizar que los acuerdos voluntarios suscritos entre los usuarios, los titulares de derechos y las entidades de gestión colectiva de derechos con el fin de autorizar el uso de obras fuera del circuito comercial sobre la base de los principios recogidos en el Memorando de Entendimiento se beneficien de la necesaria seguridad jurídica en un contexto nacional y transfronterizo.
Cette Directive est également sans préjugé pour ce Mémorandum Explicatif qui appelle les États Membres et la Commission à s 'assurer que les accords volontaires conclus entre les utilisateurs, les véritables titulaires et les organisations de gestion des droits collectifs afin d 'autoriser l'usage des ouvrages sortis du circuit de vente à partir des principes contenus.
0.7395348837209302
En los países nórdicos, sin embargo, existe desde hace alrededor de 50 años un régimen de licencias denominado régimen de Licencias Colectivas Ampliadas (ECL).
Dans les pays nordiques, bien qu'il ait existé depuis ces 50 dernières années un régime de licence appelé Licence Collective Etendue (LCE=ECL).La licence est conformément à la loi étendue aux non adhérents de l'OGC.
0.8672839506172839
Las obras fuera del circuito comercial son las obras que están protegidas por derechos de autor pero que ya no están disponibles a nivel comercial porque los autores o editores decidieron no publicar nuevas ediciones ni vender copias a través de los canales comerciales habituales.
Les ouvrages sortis du circuit de vente (ou du commerce) sont des ouvrages qui sont encore protégés par le copyright mais qui ne sont pas toujours commercialement disponibles parce que les auteurs et les éditeurs ont décidé de ne ni éditer une nouvelle version ni vendre des copies à travers les circuits habituels de vente.
0.974910394265233
¿Por qué se ha puesto el foco en las Obras Huérfanas en lugar de tratar de encontrar la solución al enigma de los derechos de autor en el Siglo XXI; es decir, cómo posibilitar el uso masivo de las obras protegidas por derechos de autor en los corpus de bibliotecas, etc. ?
Pourquoi avoir focalisé l'attention sur les ouvrages orphelins au lieu d'essayer de trouver la solution à la problématique du copyright au 21eme siècle, c'est-à-dire comment permettre l'utilisation en série des ouvrages protégés par le copyright dans le corpus des bibliothèques.
0.8321678321678322
Por este motivo, tanto la biblioteca como el socio privado requieren una licencia para utilizar los archivos digitales.
Ressortir que les deux, à savoir: la bibliothèque et le partenaire privé auront besoin d'une autorisation pour utiliser les fichiers numérisés.
0.7543103448275862
Y en el Programa Digital para Europa 2010, la Comisión manifestó que convocaría a un diálogo de interesados del sector comercial en la provisión interactiva de obras agotadas.
Et dans l'ordre du jour de l'Europe sur le numérique en 2010 : la Commission disait qu'elle convoquerait une partie prenante à un dialogue au sujet de la réciprocité dans la mise à disposition des ouvrages qui ne sont plus imprimés.
0.8956521739130435
En el pasado, las obras tales como libros eran aludidas en el sentido de estar "en venta" o "agotadas".
Dans le passé, des ouvrages tels que les livres auxquels il e st fait allusion n'étaient ni disponibles ni épuisés.
1.3645833333333333
En noviembre de 2010, en la Reunión Mundial de la OMPI sobre las Nuevas Modalidades de Licencias de Derechos de Autor - Facilitar el Acceso a la Cultura en la Era Digital, partes interesadas y académicos como el Profesor Lawrence Lessig se refirieron a la concesión de licencias colectivas como un modo de ofrecer material cultural en el mundo digital y mencionaron las ECL en forma explícita.
Faciliter l'Accès à la Culture à l'ère du numérique, les parties prenantes et les universités tel que le professeur L. Lessig a soumis pour l'autorisation collective à savoir comment rendre les biens culturels disponibles dans le monde numérique et la LCE y a été explicitement mentionné.
0.7772727272727272
El problema no son las Obras Huérfanas como tales sino más bien los "Outsiders" o no miembros de Organizaciones de Gestión Colectiva, como así también las obras huérfanas.
Le problème n'est pas les ouvrages orphelins en tant que tel mais plutôt les ouvrages édités à l'étranger [non adhérents des Organisations de Gestion Collective (OGC=CMO)] aussi bien que pour les Ouvrages Orphelins (OO).
0.9956331877729258
En otras palabras, - existe una necesidad de celebrar acuerdos flexibles de ECL que sean adecuados para el siglo XXI y que permitan a las empresas y a los creadores y clientes utilizar las obras protegidas por derechos de autor.
Il y a une nécessité d'accords de licences collectives élastiques de la LCE convenable au 21ème siècle pour permettre aux créateurs et aux consommateurs de faire des affaires, afin d'utiliser les copyrights des ouvrages protégés.
1.0869565217391304
Durante los 8 meses siguientes se negoció un memorando de entendimiento "Principios Fundamentales en materia de Digitalización y Oferta de Obras Fuera del Circuito Comercial".
Dans les huit (8) mois qui ont suivi un ME " les principes clés» sur la numérisation des ouvrages sorties du circuit de vente et rendus disponibles, fut négocié.
1.4089219330855018
El problema desde el punto de vista de los derechos de autor cuando una biblioteca desea realizar una digitalización masiva con el propósito de que dicho contenido esté disponible en Internet, no es principalmente la falta de CMO -si bien esto puede ser un problema en algunos países- sino los denominados outsiders o no miembros de una CMO, como así también las Obras Huérfanas.
Le problème dans une perspective du copyright lorsqu'une bibliothèque souhaite numériser en série avec l'intention de rendre de tels contenus disponibles sur Internet, n'est principalement pas du ressort de l'OGC-quoique cela puisse être un problème dans certains pays.
0.9174311926605505
Las ECL permiten el uso masivo de obras protegidas por derechos de autor incluyendo a los Outsiders.
La LCE permet l'usage en série du copyright des ouvrages protégés incluant les ouvrages édités à l 'étranger.
1.0632911392405062
Las ECL permiten la digitalización masiva de las obras fuera del circuito comercial.
La LCE permet la numérisation en série des ouvrages sortis du circuit de vente.
0.7604166666666666
Departamento de Administración, Biblioteca Nacional de Suecia, Estocolmo,
Département Administration, Bibliothèque Nationale de Suède, Stockholm, Suède jerker.ryden@kb.se
0.7348484848484849
Teniendo en cuenta todos estos obstáculos legales, ¿es posible el Acceso Digital al conocimiento?
Ressortir tous ces obstacles juridiques, pose, la question suivante : l'Accès à la Connaissance via le numérique est-il réalisable ?
0.8026315789473685
La digitalización masiva tendría que incluir los Outsiders (no miembros de una CMO, como así también las Obras Huérfanas).
La numérisation à grande échelle aurait dû d'inclure les Ouvrages édités à l'étranger [les non adhérents du OGC : aussi bien que les ouvrages orphelins]
1.8862275449101797
Las bibliotecas, en general, no podrán ofrecer el mismo contenido digital que los interesados del sector comercial -las bibliotecas competirán con los interesados del sector comercial y si la tarifa por el contenido ofrecido por la biblioteca es abonada por el gobierno, los clientes elegirán el contenido gratuito.
Les bibliothèques voudront compétir avec la partie prenante commerciale si les frais de licence du contenu fourni par la bibliothèque sont payés par leur gouvernement.
1.415686274509804
Las Organizaciones de Gestión Colectiva (CMO por sus siglas en inglés) pueden ofrecer licencias colectivas pero tradicionalmente estas soluciones en materia de licencias han tenido una restricción: las licencias se otorgan en nombre de los miembros de una CMO, lo que excluye a millones de obras de titulares de derechos de autor que no son miembros de una CMO.
Seulement traditionnellement, pareilles solutions d'autorisations ont eu une limitation : une licence est accordée aux adhérents de cette OGC exclusivement, y compris des millions d'ouvrages de titulaires de droits qui ne sont pas des adhérents d'une OGC.
0.788135593220339
El propósito de los Principios Clave establecidos en el Memorando es fomentar y apoyar acuerdos voluntarios de otorgamiento de licencias para que las instituciones culturales puedan digitalizar y ofrecer estos tipos de obras en línea, sin dejar de respetar los derechos de autor.
Le ME traite spécifiquement des livres et des revues intellectuelles L'objectif des Principes Clés contenus dans le ME, est qu'ils encourageront et renforceront les accords d'autorisation volontaires pour permettre aux institutions culturelles de numériser et de rendre disponibles en ligne ce types d'ouvrages tout en respectant pleinement le copyright.
1.463235294117647
Si bien los editores pueden no tener un interés financiero en mantener en el circuito comercial libros antiguos o menos exitosos -en particular cuando hablamos de aquellos libros que tienen en sus archivos y que forman parte del patrimonio cultural del país, la región o la ciudad en el que se encuentran- pueden estar interesados en digitalizados y ponerlos a disposición del público por Internet.
Pour les bibliothèques, en revanche, quand on parle de ce genre de livres, qui sont dans leurs collections et qui font partie de l'héritage culturel du pays, de la région où de la ville où ils sont situés, elles voudraient les numériser et les rendre disponibles en ligne.
1.08130081300813
El propósito del Memorando de Entendimiento (MoU por sus siglas en inglés) sobre los Principios Clave en materia de Digitalización y Oferta de Obras Fuera del Circuito Comercial es facilitar la digitalización y la puesta a disposición por parte de las bibliotecas europeas y otras instituciones similares de libros y revistas especializadas de sus colecciones que estén fuera del circuito comercial.
L'objectif du Mémorandum Explicatifs (ME) sur les Principes Clés de la numérisation des ouvrages sortis du circuit de vente, est de faciliter la numérisation et de rendre disponibles les livres et revues intellectuelles présents dans leurs collections et qui ne sont plus en vente dans le circuit de vente, dans les bibliothèques européennes et institutions semblables.
1.2371134020618557
Con algunas excepciones, las bibliotecas no pueden afrontar el costo de digitalizar el corpus completo de la biblioteca.
Très peu de bibliothèques peuvent avoir les moyens de numériser l'entièreté de leurs collections.
0.5885714285714285
¿Será la Biblioteca Digital un servicio para los pocos y afortunados que se dedican a la investigación?
Les Bibliothèques Numériques ne risqueraientelles pas d'être pour un petit nombre de nantis qui sont qualifiés de bibliothèques de recherche au détriment du plus grand nombre?
0.7966101694915254
Restricciones Legales y la Biblioteca Digital - ¿Es posible el acceso digital al conocimiento?
Les Restrictions juridiques et la bibliothèque numérique-l'accès à la connaissance via le numérique est-il réalisable?
2.064516129032258
Francia, Alemania y Suecia ya han introducido las Licencias Colectivas Ampliadas (ECL por sus siglas en inglés) para permitir la digitalización masiva y oferta de material por Internet, y el Reino Unido ha presentado propuestas legislativas del mismo tipo.
La France, la Suède, et le Royaume-Uni avaient présenté des propositions telles que la Licence Collective Etendue (LCE=ECL).
1.1666666666666667
Estas licencias también incluyen las obras de outsiders.
Une telle licence doit également inclure les OO.
1.5038167938931297
La Minería de Textos y de Datos es muy técnica y creemos que las cuestiones relacionadas con la seguridad informática presentarán desafíos más complejos que los que presentan los derechos de autor.
Et j'argumenterais sur les questions de sécurité des Informations Technologiques (IT) qui seront plus un défi comparé au copyright.
0.7597402597402597
Traducido por: Dirección de Traducciones de la Biblioteca del Congreso de la Nación Argentina (traducciones@bcn. sob.
Translated by: ANOH Kouao Antoine, Conservateur de bibliothèque Bibliothèque Nationale de Côte d'Ivoire, Côte d'Ivoire anohkouao@gmail.com ; anoh15@aol.fr
0.5306122448979592
El MoU incluye traducciones, pero se reconoce que debe adoptarse un procedimiento específico para cubrir a los titulares de derechos sobre obras traducidas.
Il est conseillé aux véritables détenteurs représentés de le notifier individuellement aux véritables organisations détentrices et aux OGC: Le ME inclut les traductions mais il est admis qu'une procédure spécifique devrait être entreprise pour atteindre le vrai détenteur des ouvrages traduits.
0.6605504587155964
Sin embargo, esta cuestión tiene un carácter más económico que jurídico.
Cette question quoiqu'elle ne soit pas une restriction légale n'en demeure pas moins une question économique.
0.9591836734693877
Memorando de Entendimiento sobre Libros y Revistas Especializadas Fuera del Circuito Comercial
Le Mémorandum Explicatif (ME) des ouvrages et des revues intellectuelles qui ne sont plus en vente
1.631578947368421
El MoU servirá como anteproyecto para los acuerdos de licencia colectiva negociados entre titulares de derechos de autor, bibliotecas y asociaciones de gestión colectiva de derechos autor como así también para la legislación sobre ECL en los Estados Miembros de la Unión Europea.
ME servira de schéma d irecteur pour les accords d'autorisation collective négociés parmi les véritables détenteurs, les bibliothèques et les sociétés de Droits d'auteurs.
1.1222222222222222
Por lo tanto, durante los últimos 50 años ha existido una solución para el problema de los outsiders.
Donc, il a existé une solution au problème des ouvrages édités à l'étranger dans ces pays.
0.48484848484848486
MoU y a las ECL http://www.alrc.
L'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI=WOPI)
0.8888888888888888
A los fines de la digitalización masiva y de la puesta a disposición de material por Internet, una biblioteca necesitará una licencia colectiva.
Une bibliothèque aura besoin d'une Licence collective lorsque qu'elle aura achevé la numérisation de ses collections avant de les rendre disponibles sur Internet.
1.968
En lo atinente al Uso Legítimo, solo está sujeto a la jurisdicción de los tribunales estadounidenses, es decir, no se aplica en otros países y, por lo tanto, no satisface la demanda de acceso internacional a obras protegidas por derecho de autor.
En effet, ils n'accèderont pas aux demandes étrangères voulant avoir accès aux ouvrages américains protégés par le copyright.
1.2266666666666666
Actualmente es posible negociar estos acuerdos si están respaldados por legislación interna.
Depuis les accords LCE ont été accordés sur la base de négociations libres.
0.9647887323943662
Los conservadores, catalogadores, desarrolladores técnicos y usuarios finales tendrán un rol importante en el desarrollo de su potencial.
Les conservateurs, catalogueurs, développeurs techniques et utilisateurs finaux auront un rôle à jouer dans le développement de son potentiel.
0.7529411764705882
Llevó 2 años crear entradas de índice para 22.800 ilustraciones.
Deux ans ont été nécessaires pour créer un index d'entrées pour 22 800 illustrations.
0.9016393442622951
También está disponible como herramienta independiente.
Il peut aussi être utilisé en tant que programme indépendant.
1.0151515151515151
El registro se produce por una simple transformación bidimensional.
Le repérage est fourni par simple transformation bidimensionnelle.
1.1031746031746033
Por ejemplo, las 20 versiones de esta escena de hombres conversando alrededor de la mesa pueden haber sido codificadas en forma simultánea.
Par exemple, les vingt occurrences de cette scène d'hommes discutant autour d'une table auraient pu être codées simultanément.
0.8395061728395061
Esto puede ser muy difícil cuando se clasifica una colección grande.
Cela peut se révéler très difficile lorsqu'une importante collection est traitée.
1.4130434782608696
La búsqueda de coincidencias entre imágenes acelera este proceso.
La comparaison d'images accélère ce processus.
0.898876404494382
La identificación de planchas o láminas no es un procedimiento bien documentado.
Identifier les bois ou plaques courantes est une procédure qui n'est pas bien documentée.
1.0
Esto puede compensar la mayoría de las diferencias de escala presentadas por la fotografía.
Cela permet d'ajuster la plupart des différences d'échelle introduites par la photographie.
0.9692982456140351
En el futuro se analizarán los límites de la actual tecnología a través de la experimentación con la indexación a gran escala de los materiales ya digitalizados y a través de estudios más detallados de corpus específicos.
Des développements futurs exploreront les limites de la technologie actuelle à travers l'expérimentation de l'indexation à large échelle de documents déjà numérisés et à travers des études plus détaillées de corpus particuliers.
0.9532710280373832
Además de su contenido literario y musical, las baladas en volantes son especímenes de cultura visual.
Outre leur contenu littéraire et musical, les chansons de colportage sont des exemples de culture visuelle.
0.9863013698630136
Fig. 14: Recuperación de detalles de ilustraciones incompletas (dañadas)
Fig. 14 : Extraction de détails d'illustrations incomplètes (endommagées)
0.9
Precisión promedio
Moyenne de précision
1.1566265060240963
En resumen, podemos observar que ImageMatch encuentra más de un 90% de imágenes relacionadas en una prueba con diecisiete planchas divididas en cuatro grupos con distintos grados de similitud.
Pour résumer, nous pouvons voir qu'ImageMatch trouve 90 % d'images concordantes sur un test de dix-sept bois divisés en quatre groupes de degrés de similarité variés.
0.9433962264150944
La base de datos original de baladas Bodleianas incluía un índice iconográfico de las ilustraciones.
La première base de données des ballades bodléiennes comprenait un index iconographique des illustrations.
0.9795918367346939
El modo de comparación de imagen puede, en primer lugar, reducir el tamaño de posibles planchas comunes descartando las discordancias evidentes.
Le mode de comparaison d'images peut tout d'abord réduire le nombre de bois communs potentiels en excluant les mauvaises correspondances évidentes.
1.2
Luego puede ayudar al catalogador a determinar la existencia de imágenes más similares provenientes de la misma plancha.
Il peut ensuite aider le catalogueur à juger si d'autres images similaires proviennent du même bois.
0.9194915254237288
Esto permite la búsqueda cruzada de palabras clave vinculadas a los códigos, de modo que una "flecha" puede aparecer como un atributo del dios Cupido o como el arma de un soldado, en diferentes partes de la jerarquía.
Cela permet une recherche croisée de mots clés attachés aux codes de sorte qu'une « flèche » puisse apparaître dans différents endroits de la hiérarchie soit comme un attribut du dieu Cupidon, soit comme une arme portée par un guerrier.
0.9441340782122905
Si al describir una imagen logramos encontrar e identificar inmediatamente imágenes idénticas y similares, podemos asignarles a todas los mismos códigos en forma segura.
Si, dès que l'on décrit une image, on peut immédiatement trouver et identifier des images identiques ou similaires, alors on peut avec assurance assigner les mêmes codes à toutes.
0.9076923076923077
Esto simplificará mucho el proceso de creación de índices de ilustraciones para cualquier colección de obras impresas.
Cela va grandement simplifier le déroulement du travail pour créer un index d'illustrations quelque soit la collection d'imprimés.
0.848
Se imprimían literalmente millones de copias de baladas en volantes, pero solo han sobrevivido unas pocas.
Les chansons de colportage ont littéralement été imprimées en millions d'exemplaires mais très peu d'entre elles ont survécu.
0.917910447761194
Se vendieron, exhibieron, cantaron y leyeron en las calles y tabernas británicas entre los siglos 16 y principios del 20.ii
Elles étaient vendues, affichées, chantées et lues dans les rues et les tavernes de Grande-Bretagne du XVIe au début du XXe siècleiii.
1.1411042944785277
También está alojado en el Visual Geometry Group (Grupo de Geometría Visual) junto con las especificaciones técnicas, los tutoriales y el código fuente (http://www.robots.ox.ac.uk/~vgg).
Il est aussi hébergé par le Groupe de géométrie visuelle accompagné de spécifications techniques, de tutoriels et du code source (http://www.robots.ox.ac.uk/~vgg).
0.935251798561151
La siguiente imagen muestra el funcionamiento del software al cotejar cuatro planchas, dos de las cuales son copias muy parecidas.
Le schéma suivant montre la performance du logiciel lors de la comparaison de quatre bois parmi lesquels deux sont des copies très proches.
1.141732283464567
Para estos materiales, puede ser útil tanto para la catalogación de su contenido gráfico como para la catalogación por copia de un ítem completo.
Pour ces documents, il peut aider aussi bien au catalogage de leur contenu graphique qu'au catalogage dérivé d'un item complet.
0.9475982532751092
Se requiere más investigación y desarrollo en materia de adaptación de dominio para mejorar la búsqueda de coincidencias en colecciones de imágenes heterogéneas y definir estándares óptimos de imágenes para el futuro.
De plus amples recherches et développements dans le domaine de l'adaptation sont encore nécessaires pour améliorer la comparaison de collections d'images hétérogènes et pour définir les standards d'images optimales pour le futur.
1.119047619047619
Sin embargo, la Biblioteca Bodleiana cuenta con más de 34.000 ejemplares de baladas en volantes, en colecciones que datan del siglo 17 al 20.
La Bibliothèque Bodléienne en possède toutefois plus de 34 000 spécimens répartis dans les collections du XVIIe au XXe siècle.
0.8284313725490197
Por lo tanto, un código corto de dos dígitos indica un tema general, como "Naturaleza" o "Sociedad", mientras que las letras y números agregados especifican: "palmera" o
Dès lors, un code court à deux chiffres indique un domaine vaste, tel que « nature » ou « société », tandis qu'un ajout de lettres ou de chiffres donne des précisions, « palmier » ou « comédie musicale ».
1.10752688172043
Fig. 5: Plancha xilográfica de una balada (Museo Británico 2000, 0723.9) y su correspondiente impresión
Fig. 5 : Bois gravé d'une chanson (British Museum 2000,0723,9) et l'impression correspondante
0.9444444444444444
Fig. 13: Copias de planchas con elementos similares
Fig. 13 : Copies de bois ayant des éléments similaires
0.9387755102040817
ImageMatch tiene un gran potencial de reutilización en una amplia gama de imágenes impresas.
ImageMatch montre un fort potentiel pour être réutilisé sur une grande variété d'images imprimées.
1.0048543689320388
En ocasiones, no existía una relación clara entre el texto y la ilustración, y esta se elegía para equilibrar la impaginación de la hoja, para transmitir una cualidad genérica o para expresar un sentimiento.
Il arrive qu'il n'y ait pas de relation claire entre le texte et l'illustration, celle-ci ayant été choisie pour équilibrer la mise en page, pour traduire une qualité générale ou fournir un état d'espritiv.
0.9238095238095239
También puede rastrear imágenes fragmentadas en las que se ha dañado una plancha o una impresión.
Le logiciel peut aussi retrouver des images fragmentées, quand un bois ou une impression a été endommagé.
1.1076388888888888
A diferencia de lo que sucede con la descripción y el análisis iconográficos de ICONCLASS, ImageMatch no ofrece una categorización de las imágenes por tema, sino que está diseñada para ayudar al catalogador y al usuario a localizar ilustraciones derivadas de la misma plancha xilográfica u otra superficie de impresión.
Contrairement à l'analyse et à la description iconographique d'ICONCLASS, ImageMatch ne propose pas une catégorisation par sujet des images mais est conçu pour aider le catalogueur et l'usager à trouver les illustrations provenant d'un même bois gravé ou d'une autre surface d'impression.
0.8790035587188612
El laborioso proceso de trabajo quince años atrás incluía el análisis de cada volante a nivel de edición y la descripción de las ilustraciones, haciendo lo posible por repetir las descripciones cuando se sabía que las ilustraciones eran similares.
Il y a quinze ans, ce travail était particulièrement laborieux : il fallait examiner chaque broadside du point de vu éditorial et en décrire les illustrations, tout en faisant du mieux possible pour répéter leur description quand on savait que les illustrations étaient similaires.
1.033003300330033
La búsqueda de coincidencias entre imágenes que encuentra imágenes similares pero no idénticas también es útil e implica un ahorro de tiempo para el catalogador: las descripciones pueden ser replicadas para obtener varias versiones de una imagen, o modificadas cuando se descubren imágenes ligeramente diferentes.
La comparaison d'images permettant de trouver des illustrations similaires mais non identiques est aussi utile et peut faire gagner du temps au catalogueur : les descriptions peuvent être reproduites pour plusieurs versions d'une image ou modifiées quand des images légèrement différentes sont trouvées.
1.1919191919191918
A continuación mostramos un ejemplo de muchas versiones de una misma imagen, impresas a partir de diferentes planchas:
Nous avons ici un exemple de multiples copies du même sujet imprimées à partir de différents bois :
1.058139534883721
Dada su naturaleza multimedia compleja, las baladas en volantes son difíciles de describir.
À cause de leur nature complexe, les chansons de colportage sont difficiles à décrire.
0.9368421052631579
El puntaje más alto corresponde a la primera imagen, es decir, a aquella que es idéntica.
Le plus haut score est assigné à l'image du départ, c'està-dire à une correspondance identique.
1.0352112676056338
A continuación podemos observar dos planchas distintas pero que incluyen copias del recuadro externo y algunas similitudes en la figura del centro.
Dans cet exemple vous pouvez voir deux bois différents mais qui incluent des copies de l'encadrement et des similarités dans le sujet central.
0.95
Palabras Clave: Bodleiana, baladas, volantes, grabados sobre madera, reconocimiento de imágenes
Mots-clés: Bibliothèque Bodléienne, chansons, broadsides, gravures sur bois, reconnaissance d'images
0.8321167883211679
Además, puede cotejar imágenes compuestas formadas por fragmentos de planchas que aparecen en otras combinaciones.
Il peut aussi mettre en relation des images composites créées à partir de fragments de bois qui apparaissent ailleurs combinés autrement.
1.2666666666666666
Cantidad de pruebas
Nombre de tests
1.1863905325443787
Además de Bodleian Ballads Online (http://ballads.bodleian.ox.ac.uk), otras colecciones digitales incluyen el "English Broadside Ballad Archive" (Archivo de Baladas Inglesas en Volantes) (http://ebba.english.ucsb.edu) de la Universidad de California en Santa Barbara y "Word on the Streets" (La palabra en las calles) de la Biblioteca Nacional de Escocia (http://digital.nls.uk/broadsides/index.html).
En dehors de Bodleian Ballads Online (http://ballads.bodleian.ox.ac.uk) les autres collections numériques incluent les English Broadside Ballad Archive (http://ebba.english.ucsb.edu) de l'Université de Californie à Santa Barbara et le Word on the Street de la Bibliothèque Nationale d'Écosse (http://digital.nls.uk/broadsides/index.html).
0.9606299212598425
El sistema muestra imágenes coincidentes clasificadas por grado de similitud, que se expresa mediante un puntaje numérico.
Le système propose des images concordantes hiérarchisées selon leur degré de similarité qui est exprimé par un score numérique.
0.8551401869158879
Se ha implementado en una subserie de unas 800 imágenes de baladas de alta resolución del siglo 17, cuando los volantes solían ilustrarse con una serie común de grabados sobre madera.
Il a été employé sur un sous-ensemble d'environs huit cents images hauterésolution de chansons du XVIIe siècle, époque où les broadsides étaient la plupart du temps illustrées par un même groupe de bois récurrents.
0.959409594095941
Al igual que los compaginadores bibliográficos ópticos, que se basan generalmente en la superposición o estereoscopía, el modo de comparación de imagen proporciona una superposición, o registro, entre dos imágenes con el efecto de resaltar las diferencias.viii
Tout comme les collationneurs optiques bibliographiques qui sont en fait basés sur une méthode de superposition ou de stéréoscopie, le mode de comparaison d'images propose une superposition ou repérage entre deux images permettant de mettre en lumière toute différenceix.
1.0965909090909092
Debido a la creciente indexación de distintos corpus, su aporte será cada vez más valioso -a través de la función de carga- para el tratamiento de los materiales que aún no han sido descriptos.
Dès lors que d'autres corpus seront indexés, il va devenir inestimable, grâce à la fonctionnalité de téléchargement, pour aborder des supports qui n'ont pas encore été décrits.
0.9541984732824428
La historia del proyecto, incluyendo videos demostrativos, puede encontrarse en http://baUadsblog.bodleian.ox.ac.uk/blog/570.
Un historique du projet comprenant une vidéo de démonstration peut être consulté sur http://balladsblog.bodleian.ox.ac.uk/blog/570.
1.2985611510791366
La mayoría de las baladas está disponible en línea desde hace quince años, pero en los últimos 18 meses la Biblioteca Bodleiana ha trabajado para reemplazar la base de datos utilizando un nuevo modelo de catalogación relacional que incorpora todos los metadatos previos, imágenes y otros contenidos, junto con muchas mejoras, incluida la herramienta ImageMatch.
Depuis dix-huit mois, la Bibliothèque Bodléienne travaille au remplacement de la base de données par un nouveau modèle de catalogage relationnel qui reprend toutes les précédentes métadonnées, images et autres contenus, en y ajoutant de nombreuses améliorations dont ImageMatch.
1.1265822784810127
Fig.1: Ejemplo de una balada del siglo 17 impresa en un volante (Bodleian MS Wood E25 (1)
Fig.1 : Exemple de chanson de colportage du XVIIe s. (Bodleian MS Wood E25 (1))
1.0833333333333333
Si bien ImageMatch está diseñada para cotejar impresiones tomadas de planchas enteras ordenadas según su fidelidad, la clasificación también puede incluir copias de planchas muy parecidas, incluso cuando se ha copiado solo una parte de la plancha.
Alors qu'ImageMatch est conçu pour réunir les impressions faites à partir de bois entiers suivant un degré certitude, le classement peut aussi inclure des copies conformes de bois, même lorsque seulement une partie a été copiée.
1.248995983935743
ii La bibliografía sobre baladas en volantes es amplia: para un resumen de la forma, ver Leslie Shepard, The Broadside Bailad (Baladas en Volantes)( (Herber Jenkins, 1962) y Claude Simpson, The British Broadside Bailad and Its Music(La Balada Británica en volantes y Su Música) (Rutgers University Press, 1966).
iii La bibliographie sur les chansons de colportage est vaste : pour une vue d'ensemble, voir Leslie Shepard, The Broadside Ballad (Hebert Jenkins, 1962) et Claude Simpson, The British Broadside Ballad and Its Music (Rutgers University Press, 1966).
1.1049180327868853
Puede aplicarse fácilmente a otras imágenes impresas en planchas xilográficas de origen similar: a nivel experimental, las imágenes dentro del corpus de baladas indexadas han sido cotejadas exitosamente con las imágenes obtenidas de otras colecciones digitales, como Early English Books Online (EEBO) (Libros Ingleses Antiguos En línea).
Naturellement, il est déjà opérationnel pour des gravures sur bois de provenances similaires : des images appartenant au corpus des ballades indexées ont été comparées de façon expérimentale avec succès à des images prises dans d'autres collections numériques, telles qu'Early English Books Online (EEBO).
1.0166666666666666
Fig. 10: los puntajes numéricos indican el grado de similitud
Fig. 10 : Le score numérique indique le degré de concordance
0.9264069264069265
La mayoría de los investigadores se basa en la experiencia para determinar las coincidencias entre impresiones: Un área distintiva de daño (como un agujero de gusano) es la fuente más común de evidencia positiva de una correspondencia, mientras que una discrepancia significativa entre las dimensiones de una impresión, o entre series de puntos dentro de las impresiones, es la fuente más fehaciente de ausencia de coincidencia.
La majorité des chercheurs s'appuient sur leur propre expérience pour juger de la similarité entre les impressions : une zone endommagée distinctive (telle qu'une vermoulure) apparaît comme le critère le plus fréquent pour valider une correspondance ; à l'inverse, une divergence significative entre les dimensions d'une impression, ou entre des ensembles de points au sein de l'impression, est la façon la plus évidente de détecter une différence de provenance.
0.9407114624505929
Los elementos gráficos de impresiones tipográficas excepto las planchas xilográficas, como los ornamentos de imprenta, reglas, iniciales e incluso las características menores como los diferentes tipos de letra también se pueden recuperar.
Des éléments graphiques de typographie autres que les gravures sur bois, tels que les ornements d'imprimeurs, les bandeaux, les lettrines, et mêmes des éléments de petite échelle tels que des types de caractères particuliers peuvent aussi être extraits.
0.9090909090909091
Hacer coincidir planchas xilográficas es una habilidad interesante para catalogadores, bibliógrafos e historiadores del arte por una serie de motivos.
Pour de nombreuses raisons la possibilité de faire correspondre les bois gravés est intéressante pour les catalogueurs, les bibliographes et les historiens de l'art.
1.0684410646387832
Esta versatilidad es beneficiosa para la catalogación iconográfica, al rastrear las tradiciones visuales y exhibir al mismo tiempo la complejidad de una cultura de la xilografía en la que las planchas xilográficas o sus elementos se intercambiaban, dividían, reformaban y copiaban.
Sa puissance produit des résultats utiles pour le catalogage iconographique et pour retracer les traditions visuelles, tout en montrant la complexité de la culture imprimée dans laquelle les bois ou leurs composants étaient échangés, découpés, reformés et copiés.
1.105263157894737
Recuperación promedio
Concordance moyenne
0.9349593495934959
El modo de comparación de imágenes se utiliza para un análisis más detallado de posibles coincidencias de planchas.
Le mode de comparaison d'images est quant à lui utilisé pour un examen plus approfondi des bois potentiellement similaires.
1.0909090909090908
Identificar planchas comunes es una tarea exigente que puede verse complicada por distintos factores: las variaciones en la colocación de la tinta, las fallas en las planchas y las hojas, la resolución, la modificación según una escala y la inclinación de la imagen digital sustituta, y la presencia de muchas copias sobre temas populares, que en algunos casos pueden ser difíciles de distinguir.
Identifier des bois courants est une tâche difficile rendue encore plus complexe par différents facteurs : variations d'encrage, dégradations des bois et des feuillets, la résolution, l'échelle, la déformation de l'image numérique de substitution et la présence pour les sujets populaires de nombreuses copies qui dans certains cas sont difficiles à différencier.
1.1666666666666667
El uso de una plancha xilográfica identificable permite asignar una fecha a la impresión de una hoja de baladas.
L'utilisation d'un bois identifié peut permettre de dater l'impression d'un feuillet de chanson.
1.1481481481481481
Fig.15: Fragmentos de planchas.
Fig. 15 : Fragments de bois
0.8446969696969697
Con el uso del buscador ICONCLASS, la búsqueda jerárquica desde categorías generales hasta ejemplos específicos puede ser simplificada por los hilos de metáfora y referencia que agrupan a los ítems en diferentes categorías.
L'utilisation du navigateur ICONCLASS, qui est une navigation hiérarchique allant des catégories génériques aux exemples spécifiques, peut passer outre ce système grâce aux liens des métaphores et des références qui réunissent des objets de différentes catégories.
1.031954887218045
Muchos rasgos típicos de las baladas presentan desafíos a la práctica angloamericana tradicional de catalogación: la importancia de la primera línea de la balada para establecer la identidad del texto; la ausencia de un título general para una hoja de baladas que puede contener más de una canción; la usual falta de detalles de impresión (lugar y fecha de publicación, nombre de la imprenta); la cantidad variable de baladas en una sola hoja; la importancia central de sus ilustraciones y la reutilización de componentes de una hoja en otras hojas.
Beaucoup de leurs traits caractéristiques présentent des défis pour le catalogage anglo-saxon traditionnel : en particulier l'importance de la première ligne de la chanson pour établir l'identité du texte ; l'absence de titre général sur un feuillet qui peut contenir plusieurs chansons ; le manque habituel de détails bibliographiques (lieu et date d'édition, nom de l'imprimeur) ; le nombre variable de chansons sur un seul feuillet ; l'importance centrale des illustrations, et le réemploi de composantes d'un feuillet à l'autre.
0.8823529411764706
Fig. 3: Ejemplo del buscador ICONCLASS de Baladas Bodleianas
Fig. 3 : Simulation du navigateur ICONCLASS des chansons bodléiennes
0.9872881355932204
Los índices de Roud de la Sociedad Inglesa de Música y Danza Folclórica (http://library.efdss.org/cgi-bin/textpage.cgi?file=aboutRoud) vinculan el contenido de las baladas en volantes con el de las baladas en otros formatos o medios.
Les Roud Index de la Société anglaise de danses et chansons folkloriques (http://library.efdss.org/cgi-bin/textpage.cgi?file=aboutRound) font le lien entre le contenu des chansons de colportage et les chansons d'autres genres et médias.
1.1450381679389312
Las imágenes coincidentes obtenidas de la misma plancha xilográfica ahora pueden ser agrupadas desde el comienzo y se les puede asignar una identidad.
On peut maintenant dès le départ regrouper les images identiques produites à partir d'un même bois et leur attribuer des identités.
1.0398230088495575
Este trabajo introduce la herramienta ImageMatch de las Baladas Bodleianas, desarrollada por el Grupo de Geometría Visual del Departamento de Ingeniería de Software de la Universidad de Oxford por encargo de las Bibliotecas Bodleianas.
Cette communication présente le programme « Bodleian ballads ImageMatch » développé par le Groupe de géométrie visuelle du Département d'ingénierie Software de l'université d'Oxford à l'attention des bibliothèques bodléiennes.
0.8181818181818182
Las baladas en volantes son hojas impresas de bajo costo con letras de baladas, ilustraciones y nombres de melodías populares.
Les chansons de colportage sont des feuillets imprimés de bon marché sur lesquels figurent des paroles, des illustrations et les titres d'airs populaires.
0.875
Fig.16: Múltiples impresiones de la misma plancha
Fig. 16 : Impressions multiples provenant d'un même bois
0.959349593495935
ImageMatch fue diseñada como herramienta de apoyo para la catalogación y el estudio del contenido pictórico de baladas británicas antiguas impresas en volantes, pero podría utilizarse también para muchos otros tipos de material impreso.
ImageMatch a été conçu pour faciliter le catalogage et l'étude du contenu iconographique des anciennes chansons de colportage imprimées en Grande-Bretagne, mais son application peut se révéler utile pour bien d'autres types de documents imprimés.
0.723404255319149
ImageMatch es tal vez la herramienta de catalogación más valiosa para un corpus cerrado de materiales.
ImageMatch présente peut être, pour l'instant, une plus grande valeur en tant qu'outil de catalogage pour un corpus bien défini de documents.
1.0625
Diapositiva 17: Balladspec: un esquema RDF para baladas en volantes.
Fig. 17: Balladspec : schéma RDF pour les chansons de colportage
1.4285714285714286
Cantidad de planchas
Nombre de bois
1.2207792207792207
Estos métodos sirven también para distinguir copias obtenidas a partir de planchas diferentes.
Toutes les deux permettent aussi de distinguer des copies de bois différents.
1.3636363636363635
Grupo de prueba
Groupe-test
0.8719211822660099
Se activa seleccionando una región de la imagen de una hoja de baladas de la colección, subiendo un archivo de imagen, o ingresando el URL de una imagen archivada en otro lugar.
Pour mettre en route le programme il faut sélectionner une partie d'une image d'un feuillet de la collection ou bien télécharger un fichier image ou encore fournir l'URL d'une image conservée autre part.
1.3333333333333333
Fig. 6: variaciones de una misma ilustración
Fig. 6 : Variantes d'illustration
0.6601466992665037
ni Ver Alexandra Franklin, ‘The Art of Illustration in Bodleian Broadside Ballads before 1820' (El Arte de la Ilustración en las Baladas Bodleianas en Volantes antes de 1820), Bodleian Library Record 17 (2002): 327-352 iv El esquema RDF será publicado en vocab.ox.ac.uk.
iv Voir Alexandra Franklin, « The Art of illustration in Bodleian Broadside Ballads before 1820 », in Bodleian Library Record 17 (2002), p. 327-352. v Le schéma RDF sera publié sur http://vocab.ox.ac.uk vi Le navigateur ICONCLASS lhttp://iconclass.nl/inconclass-2100-browserl hiérarchise les sujets iconographiques et leur assigne un code dans un format qui se rallonge en fonction de la spécificité du sujet.
0.8765432098765432
Fig. 12: Tabla de precisión de ImageMatch y porcentajes de recuperación
Fig. 12 : Tableau montrant la précision et les scores de concordance d'ImageMatch
1.157676348547718
Un recurso que distingue a las planchas xilográficas dentro del registro de impresiones es A Guide to English Illustrated Books(Una Guía de Libros Ingleses Ilustrados) 1536-1603, Ruth Samson Luborsky and Elizabeth Morley Ingram (Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1998).
Le livre de Ruth Samson Luborsky et Elizabeth Morley Ingram, A Guide to English Illustrated Books 1536-1603, (Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1998) vise à distinguer les bois gravés parmi le recensement des impressions imprimées.
0.8625954198473282
Las tareas de búsqueda de correspondencia y recuperación se realizan mediante el tratamiento de una imagen como un grupo de ‘palabras visuales' (parches icónicos o fragmentos) que están unidas por elipsis de distintos tamaños.
La comparaison et l'extraction fonctionnent grâce au traitement de l'image sélectionnée qui est analysée comme une collection de « mots visuels » - pièces emblématiques ou fragments de l'image comprise comme un tout et reliés par des ellipses de tailles variées.
0.9384615384615385
En otros casos, las ilustraciones se relacionaban con otras ilustraciones de la misma hoja o eran trabajos independientes.
Parfois elles font référence à d'autres illustrations présentes sur le même feuillet ou ont une signification qui leur est propre.
1.203125
Las ilustraciones podían acompañar la letra de una determinada canción, mostrando una imagen del tema de la balada, o un incidente dentro de la narrativa.
Les illustrations peuvent accompagner les paroles d'une des chansons, en illustrant son sujet général ou un passage particulier.
1.5304347826086957
Verificamos la precisión comparando los resultados de una muestra de imágenes (en formatos tanto bitonales como de alta resolución y con imágenes cargadas e imágenes guardadas en la base de datos como consultas) con la información comprobada en el terreno (ground-truth) obtenida mediante la identificación manual de planchas e ilustraciones similares.
Nous en avons testé la fiabilité en comparant les résultats sur un échantillon d'images aussi bien en format bitonal qu'en haute résolution avec le résultat établi par identification manuelle de bois et d'illustrations similaires.
0.9883268482490273
El trabajo describe la naturaleza de los materiales a los cuales se ha aplicado ImageMatch, el modo en que la herramienta funciona y lo que puede hacer, y analiza los beneficios de ImageMatch para catalogar imágenes en colecciones de Libros Poco Comunes.
Cette communication définit la nature des documents sur lesquels ImageMatch a été appliqué ; elle décrit son fonctionnement, présente ses potentialités et propose quelques pistes sur ses avantages pour le catalogage d'images des collections de livres rares.
1.518716577540107
La cantidad total de ilustraciones, teniendo en cuenta que algunas ediciones contienen más de una imagen, es 22.800. xii El reconocimiento de imágenes basado en el contenido para imágenes impresas también se ha implementado en el Banco Internacional de Ornamentos de Imprenta de Passe-partout (http://www3.unil.ch/BCUTodai/); en el buscador Japonés de impresiones en Planchas Xilográficas http://ukiyo-e.org; y en el buscador de imágenes basadas en la similitud de la Biblioteca Estatal de Baviera http://bildsuche.digitalesammlungen.de xiii La mayoría de las imágenes de Baladas Bodleianas son escaneos bitonales provenientes de microfilms: esta serie de imágenes ha resultado ser bastante menos susceptible de ser recuperada con ImageMatch, en particular cuando se selecciona una imagen de gran calidad para analizarla con un índice de menor calidad.
En gardant en mémoire que certaines éditions comprennent plus d'une image, le nombre total d'illustrations est de 22 800. xl11 La reconnaissance d'images basée sur le contenu pour les images imprimées a aussi été mise en place dans la banque internationale d'ornements typographiques Passe-Partout (http://www3.unil.ch/BCUTodai/) ; dans le programme de recherche de gravures sur bois japonaises (http://ukiyo-e.org) ; et à la bibliothèque d'état bavaroise dans un programme de recherche d'images basé sur la similarité (http://bildsuche.digitalesammlungen.de/).
1.5454545454545454
Se ha publicado un nuevo modelo de catalogación relacional como esquema RDF que está disponible para ser utilizado y adaptado.iv La primera base de datos en línea de baladas en volantes de las colecciones bodleianas, creada entre 1995 y 1999, implementó un índice de materias de las ilustraciones, basado en el sistema de indexación iconográfica ICONCLASS.v
La première base de données en ligne des collections bodléiennes de chansons de colportage, créée entre 1995 et 1999, proposait pour les illustrations un index des sujets basé sur le système d'indexation iconographique ICONCLASSvi.
1.0959752321981424
vi Para agujeros de gusano, ver SB Hedges, ‘Wormholes record species history in space and time' (Historia de especies de agujeros de gusano en el espacio y el tiempo), Biological Letters, 9 (2012) vii Ver R. Arandjelovic and A. Zisserman, ‘Three things everyone should know to improve object retrieval' (Tres cosas que todos debemos saber para mejorar la recuperación de objetos), IEEE Conference on Computer Vision and Pattern Recognition, 2012; J. Philbin, O. Chum, M. Isard, J. Sivic, A. Zisserman , ‘Object Retrieval with Large Vocabularies and Fast Spatial Matching' (Recuperación de Objetos con Vocabularios Amplios y Correspondencia Espacial Rápida), IEEE Conference on Computer Vision and Pattern Recognition, 2007 viii El Registro (superposición) como herramienta de apoyo para la detección de diferencias en impresiones puede lograrse con un programa estándar de procesamiento de imágenes, con el uso de transparencias fotográficas, o con dispositivos ópticos de recopilación (para estos últimos, ver Steven Escar Smith, ‘The Eternal Verities Verified:
v111 Voir R. Arandjelovic et A. Zisserman, « Three things everyone should know to improve object retrieval », IEEE Conference on Computer Vision and Pattern Recognition, 2012 ; J. Philbin, O. Chum, M. Isard, J. Sivic, A. Zisserman, « Object Retrieval with Large Vocabularies and Fast Spatial Matching », IEEE Conference on Computer Vision and Pattern Recognition, 2007. ix Le repérage (superposition) pour aider à la détection des différences dans les éditions imprimées peut être fait avec un logiciel standard de traitement d'images ; avec l'emploi de transparents photographiques ; ou avec des outils optiques spécifiques à la collation (pour ceux-ci voir Steven Escar Smith, « The Eternal Verities Verified: Charlton Hinman and the Roots of Mechanical Collation », Studies in Bibliography 53 (2000), p. 129161 et la documentation sur le collationneur McLeod référencée sur http://blogs.bodleian.ox.ac.uk/theconveyor/2010/09/03/library-machines-the-mcleod-collator).
1.2941176470588236
Los dos modos de funcionamiento son: el modo de recuperación de imágenes y el modo de comparación de imágenes.
Il s'agit tout d'abord d'un mode d'extraction puis d'un mode de comparaison d'images.
1.0296610169491525
Todos estos aspectos de la catalogación de ilustraciones, con respecto al ítem, de la manifestación, con respecto a la plancha, y los aspectos relativos al trabajo iconográfico, están comprendidos en el nuevo modelo de catalogación de baladas.
Tous ces aspects du catalogage de documents iconographiques sont appréhendés dans le nouveau modèle de catalogage des ballades - tant au niveau de l'item : la manifestation correspondant au bois ; qu'au niveau du travail iconographique.
0.9370629370629371
El trabajo describe la naturaleza de los materiales a los cuales se ha aplicado ImageMatch, el modo en que la herramienta funciona y lo que puede hacer, y analiza los beneficios de ImageMatch para catalogar imágenes en colecciones especiales y de libros poco comunes.i
Cette communication définit la nature des documents sur lesquels ImageMatch a été appliqué ; elle décrit son fonctionnement, présente ses potentialités et propose quelques pistes sur ses avantages pour le catalogage d'images de collections de livres rares ou de collections spécialesii.
1.786610878661088
Una vez que se ha identificado una imagen, sus coordenadas en la hoja pueden agregarse también al registro del catálogo, y pueden asociarse con los códigos ICONCLASS correspondientes y otros descriptores presentes en el registro del catálogo.xi De esta manera, el primer nivel de descripción, que simplemente explica de qué se trata la imagen, puede realizarse de una vez para todas las impresiones de ese grabado sobre madera.
Une fois qu'une image a été identifiée, son emplacement sur le feuillet peut aussi êtres ajoutées à la notice du catalogue et associées aux codes corrects d'ICONCLASS et des autres descripteurs déjà présents dans la notice du cataloguexii.
1.065217391304348
El software realiza una búsqueda entre las palabras visuales contenidas en la imagen seleccionada comparándolas con un índice pre-confeccionado de imágenes de la base de datos considerado como una colección de palabras visuales de idéntica constitución, utilizando un algoritmo de búsqueda eficiente similar a la búsqueda por palabra clave.vii
Grâce à un algorithme de recherche dont l'efficacité est semblable à une recherche par mot cléviii, le logiciel confronte les mots visuels de l'image sélectionnée à un index préconçu d'images présentes dans la base de données qui est elle-même considérée comme une collection de mots visuels constitués de façon identique.
1.2983870967741935
Sorprendentemente, el ojo humano suele verse abrumando por una profusión de puntos de datos, complicados por las variaciones de tinta, el deterioro por uso y la posibilidad de una impresión calcada o una plancha copiada.ix Todos estos obstáculos hacen que sea difícil llegar a una conclusión en un período corto de tiempo.
De manière frappante, l'œil humain est souvent dépassé par la profusion de points d'information dont la lecture est rendue plus complexe à cause des variations d'encrage, de l'usure, et de la possibilité d'une impression tracée ou d'un bloc mouléx.
2.3214285714285716
Para la copia y reproducción de planchas en metal, ver James Mosley, Dabbing, abklatschen, clichage... ' en http://typefoundry.blogspot.co.uk/2006_01_01_archive.html x Sin embargo, los catalogadores pueden haber advertido la existencia de diferentes planchas, en particular a los fines de identificar diferentes estados, cuestiones o ediciones a los cuales pertenece el ítem en su conjunto.
Pour la copie et le moulage de matrices en métal voir James Mosley, « Dabbing, abklatschen, clichage... » sur http://tvpefoundrv.blogspot.co.uk/2006 01 01 archive.html.
1.1794871794871795
Fig. 11: Verificación de la precisión de ImageMatch con información comprobada en el terreno
Fig. 11 : Test de précision d'ImageMatch confronté à l'identification manuelle
1.9572192513368984
Finalmente, la explicación de lo que las ilustraciones podrían significar en relación con el texto de una balada constituye otro nivel de descripción, y una vez que las imágenes han sido adecuadamente identificadas, los catalogadores pueden encarar este paso con la seguridad de que la descripción inherente de las Imágenes sigue estando vinculada a sus identidades.
Une fois que les images elles-mêmes sont bien identifiées, les catalogueurs peuvent alors aborder cette étape assurés que la description inhérente aux images reste liée à leurs identités.
1.6201923076923077
La Biblioteca Bodleiana ha utilizado una serie de soluciones de catalogación para adaptarse a la complejidad de los materiales y a las necesidades de los investigadores, que pueden ser especialistas en historia social, historia de la música folclórica, cultura popular, ilustración, música, impresión o venta de libros en el Reino Unido.
Ces derniers peuvent être des spécialistes en histoire sociale, histoire des chants folkloriques ou des cultures populaires, de l'illustration, de la musique, de l'imprimé ou du commerce du livre britannique.
1.3722627737226278
Se imprimían en un solo lado de la hoja para poder exhibirse públicamente y, a menudo, contenían ilustraciones hechas con impresiones de grabados sobre madera o, más tarde, con xilografía.
Elles sont fréquemment illustrées, généralement avec des gravures sur bois de fil ou plus tardivement avec des gravures sur bois de bout.
0.7083333333333334
), The Reach of Print: Making, Selling and Using Books (El Alcance de la Imprenta: Producción, Venta y Utilización de Libros) (St. Paul's Bibliographies, 1998) 65-83 xi Del total de 24.405 ediciones de las colecciones Bodleianas, 15.919, o el 65%, contienen ilustraciones.
Pour la copie, vente et réemploi de bois, voir Barry McKay, « Cumbrian Chapbook Cuts: Some Sources and Other Versions » dans Peter Isaac et Barry Mckay (éd.), The Reach of Print: Making, Selling and Using Books, (St. Paul's Bibliographies, 1998), p. 65-83. xi1 Dans les collections de la Bibliothèque Bodléienne 15 919 éditions sur un total de 24 405, soit 65%, ont des illustrations.
1.4609375
ImageMatch está disponible para recuperar imágenes en el recurso "Bodleian Ballads Online" (Baladas Bodleianas En Línea), en forma integrada con los metadatos referidos a las colecciones.
ImageMatch, intégré aux métadonnées sur les collections, est utilisable pour l'extraction d'images dans Bodleian Ballads Online.
1.373134328358209
Lo que no se intentó en 1999 fue realizar un catálogo que diera una identidad a cada plancha xilográfica.x Ahora que es posible cotejar imágenes para agrupar impresiones, es posible crear una identidad para la matriz de imagen (en este caso, la plancha xilográfica utilizada).
Maintenant qu'il est possible d'utiliser la comparaison d'images pour rassembler les impressions ; il est possible de créer une identité pour la matrice de l'image (dans ce cas, le bois gravé utilisé).
1.6613756613756614
i ImageMatch funciona actualmente en los servidores de la Biblioteca Bodleiana como parte del recurso "Bodleian Ballads Online" en http://ballads.bodleian.ox.ac.uk, desarrollado como parte del proyecto "Archivo Integrado de Baladas en Volantes", financiado por el Consejo de Sistemas de Información del Reino Unido
i NdT : « broadsides ballads » ii ImageMatch est actuellement hébergé sur les serveurs de la Bodléienne au sein du site Bodleian Ballads Online à l'adresse http://ballads.bodleian.ox.ac.uk.
1.5444444444444445
ICONCLASS es más detallado que otras herramientas como el Tesauro de Materiales Gráficos de la Biblioteca del Congreso, pero los esquemas de clasificación requieren una clave o código para comprender y utilizar el indexador que asigna los mismos códigos a situaciones idénticas.
Ses schémas de classification requièrent cependant une clé ou code pour être compris et il dépend donc de l'habileté de l'indexeur à attribuer les mêmes codes aux mêmes situations.
1.6339869281045751
El estado en el que se encuentra una plancha xilográfica, según lo revelan rasgos de la impresión, como agujeros de gusanos u otros daños, puede ayudar al catalogador a asignar una fecha o rango de fechas a las impresiones de una hoja de baladas dentro de una secuencia de impresiones.vi El uso de una plancha xilográfica identificable puede revelar la imprenta de una hoja anónima de baladas, su lugar de impresión, la venta o préstamo de una plancha o la existencia de una relación entre imprentas.
L'état du bois tel qu'il transparaît à travers ses traits caractéristiques présents sur l'impression (vermoulures et autres dégradations) peut permettre au catalogueur de proposer une date ou une fourchette de dates pour l'impression du feuillet parmi d'autres impressions ordonnées de façon séquentielle™.
1.0
Reconocimiento de Imágenes basado en el Contenido de Baladas Impresas en Volantes: La Herramienta ImageMatch de las Bibliotecas Bodleianas
ImageMatch, le logiciel des bibliothèques bodléiennes de reconnaissance d'images basée sur le contenu : le cas des chansons de colportagei
1.9578947368421054
Charlton Hinman and the Roots of Mechanical Collation' (Las Verdades Eternas Comprobadas: Charlton Hincan y las Raíces de la Recopilación Mecánica) , Studies in Bibliography, 53, (2000).
Hedges, « Wormholes record species history in space and time », in Biological Letters 9 (2012).
1.011764705882353
Si las medidas de las líneas varían es necesario indicar la medida máxima y la mínima.
Si les mesures des lignes varient, il faut indiquer les mesures minimale et maximale.
1.0357142857142858
Si el volumen se compone de distintos textos, esta parte debe completarse separadamente para cada uno de los textos.
SI un livre est composé par différents textes, cette partie doit être remplie séparément pour chacun des textes.
1.0535714285714286
Así el investigador puede encontrar las informaciones referidas a cada artista cerca de las que se refieren a su obra.
Ainsi, le chercheur peut trouver les informations concernant chaque artiste près de celles concernant son œuvre.
0.7931034482758621
Algunos pioneros en la codicología iraní (p.e.
Certains des pionniers dans la codicologie iranienne (p.e.
1.0410958904109588
Resumen: resumen del contenido del textos y de sus partes y capítulos A.1.8.
Résumé: un résumé du contenu du texte, et des parties et chapitres A.1.8.
0.8925619834710744
El formulario propuesto en este artículo se basa en el elaborado en 1963 por la Biblioteca Nacional de Irán.
Le formulaire de saisie proposé dans cet article s'appuie sur celui élaboré en 1963 par la Bibliothèque Nationale d'Iran.
0.9444444444444444
Tabla 1 - Datos comparativos sobre la frecuencia de catálogos con o sin entradas de tipo codicológico.
Tableau 1 - Données comparatives sur la fréquence des catalogues avec ou sans entrées de type codicologique.
0.8767123287671232
4 ELEMENTOS DEL FORMULARIO PROPUESTO 4.1 Parte A (bibliográfica)
4 ÉLÉMENTS DU FORMULAIRE DE SAISIE PROPOSE 4.1 Partie A (bibliographique)
1.0803571428571428
Dedicatoria: este campo contiene el nombre de la persona para quien el texto fue escrito o a quien el texto fue dedicado.
Dédicace: ce champ contient le nom de la personne pour qui le texte à été écrit ou à qui le texte à été dédicacé
0.9285714285714286
4.2 Parte B (codicológica)
4.2 Partie B (codicologique)
0.967741935483871
Dibujos e ilustraciones B.4.1.
Dessins et illustrations B.4.1.
0.7619047619047619
Diseño y motivos
Disposition et motifs
1.0
Texto una columna □ dos o más columnas □ cambios de orientación □
Texte une colonne □ plusieurs colonnes □ orientation changeante □
1.0526315789473684
Fecha de producción:
Date de production:
0.9878419452887538
Para tener una idea de conjunto del contexto, se ha dividido la historia de la codicología persa contemporánea (incluyendo manuscritos y libros litográficos) en tres períodos: antes de la Revolución islámica (19301979), las dos primeras décadas después de la Revolución (1979- 2001), y el período contemporáneo (2001 - 2011).
Pour pouvoir avoir une vue d'ensemble du contexte, l'histoire de la codicologie persane contemporaine (comprenant manuscrits et livres lithographiés) a été divisée dans trois périodes : avant la Révolution islamique (1930-1979), les deux premières décades après la Révolution (1979- 2001), et période contemporaine (2001 - 2011).
1.129251700680272
Con todo, se ha incluido un cierto número de campos libres, afín de poder dar información sobre cierto tipo de datos que no han podido ser definidos con anterioridad.
Malgré tout, un certain nombre de champs libres ont été inclus, afin de pouvoir renseigner sur des données qui n'ont pas été définies au préalable.
1.016
Estudiante de Estudios iraníes - Codicología y restauración de materiales librarios, Univesidad Shahid Beheshti, Teherán, Irán.
Étudiant en Études Iraniennes - Codicologie et restauration de matériaux libraires, Univesité Shahid Beheshti, Teheran, Iran.
0.6299212598425197
Los usuarios que buscan ciertas características visuales no pueden encontrarlas.
Suite à ce manque d'information, les usagers qui cherchent certaines caractéristiques visuelles sont incapables de les trouver.
0.9047619047619048
(color, sección) 1.
(couleur, section) 1.
1.0136986301369864
B.2.3 Líneas: esta entrada se refiere al número de líneas y a su longitud.
B.2.3 Lignes: Cette entrée concerne le nombre de lignes et leur longueur.
1.0
A.1.2 Colección: contiene el nombre de la colección a la cual pertenece el manuscrito.
A.1.2 Collection: contient le nom de la collection à laquelle appartient le manuscrit.
0.9932885906040269
B.4.5 Otros: en esta entrada el catalogador puede describir los dibujos e ilustraciones que no se han podido describir en la clasificación anterior.
B.4.5 Autres: dans cette entrée, le catalogueur peut décrire les dessins et illustrations qui n'ont pu être inclus dans la classification précedante.
1.0
Escrituras islámicas:
Écritures islamiques:
1.0
□ásiya (márgenes) □ notas adicionales:
□âsîya (marges) □ notes additionelles:
1.0571428571428572
Estudiante de Doctorado en Historia del arte, Universidad de Ispahán, Ispahán, Irán e-mail: a.boozari@aui.ac.ir
Étudiant en doctorat d'Histoire de l'art, Université d'Isfahan, Isfahan, Iran e-mail: a.boozari@aui.ac.ir
1.0544554455445545
Mohamad Taghi Daneshpajouh, Mahdi Bayani, Badri Atabai, e Iraj Afshar) crearon formularios de introducción de datos en los cuales había una sección destinada a las características codicológicas de los manuscritos.
Mohamad Taghi Daneshpajouh, Mahdi Bayani, Badri Atabai, and Iraj Afshar) ont crée des formulaires de saisie de données, dont une partie était destinée aux caractéristiques codicologiques des manuscrits.
1.205128205128205
(Nombre, fecha de nacimiento y de defunción) 1.
(Nom, Date de naissance et de décès) 1.
1.0135746606334841
Las primeras discusiones sobre la catalogación de manuscritos y libros litográficos se remontan a 1963, cuando la Biblioteca nacional de irán promovió encuentros entre eruditos e investigadores en codicología y bibliografía.
Les premières discussions sur le catalogage des manuscrits et livres lithographiés datent de 1963, lorsque la Bibliothèque Nationale d'Iran promut des rencontres d'érudits et de chercheurs en codicologie et bibliographie.
1.0676691729323309
En la mayoría de dichas aproximaciones, el catalogador centra sus esfuerzos en la identificación de los textos principales de los manuscritos.
Dans la plupart de ces démarches, le catalogueur porte surtout ses efforts sur l'identification des textes principaux des manuscrits.
0.9880952380952381
De hecho, cuando diseñamos este formulario de introducción de datos intentamos categorizar y organizar las distintas entradas de manera que permitieran gestionar la colección y, al mismo tiempo, normalizar los términos y títulos utilizados en la descripción de los elementos visuales de manera lógica y, al mismo tiempo, distintiva.
En réalité, lorsque nous avons dessiné ce formulaire de saisie de données on a essayé de catégoriser et d'organiser les entrées de telle façon qu'elles permettent de gérer la collection et, en même temps, de normaliser les mots et les titres utilisés pour décrire les éléments visuels d'une manière logique et, en même temps, distincte.
1.0363636363636364
Dichos encuentros dieron lugar a la creación de un formulario de introducción de datos dividido en dos partes: la primera contenía datos de tipo bibliográfico del volumen, mientras que la segunda incluía los datos codicológicos.
Ces rencontres ont abouti à la création d'un formulaire de saisie de données divisé en deux parties : la première contenait des données bibliographiques du livre, tandis que la deuxième décrivait la partie codicologique.
1.4259259259259258
B.2 Disposición de la página: características de la disposición de la página.
B.2 Mise en page: caractéristiques de la mise en page.
0.96
B.3 Iluminación: contiene informaciones sobre las miniaturas que pueden encontrarse en el libro.
B.3 Illumination: contient des informations sur les miniatures qui peut être trouvées dans le livre.
1.0106382978723405
B.3.2 Técnica: esta entrada se refiere a la técnica utilizada en la iluminación del manuscrito.
B.3.2 Technique: cette entrée concerne la technique utilisée pour l'illumination du manuscrit.
1.0686274509803921
Únicamente en el caso de manucritos preciosos el catalogador -de acuerdo con sus propios intereses y preferencias- añade algunas notas adicionales que contienen informaciones relacionadas con el aspecto del libro (p.e.
Seulement dans les manuscrits précieux le catalogueur d'accord avec ses propres intérêts et préférences- rajoute des notes additionnelles contenant des informations en rapport avec l'aspect du livre (p.e.
1.0317460317460319
Explicit: en este campo se incluyen las últimas líneas del texto.
Explicit: dans ce champ, on écrit les dernières lignes du texte
1.1818181818181819
A.1.3 Autor: información sobre el autor, incluyendo el nombre, la fecha de nacimiento y la de defunción.
A.1.3 Auteur: Information sur l'auteur, y compris le nom, date de naissance et de décès.
1.09009009009009
Referencias bibliográficas: esta entrada introduce referencias bibliográficas que contienen informaciones sobre el texto.
Référence: cette entrée introduit les références bibliographiques qui contiennent des informations sur le texte
0.9714285714285714
A.1.1 Cota: contiene la cota numérica asignada por el bibliotecario.
A.1.1 Cote: contient la cote numérique accordée par le bibliothécaire.
1.0723981900452488
El rol de la codicología es más importante en los catálogos publicados recientemente, pero las informaciones referidas a las características visuales de los manuscritos, a las ilustraciones y a la decoración continua siendo insuficiente.
Le rôle de la codicologie est plus significatif dans les catalogues publiés récemment, mais le nombre des informations concernant les caractéristiques visuelles des manuscrits, illustrations et décors demeure insuffisant.
1.0179372197309418
En este artículo, afín de juzgar sobre la cantidad y la calidad de las informaciones codicológicas que pueden encontrarse en los catálogos, se han examinado 246 catálogos de manuscritos libros impresos -publicados 1930 y 2011-.
Dans cet article, afin de pouvoir juger sur la quantité et la qualité des informations codicologiques présentes dans les catalogues, on a examiné 246 catalogues de manuscrits et livres imprimés -publiés entre 1930 et 2011-.
1.1881720430107527
Teniendo en cuenta que no existe un thesaurus unánimemente aceptado de términos relacionados con el dibujo, los motivos visuales y las técnicas utilizadas en su elaboración, se ha intentado evitar el uso de campos libros.
Puisqu'il n'y a pas une liste de mots-clés unanimement acceptée sur le dessin, motifs visuels et techniques utilisés dans leur élaboration, on a essayé d'éviter l'usage de champs libres.
1.085972850678733
Además, se han introducido entradas separadas que permiten incluir las signaturas de copistas y artistas, de manera que los datos sobre dichos personajes se encuentren a proximidad de las entradas dedicadas a miniaturas, imágenes y dibujos.
De plus, on a introduit des entrées séparées pour les signatures des copistes et des artistes, de telle façon que les données qui s'y rapportent soient proches des entrées qui s'occupent des miniatures, images et dessins.
0.8815028901734104
Como los usuarios que deben examinar múltiples manuscritos de un mismo texto se fijan en distintos factores (fecha y lugar de la copia, valor, tipo de escritura, ilustración) últimamente los catalogadores han intentado incluir en las noticias catalográficas un mayor número de informaciones codicológicas.
Puisque les usagers, lorsqu'ils doivent examiner les multiples manuscrits d'un même texte, tiennent compte de différents facteurs (date et lieu de la copie, valeur, type d'écriture, illustration), dans les dernières années les catalogueurs ont essayé d'inclure dans les notices catalographiques un plus grand nombre d'informations codicologiques.
1.05
Ilustración escenas □
Illustration Scène □
0.96
Escrituras no islámicas:
Écritures non islamiques:
1.013840830449827
Esta solución, adoptada a partir del método seguido por los catalogadores -que se ocupan sobretodo de las informaciones de tipo textual -, limita el acceso de los investigadores a informaciones detalladas sobre imágenes y decoración, reduciendo la posibilidad de investigar sobre dichos temas.
Cette solution, qui découle de l'approche principale des catalogueurs -qui donnent surtout aux informations textuelles-, limite de ce fait l'accès des chercheurs à des informations détailléesen ce qui concerne les images et décors, et restreint ainsi les recherches possibles sur ce sujet.
0.9914529914529915
Cuando se examinan los formularios de introducción de datos publicados a lo largo de estos últimos años, es evidente que los codicólogos contemporáneos han seguido como modelo el formulario creado por la Biblioteca Nacional en 1963.
Lorsque l'on regarde les formulaires de saisie publiés dans les dernières années, on s'aperçoit sans peine que les codicologues contemporains ont utilisé comme modèle ce formulaire de saisie crée par la Bibliothèque Nationale en 1963.
0.9545454545454546
miniaturas, ilustraciones, escritura ...).
illumination, illustrations, écriture, etc).
0.8461538461538461
Esta entrada se refiere sólo al texto principal del libro, y no a las notas que puedan acompañarlo.
Cette entrée concerne seulement le texte principal du livre, les notes que l'on peut y trouver n'y sont pas traitées.
0.9585062240663901
Por ejemplo, en muchos catálogos pueden encontrarse distintos tipos de informaciones sobre el papel (material y tipo), pero expresados en una forma tan caótica que es difícil, por no decir imposible, recuperar dichas informaciones.
Par exemple, dans beaucoup de catalogues l'on peut trouver différentes sortes d'informations concernant le papier (matériel et type) , mais sous une forme chaotique qui rend ces informations difficiles, voire parfois impossibles à retrouver.
0.9719626168224299
Por ello, la creación de formularios normalizados de introducción de datos -que pueden enriquecer, de manera deliberada o sin querer, el proceso de descripción- es la manera más segura de compilar informaciones completas sobre los manuscritos y que recojan todos los datos posibles, tanto textuales como físicos.
C'est pourquoi la création de formulaires de saisie de données normalisés -qui pourrait enrichir le processus de description, délibérément ou sans le vouloir - est la manière la plus sûre de recueillir des informations complètes sur les manuscrits, qui incluent non seulement les données textuelles, mais aussi physiques.
1.0924369747899159
Las entradas se dividen en dos partes, una bibliográfica y otra codicológica, señaladas con las letras A y B. La Parte A (bibliográfica) sigue el modelo del formulario de introducción de datos de la Biblioteca nacional de 1963, al que se ha añadido una zona (A.2) para incluir los datos sobre la publicación, con el fin de poder incluir en el formulario los datos sobre libros litográficos.
Les entrées se divisent en deux parties, bibliographique et codicologique, marquées avec les lettres A et B. La Partie A (bibliographique) suit le modèle du formulaire de saisie de données de la Bibliothèque Nationale de 1963, auquel on a rajouté une zone (A.2) pour les données concernant la publication, afin de pouvoir y inclure les livres lithographiés.
0.9814814814814815
B.3.3 Signatura: esta entrada contiene informaciones sobre el artista que ha creado miniaturas (el texto y la fecha de creación); incluye también la signatura.
B.3.3 Signature: cette entrée contient des informations sur l'artiste qui a crée les miniatures (le texte et la date de création); elle inclut aussi la signature.
1.0068493150684932
A partir de la publicación de este formulario se inició un proceso de introducción de informaciones de tipo codicológico en un formato normalizado.
À partir de la publication de ce formulaire de saisie s'est mis en place un processus de rentrée d'informations codicologiques de façon normalisé.
0.9285714285714286
(color, medidas, grosor [mm], filigrana, sección) 1.
(couleur, mesure, épaisseur [mm], filigrane, section) 1.
0.8902439024390244
Este vacío exige la creación de un nuevo formulario que permita introducir la información sobre datos visuales de forma organizada y categorizada.
Cette lacune demande la création d'un nouveau formulaire de saisie qui puisse contenir les informations sur les données visuelles de façon organisée et catégorisée.
1.0568181818181819
De los 246 catálogos examinados, 173 incluían noticias de tipo codicológico; de ellos, más de la mitad habían sido publicados durante el último período, entre 2001 y 2011 (vid. tabla 1).
Des 246 catalogues examinés, 173 avaient des notices de type codicologique ; plus de la moitié de ceux-ci avaient été publiés pendant la période contemporaine (vid. tableau 1).
1.0330578512396693
Publicación: esta zona se destina únicamente a los libros litográficos, e incluye datos referidos a su edición y publicación.
Publication: cette zone est destinée seulement aux livres lithographiés, et présente les données concernant leur édition.
1.208955223880597
B.1.5 Historia de la transmisión de la propiedad: contiene informaciones sobre los antiguos propietarios y sobre las notas relacionadas con la posesión del texto.
B.1.5 Histoire de la propriété: contient des informations sur les anciens propriétaires et sur les notes en rapport avec la propriété.
0.9506172839506173
2 LA CODICOLOGÍA EN LOS CATÁLOGOS DE MANUSCRITOS Y LIBROS LITOGRAFICOS PERSAS
2 LA CODICOLOGIE DANS LES CATALOGUES DE MANUSCRITS ET LIVRES LITOGRAPHIÉS PERSANS
1.025
Este estudio está dedicado a las características de las noticias codicológicas en el contexto de la catalogación de manuscritos persas, y propone un nuevo formulario de introducción de datos para la catalogación de las colecciones de manuscritos.
Cette étude est consacrée aux caractéristiques des notices codicologiques dans le contexte du catalogage des manuscrits persans, et propose un nouveau formulaire de saisie de données pour le catalogage des collections de manuscrits persans.
1.106628242074928
En la parte B se han definido 4 zonas principales -Codicología (generalidades), Disposición de la página, Iluminación y Dibujo/Ilustración- que incluye nuevos elementos de descripción que permitan confirmar la presencia o ausencia de elementos visuales, y que comprende características como materiales, medidas, disposición y motivos que caracterizan los elementos visuales del libro.
Dans la partie B on a défini 4 zones principales -Codicologie générale, Mise en page, Illumination et Dessin/Illustration - avec des nouveaux éléments de description pour confirmer la présence ou l'absence d'éléments visuels, qui comprennent des caractéristiques telles les matériaux, mesures, mise en page et motifs des éléments visuels du livre.
0.9166666666666666
Sin embargo, con frecuencia los catalogadores no se sienten cómodos con los métodos "modernos" de descripción de libros raros que utilizan formularios de introducción de datos.
Cependant, les catalogueurs de manuscrits ne se sentent pas nécessairement familiers avec les méthodes « modernes » de description de livres rares au moyen de formulaires de saisie de données.
0.7966101694915254
Editorial: nombre de la editorial (o impresor).
Maison d'édition: nom de la maison d'édition (ou imprimeur)
0.8909952606635071
Fecha de edición: esta entrada contiene la fecha de publicación según el calendario lunar (usado en el territorio geográfico de las civilizaciones islámicas) y en el calendario gregoriano.
Date de publication: cette entrée contient la date de publication d'après le calendrier lunaire (en usage dans le territoire géographique des civilisations islamiques), ainsi que d'après le calendrier grégorien.
0.8846153846153846
A.1 Bibliografía: Esta zona incluye informaciones bibliográficas sobre el volumen, descritas del mismo modo trátese de un manuscrito que de un libro litográfico.
A.1 Bibliographie: Cette zone contient des informations bibliographiques sur le livre, exprimées de la même façon que cela soit pour les manuscrits que pour les livres lithographiés.
0.875
Colofón triangular □ cuadrangular □
Colophon triangulaire □ quadrangulaire □
1.0
El artículo estudia 246 catálogos de manuscritos y libros litográficos persas publicados entre 1926y 2012, y presenta un nuevo formulario de introducción de datos que incluye campos para las imágenes y la decoración.
L'article étudie 246 catalogues de manuscrits et livres lithographiés persans publiés entre 1926 et 2012, et présente une nouvelle feuille de saisie de données qui met l'accent, notamment, sur les images et le décor.
1.036144578313253
Aunque la catalogación des las colecciones de libros raros y manuscritos dispone ya de una muy larga historia, la mayoría de los catalogadores todavía prefiere basar su trabajo en la experiencia y en los detalles disponibles a partir de los archivos existentes, puesto que están convencidos de que, en la práctica, los procedimientos normalizados para la descripción de las colecciones de libros raros y manuscritos no son útiles.
Malgré le fait que le catalogage des collections de livres rares et de manuscrits ait une très longue histoire, la plupart des catalogueurs préfèrent encore baser leur travail sur l'expérience et sur les données que l'on trouve dans des descriptions antérieures, puisqu'ils sont convaincus qu'une procédure normalisée pour la description des collections de manuscrits et de livres rares ne peut à vrai dire exister.
0.6923076923076923
Gol o MorD □ (la rosa y el ruiseñor)
Gol o MorD □ (la rose et le rossignol) Gol o Botte □
0.9302325581395349
B.2.1 Texto: contiene informaciones sobre la disposición del texto: una columna, más de una columna, cambios en la orientación y márgenes (Hashiyeh) se indican explícitamente, mientras que otras informaciones (relacionadas con el orden, orientación o aspecto del texto) pueden explicarse en el campo "notas adicionales".
B.2.1 Texte: contient des informations sur la disposition du texte : une colonne, plusieurs colonnes, changements dans l'orientation et marges (Hashiyeh) qui sont présentés explicitement, tandis que d'autres informations (en rapport avec l'ordre, orientation où l'aspect du texte) peuvent être expliquées dans le champ « notes additionnelles ».
1.1433566433566433
En el proceso de catalogación tradicional de manuscritos y libros litográficos persas, uno de los elementos principales de descripción -de hecho, el elemento principal- es el texto; y en la mayoría de los catálogos tradicionales, la entrada principal se escoge de tal manera que pueda relacionarse directamente con dicho texto.
Dans le catalogage traditionnel des manuscrits et livres lithographiés persans, le texte est l'un des principaux éléments de description du manuscrit ; et dans la plupart des catalogues traditionnels, l'entrée principale est choisie de façon qu'elle puisse référer directement au texte.
1.089783281733746
Los catálogos impresos de manuscritos y libros litográficos persas se organizan con frecuencia a partir de datos puramente bibliográficos, sin tener en cuenta toda la información relacionada con las imágenes y decoración (cartuchos al inicio de los capítulos, miniaturas, explicits, etc), que o bien se ignoran o bien se clasifican bajo otras entradas.
Les catalogues imprimés de manuscrits et livres lithographiés persans sont souvent organisés d'accord avec les données bibliographiques, et toutes les informations concernant les images et décorations (en-tête des chapitres, miniatures, explicit, etc) sont soit ignorées, soit très souvent classifiés sous d'autres entrées.
1.2916666666666667
En otras palabras, el objetivo principal de esta investigación es presentar un formulario de introducción de datos comprensivo y normalizado que permita introducir todas las informaciones codicológicas relativas a libros raros o manuscritos persas.
Le but principal de cette recherche est de présenter un formulaire de saisie normalisée qui puisse inclure toutes les informations codicologiques sur des livres rares ou des manuscrits persans
0.961038961038961
B.1.4.8 Fecha de producción: esta entrada contiene la fecha de producción de la encuadernación según el calendario lunar (usado en el territorio geográfico de las civilizaciones islámicas) y según el calendario gregoriano.
B.1.4.8 Date de production: cette entrée contient la date de production de la reliure d'après le calendrier lunaire (en usage dans le territoire géographique des civilisations islamiques), ainsi que d'après le calendrier grégorien.
0.9444444444444444
B.3.1 Diseño y motivos: esta entrada contiene informaciones sobre el diseño y los motivos utilizados en las miniaturas.
B.3.1 Disposition et motifs: cette entrée contient des informations sur la disposition et motifs utilisés dans les miniatures.
1.0437956204379562
B. 1 Generalidades: Esta zona contiene informaciones relativas a la codicología, como el papel, la escritura, la tinta, la encuadernación, etc.
B. 1 Généralités: Cette zone contient des informations concernant la codicologie, telles le papier, l'écriture, l'encre, la reliure, etc.
0.8907563025210085
Las técnicas más comunes -Tazhib, Takhil, Tala-Andazi, Afshan, Akkasi, Qatta'i- se indican explícitamente.
Les techniques les plus courantes -Tazhib, Takhil, Tala-Andazi, Afshan, Akkasi, Qatta'i- sont présentées explicitement.
1.0483870967741935
Descriptores: Formulario de introducción de datos, manuscritos persas, libros litográficos persas, imágenes, miniaturas, catálogos
Mots-clé: Formulaire de saisie des données, manuscrits persans, livres lithographiés persans, images, miniatures, catalogues
1.1528384279475983
Esta falta de información demuestra la necesidad real de revisar los formularios de introducción de datos para la descripción de manuscritos y libros litográficos existentes, y añadir campos para introducir informaciones relativas a las imágenes y a la decoración.
Ce manque d'information montre le besoin réel de regrouper les feuilles de saisie de données pour la description de manuscrits et livres lithographiés déjà existantes, et d'y ajouter des informations sur les images et les décors.
0.9657534246575342
B.1.4.7 Signatura: contiene la signatura del encuadernador; en esta entrada se indica en primer lugar la signatura y a continuación la fecha.
B.1.4.7 Signature: contient la signature du relieur; dans cette entrée, le texte de la signature apparaît d'abord, et la date apparaît à la suite.
0.9069767441860465
B.2.2 Colofón: se refiere a la disposición del colofón: las formas más comunes, triangular y cuadrangular, se indican explícitamente, mientras que el resto pueden ser indicadas en un campo libre.
B.2.2 Colophon: concerne la disposition du colophons : les formes triangulaires et quadrangulaires, les plus courantes, sont présentées explicitement, tandis que les autres peuvent être rentrées dans un champ libre.
0.8783783783783784
B.4 Dibujo e ilustración: contiene informaciones sobre los dibujos e ilustraciones (ilustraciones, mapas, tablas, diagramas, etc).
B.4 Dessin et illustration: contient des informations sur les dessins et illustrations (illustrations, cartes et plans, tableaux, diagrammes, etc.).
1.1428571428571428
Lugar de edición
Lieu d'édition
0.9790794979079498
B.1.4.4 Técnica: se refiere a la técnica utilizada para crear la encuadernación; las más comunes: sukt (quemado), Mo'arraq (mosaico), y Rawgani/Laaki (lacado) se indican explícitamente, y se incluye un campo libre para otras técnicas.
B.1.4.4 Technique: concerne la technique utilisée pour créer la reliure ; celles plus courantes : sukt (brûlé), Mo'arraq (mosaïque), et Rawgani/Laaki (laqué) sont présentées explicitement, et il y a un champ libre pour d'autres techniques.
1.1261261261261262
Preservación de las imágenes y la decoración de manuscritos y libros litográficos persas: formulario de introducción de datos
Préservation d'images et décors de manuscrits et livres lithographies persans : formulaire de saisie de données
0.8545454545454545
Lugar de edición: transmite el lugar de edición
Lieu d'édition: cette entrée contient le lieu d'édition
1.0028409090909092
B.1.4.6 Diseño y motivos: contiene informaciones sobre el diseño y motivos utilizados en la encuademación; los motivos más comunes: Lachak, Toranj, Sar-Toranj, Eslimie, Khataie, Shamsa, Katiba, e ilustraciones (sobre todo escenas estereotípicas, Gol o Morgh [la rosa y el ruiseñor], Gol o Botte, Shekargah, Gereft o Gir, etc.) se indican explícitamente.
B.1.4.6 Disposition et motifs: contient des informations sur la disposition et motifs utilisés dans la reliure ; les motifs les plus courants : Lachak, Toranj, Sar-Toranj, Eslimie, Khataie, Shamsa, Katiba, et illustration (notamment scène, Gol o Morgh [la rose et le rossignol], Gol o Botte, Shekargah, Gereft o Gir, etc.) sont présentés explicitement.
0.9099099099099099
B.1.6 Sellos: contiene informaciones sobre los sellos (impresos o manuales), y sobre su lema y fecha.
B.1.6 Sceaux: contient des informations sur les sceaux (imprimés ou manuels) ainsi que leur texte et leur date.
1.1980676328502415
Aun así, en un primer tiempo, teniendo en cuenta que el aspecto de los manuscritos que contienen un mismo tiempo difiere con frecuencia sustancialmente, los catalogadores intentaron describir algunas de las características físicas en sus catálogos.
Néanmoins, pendant ces derniers temps, et compte tenu du fait que l'aspect de manuscrits qui contiennent le même texte est souvent différent, les catalogueurs ont essayé de les décrire dans leurs catalogues.
0.8952879581151832
B.4.1 Ilustración: contiene informaciones sobre las ilustraciones, bien sean sobre temas se ficción, bien sobre otros temas (astrología, medicina, diarios de viaje, etc.).
B.4.1 Illustration: contient des informations sur les illustrations, qui peuvent être soit sur des sujets de fiction, soit sur d'autres sujets (astrologie, médecine, carnets de voyage, etc.).
0.895
Dicha dificultad es consecuencia de la enorme diversidad que presenta el material, que obliga al catalogador a hacer mención en su catálogo de informaciones de muy diferente tipo.
Cette difficulté est surtout le résultat de la diversité foisonnante des manuscrits et livres rares, qui oblige le catalogueur à mentionner des informations très différentes dans son propre catalogue.
1.0292682926829269
Les motivos más comunes: Sar-Lawha (cartucho de inicio de capítulo), Toranj, Lachak, Katiba, Jadwal, Kamand, and Shamsa se indican explícitamente, y se incluye un campo libre para poder introducir otros motivos.
Les motifs plus courants Sar-Lawha (en tête de chapitre), Toranj, Lachak, Katiba, Jadwal, Kamand, and Shamsa sont présentés explicitement, tandis que autres motifs peuvent être rentrés dans un champ libre.
0.9926470588235294
B.1.4.5 Structure: información sobre la estructura de la cubierta (sartabla, guardas -abri [mármol], pergamino, tela, uniforme -, etc.)
B.1.4.5 Structure: information sur la structure de la couverture (sartabla, page de garde -abri [marbrée], parchemin, tissu, uni-, etc.)
1.1690140845070423
B.1.3.2 Escrituras no islámicas: contiene informaciones sobre escrituras que no pertenecen a la cultura y civilizaciones islámicas B.1.3.3 Copista: nombre del copista
B.1.3.2 Écritures non islamiques: contient des informations sur des écritures qui n'appartiennent pas aux cultures et civilisations islamiques
0.875
Se incluye un campo libre para indicar otras técnicas posibles.
D'autres techniques possibles peuvent être rentrées dans un champ libre.
0.875
Lugar de copia
Lieu de la copie
1.2857142857142858
Abri (marmolada) □ pergamino □ tela □ uniforme □ otra:
Abri (marbrée) □ parchemin □ tissu □ uni □
0.9411764705882353
Colección A.1.3.
Collection A.1.3.
1.4642857142857142
Editor/Comanditario: nombre del editor o del comanditario de la publicación A.2.2.
Éditeur/Commanditaire: nom de l'éditeur ou commanditaire
0.8421052631578947
Fecha de edición
Date de publication
1.34375
Por ello, la información correspondiente a cada entrada se indica mediante una lista cerrada de respuestas posibles, escogidas a partir de términos presentes en enciclopedias y obras de referencia generales, que incluye los elementos que el catalogador deberá utilizar con mayor probabilidad en su trabajo con manuscritos y libros litográficos.
Le choix est défini par rapport aux mots trouvés dans des encyclopédies et ouvrages de référence généralistes, et il inclut les éléments que le catalogueur risque de trouver le plus facilement durant son travail avec des manuscrits et livres lithographiés.
0.9473684210526315
No ficción número:
Non fiction nombre:
1.0285714285714285
Signatura (texto, fecha, sección) 1.
Signature (texte, date, section) 1.
1.305084745762712
En Irán, los estudios codicológicos se remontan a aproximadamente cien años atrás; durante este tiempo, los catalogadores de manuscritos y libros raros persas han utilizado distintas aproximaciones metodológicas que, en su mayoría, son el resultado de combinar las convenciones tradicionales de los catálogos persas clásicos con los criterios utilizados por los catalogadores europeos.
Pendant ce temps, les catalogueurs de manuscrits et livres rares persans ont utilisé différentes approches et méthodes, qui sont pour la plus grand partie une combinaison des conventions traditionnelles des catalogues persans classiques avec les critères utilisés par les catalogueurs européens.
1.875
Historia de la propiedad / antiguos posesores
Histoire de la propriété
1.3333333333333333
Generalidades B.1.1.
Générale B.1.1.
0.45517241379310347
A.1.6 Traductor/Intérprete: nombre del traductor o del intérprete.
A.1.5 Titre secondaire: d'autres titres par lesquels le texte peut être connu A.1.6 Traducteur/Interprète: Nom du traducteur ou interprète A.1.7.
1.1612903225806452
Incipit: en este campo se incluyen las primeras líneas del texto A.1.10.
Incipit: dans ce champ, on écrit les premières lignes du texte
0.7578947368421053
Mapas: contiene el número, tema, medidas signatura y fecha de cada mapa.
Cartes et plans: contient le nombre, sujet, mesure, signature, et date de chaque carte et plan.
0.8089887640449438
B.4.1.2 Ilustraciones sobre temas de no ficción: contiene el número, tema, medidas signatura y fecha de cada ilustración de temas de no ficción.
B.4.1.2 Illustrations sur des sujets de non fiction: contient le nombre, sujet, mesure, signature, et date de chacune des illustrations sur des sujets qui ne sont pas de fiction.
1.0689655172413792
Se incluye también un campo libre para otro tipo de diseños que puedan haber sido utilizados.
Il y a aussi un champ libre, ou cas où d'autres graphismes et motifs seraient utilisés.
0.8789808917197452
B.4.1.1 Ilustraciones sobre temas de ficción: contiene el número, tema, medidas signatura y fecha de cada ilustración de temas de ficción.
B.4.1.1 Illustrations sur des sujets de fiction: contient le nombre, sujet, mesure, signature et date de chacune des illustrations sur des sujets de fiction.
2.0
Disposición de la página
Mise en page
0.875
Tablas número:
Tableaux Nombre:
1.32
4.1.1. escenas de ficción número:
Scènes de fiction nombre:
0.7129963898916968
B.1.4.3 Material de la encuadernación: contiene informaciones sobre los materiales con que se confeccionó la cubierta externa del libro: los materiales más comunes, como la piel [Timaj (piel de cabra), Mishan (piel de cordero), Saqari (chagrín), etc.], el papel, y la tela se indican de manera explícita, y se incluye un campo libre para anotar otros materiales que puedan haber sido utilizados.
B.1.4.1 Mesure de la reliure: cette entrée présente la mesure de la reliure en millimètres B.1.4.2 Type de la reliure: concerne le type de la reliure (reliure rigide ou reliure souple) B.1.4.3 Matériel de la reliure : contient des informations sur les matériels de la couverture externe du livre : les matériaux les plus courants étant la peau [Timaj (peau de chèvre), Mishan (peua de mouton), Saqari (chagrin), etc.], le papier, et le tissu sont présentées explicitement, et il y a un champ libre pour rentrer d'autres matériaux qui puissent apparaître.
1.66
B.1.1 Papel: contiene informaciones sobre el papel (color, grosor, filigrana, sección, etc.) B.1.2 Tinta: contiene informaciones sobre la tinta (color, sección, etc.)
B.1.1 Papier: contient des informations sur le papier (couleur, épaisseur, filigrane, section, etc.)
1.1666666666666667
Medidas
Mesure
0.98
Catálogos sin entradas codicológicas (frecuencia)
Catalogues sans entrées codicologiques (fréquence)
0.9074074074074074
Catálogos con entradas codicológicas (frecuencia)
Catalogues avec des entrées codicologiques (fréquence)
1.815217391304348
B.4.3 Tablas: contiene el número, tema, medidas signatura y fecha de cada tabla B.4.4 Diagramas: contiene el número, tema, medidas, signatura y fecha de cada diagrama.
B.4.4 Diagrammes: contient le nombre, sujet, mesure, signature, et date de chaque diagramme.
2.1414634146341465
B.1.3 Escritura: contiene informaciones sobre el tipo de escritura del texto B.1.3.1 Escrituras islámicas: esta entrada se refiere a las escrituras utilizadas en el territorio geográfico de las civilizaciones islámicas: las escrituras cufica/Hiri, Tolt, Nask, Mohaqqaq, Rayhan, Reqa, Tawqi, Ta'liq, Nasta'liq, Shekasta-nasta'liq, Siyaq se indican explícitamente, si el texto está escrito en otra escritura puede anotarse en un campo libre.
Mohaqqaq, Rayhan, Reqa, Tawqi, Ta'liq, Nasta'liq, Shekasta-nasta'liq, Siyaq sont présentées explicitement, si le texte est écrit dans une autre écriture l'information peut être rentrée dans un champ libre.
1.3733333333333333
B.1.4.2 Tipo de encuadernación: se refiere al tipo de encuadernación (encuadernación rígida o flexible)
B.1.2 Encre: contient des informations sur l'encre (couleur, section, etc.)
1.1666666666666667
Encuadernación
Illumination
0.8333333333333334
Se complementan entre sí.
Les deux sont complémentaires.
0.8627450980392157
Una fotografía también puede ser una postal.
Une photographie peut aussi être une carte postale.
0.975609756097561
¿Cuáles fueron los logros del seminario?
Qu'a-t-on accompli pendant ce séminaire ?
1.3661971830985915
Desafortunadamente, carecemos de los recursos para dedicar el tiempo suficiente a esta actividad.
Malheureusement, nous manquons de ressources pour y consacrer du temps.
0.6875
7 ENSEÑANZA
7 L'ENSEIGNEMENT
1.8095238095238095
¿Qué puede hacerse con esta situación?
Que peut-on y faire ?
0.9672131147540983
Google es la herramienta más popular de búsqueda en la web.
Google est l'outil de recherche le plus populaire sur le web.
0.9464285714285714
El Gobierno considera que el acceso al patrimonio cultural para la investigación, educación e interés general es un aspecto importante del proceso democrático.
Le gouvernement considère l'accès au patrimoine culturel dans la recherche, l'éducation, et l'intérêt général comme étant une part importante du processus démocratique.
0.8152173913043478
La biblioteca universitaria fue fundada en 1620 por el rey Gustav II Adolf.
La bibliothèque de l'Université a été fondée en 1620 par le roi Gustave II Adolphe de Suède.
1.0350877192982457
Una buena ilustración se reutiliza en muchas oportunidades.
Une bonne illustration est réutilisée de nombreuses fois.
0.9710144927536232
Este es un procedimiento que no se aplica en todas las bibliotecas.
C'est une tradition qui ne s'applique pas à toutes les bibliothèques.
1.1226415094339623
En la investigación respecto de la organización del conocimiento, se ha dado más importancia a los documentos escritos.
Dans les recherches sur l'organisation de la connaissance, l'intérêt s'est porté sur les documents écrits.
0.8421052631578947
Además, hay muchas plataformas para la distribución de imágenes.
Il existe par ailleurs de nombreuses plateformes pour la diffusion d'images.
1.1428571428571428
Puesto que sólo se ha catalogado una pequeña parte de las colecciones, estas búsquedas son ineficientes.
Et comme une infime partie des collections est cataloguée, ces recherches sont inefficaces.
1.0136986301369864
Por lo tanto, debemos señalar que la imagen no debería perder su contexto.
Nous notons donc que l'image ne devrait pas être séparée de son contexte.
1.0
Existe un interés en dar a conocer la imagen fuera de la biblioteca.
Il y a un intérêt à promouvoir l'image en dehors de la bibliothèque.
0.8235294117647058
6 SOLUCIÓN DE LA BIBLIOTECA DE LA UNIVERSIDAD DE UPPSALA
6 LA SOLUTION PROPOSÉE PAR LA BIBLIOTHÈQUE DE L'UNIVERSITÉ D'UPPSALA
0.9512195121951219
Se necesita un cierto grado de interpretación para poder describir una imagen.
Une certaine part d'interprétation est nécessaire dans la description d'une image.
1.087248322147651
Todavía estamos lejos de presentar en la web todas las imágenes que se pueden buscar, aún cuando el número de imágenes aumenta día a día en nuestra base de datos.
Nous sommes encore loin d'avoir toutes nos images disponibles sur le web, même si le nombre d'images dans notre base de données augmente chaque jour.
1.0933333333333333
Debe señalarse que solamente las imágenes son catalogadas, no la obra en sí misma.
Notons que seules les images sont alors cataloguées, pas l'œuvre elle-même.
1.1691176470588236
Esto podría cambiar, pero probablemente la mayoría de las personas optará por utilizar un cuadro de diálogo simple para cualquier búsqueda que esté realizando.
Ceci changera peut-être, mais il est probable que les gens opteront pour une simple boîte de dialogue quel que soit ce qu'ils cherchent.
0.926829268292683
Las imágenes de un mismo ejemplar se guardan juntas y conservan su contexto.
Les images d'un même volume sont conservées ensemble, gardant ainsi leur contexte.
1.2
¿Se puede considerar que estas imágenes son la misma imagen?
Dans ce cas, s'agit-il d'une seule et même image ?
0.8571428571428571
La biblioteca también asigna recursos para la catalogación de todas las colecciones.
La bibliothèque doit aussi dédier des ressources pour le catalogage de l'ensemble des collections.
1.3164556962025316
Es prácticamente imposible adivinar qué imágenes pueden ser interesantes para nuestros usuarios finales.
Il est impossible de deviner quelles images seront intéressantes pour l'usager.
0.8548387096774194
También se puede tratar de algo tan espectacular que debería ser utilizado y exhibido en la base de datos.
Il peut aussi s'agir de quelque chose suffisamment spectaculaire pour être utilisé ou mis en valeur dans la base de données.
1.2528735632183907
No son solamente las solicitudes de los usuarios las que regulan la elección de los materiales a digitalizar.
Ce n'est pas uniquement la commande de l'usager qui décide du choix de la numérisation.
1.4166666666666667
Desde ese momento, las colecciones más antiguas han aumentado gracias a donaciones, adquisiciones y depósitos legales.1
Depuis, les collections ont grandi grâce à des dons, des achats, et le dépôt légal1.
1.050251256281407
En la actualidad, las tareas pueden llevarse a cabo de la siguiente manera: Un investigador que estudia un manuscrito encuentra una ilustración que desea utilizar y solicita una copia a servicios fotográficos.
Aujourd'hui, les tâches à effectuer sont traitées comme suit : Un chercheur étudiant un manuscrit tombe sur une illustration qu'il aimerait utiliser et en demande une copie au service photographique.
0.9912280701754386
Cuando se han catalogado los libros y los manuscritos, se ha prestado poca atención a las imágenes que contienen.
Lorsque les livres et manuscrits ont été catalogués, on n'a que peu prêté attention aux images qui s'y trouvaient.
0.9133333333333333
En la primera década del siglo XXI, la Biblioteca de la Universidad de Uppsala comenzó a desarrollar una base de datos para las imágenes.
Au début de la première décennie du 21e siècle, la bibliothèque de l'Université d'Uppsala a commencé à développer une base de données pour les images.
1.3863636363636365
Puesto que la búsqueda en Google representa el método más común para encontrar información en internet, también debería resultar sencillo encontrar imágenes a través de este buscador.
Google étant le moyen le plus répandu de trouver des informations sur internet, il devrait aussi être facile d'y trouver des images.
1.0833333333333333
Todavía no está claro si esta clase de objetos debería estar en la base de datos de imágenes de la biblioteca, y algunas veces resulta difícil decidir qué documentos o partes de documentos vale la pena catalogar o guardar sus correspondientes copias digitales.
On ne sait pas exactement si ce type d'objet devrait bien se trouver dans la base d'images de la bibliothèque, et il est parfois difficile de décider quels documents, ou parties de documents valent la peine d'être catalogués et sauvegardés.
1.0705882352941176
Toda imagen solicitada que un bibliotecario ha pasado varias horas rastreando puede ser hallada posteriormente con facilidad por cualquier persona que realice una búsqueda en Google.
Une image qui est commandée et que le bibliothécaire a passé plusieurs heures à localiser pourra être trouvée facilement plus tard par quiconque les cherchera sur Google.
1.127659574468085
Una imagen en un libro puede también existir como una imagen en una hoja suelta de un archivo de imágenes.
Une image dans un livre peut aussi exister sur une feuille volante dans les archives d'images.
0.8928571428571429
Esto plantea el siguiente interrogante: ¿qué es la
La question se pose alors, qu'est ce que l'objectivité ?
0.9439252336448598
Cuando su investigación termina, el material pictórico puede seguir siendo relativamente desconocido.
Une fois la recherche accomplie, il est possible que les sources graphiques restent relativement inconnues.
0.9832775919732442
Con el propósito de hacer hincapié en la dificultad de búsqueda de las ilustraciones de libros, la Biblioteca de la Universidad de Uppsala organizó un seminario nacional en 2007 llamado "Bild i Bok - konsten att finna en illustration" (Imágenes en libros -el arte de encontrar una ilustración).
Afin d'attirer l'attention sur les problèmes liés à la recherche d'illustrations dans les livres, la bibliothèque de l'Université d'Uppsala a organisé en 2007 un séminaire national intitulé Bild i Bok - konsten att finna en illustration (=Images dans les livres - l'art de trouver une illustration).
1.0707964601769913
Aún si se indica en el registro que el título es una interpretación y que la descripción del motivo es incierta, será posible que la imagen continúe coexistiendo con esta información que podría llegar a representar una descripción incorrecta.
Même s'il est précisé dans la notice que le titre est construit et que la description du motif est incertaine, l'image va probablement coexister avec cette information et ce qui pourrait s'avérer être une description inexacte.
0.9963503649635036
Para facilitar el acceso al registro del catálogo con su valor agregado y ver la imagen en su computadora o smart phone sin necesidad de fotografiarlo nuevamente, es importante que exista una conexión entre el objeto físico, la imagen digital y el registro de catalogación.
Pour faciliter l'accès à la notice et sa valeur ajoutée, et pour afficher l'image sur votre ordinateur ou votre téléphone sans avoir a nouveau recours a l'image, il est important qu'il y ait une connexion de l'objet physique à l'image numérique et sa notice bibliographique.
1.0
La Biblioteca de la Universidad de Uppsala es una de las pocas bibliotecas de Suecia que ofrece muchas colecciones especiales valiosas y poco comunes.
La bibliothèque de l'Université d'Uppsala est l'une des quelques bibliothèques suédoises qui propose des collections spécialisées rares et précieuses.
1.1376146788990826
Sabemos que los textos han sido catalogados por más de 4.000 años; sin embargo, las imágenes no han pasado por este proceso.
On sait que le texte est catalogué depuis 4000 ans mais il n'existe pas une telle tradition pour les images2.
0.7685185185185185
Las categorías más comunes son: retratos, vistas topográficas y sucesos históricos.
Les catégories les plus courantes sont les portraits, les vues topographiques et les événements historiques.
1.1306818181818181
Los representantes del mundo de la investigación, las editoriales y las bibliotecas ofrecieron diferentes perspectivas sobre las imágenes en general y sobre las ilustraciones de libros en particular.
Des représentants du monde de la recherche, de l'édition, et des bibliothèques ont proposé différentes perspectives sur l'image en général et sur l'illustration en particulier.
1.0949367088607596
En la actualidad, las colecciones especiales son consideradas parte del patrimonio cultural de Suecia y deberían, por lo tanto, estar disponibles para el público en general.
Les collections spécialisées sont aujourd'hui considérées comme faisant partie du patrimoine culturel suédois et se doivent donc d'être accessibles au public.
1.1223628691983123
Somos conscientes de que la sección de servicios fotográficos de la biblioteca produce continuamente archivos digitales de imágenes que han sido solicitados por varios usuarios de la biblioteca y existe la necesidad de conservar estos archivos y hacerlos accesibles.
Nous savions que les services photographiques de la bibliothèque produisaient constamment des fichiers numériques d'images demandées par divers usagers, et qu'il y avait un besoin de sauvegarder ces fichiers et de les rendre accessibles.
1.1352941176470588
Una solución simple para reutilizar el trabajo invertido en la búsqueda de imágenes puede ser catalogar y guardar dichas imágenes en los sitios donde los usuarios finales han solicitado copias.
Une solution simple pour réutiliser le travail passé à la recherche d'images peut être de cataloguer et sauvegarder ces images quand des usagers ont commandés des copies.
1.248868778280543
1 La ley que protege los depósitos legales establece que cualquier persona que haga copias o publique un trabajo de difusión general en Suecia está obligada a entregar copias de esos materiales a siete bibliotecas suecas, incluyendo la Biblioteca de la Universidad de Uppsala.
1 De par la loi sur le dépôt légal, tout documents produit en plusieurs exemplaires ou édité pour un public en Suède doit être déposé auprès de sept bibliothèques suédoises, dont la bibliothèque de l‘Université d'Uppsala.
1.018450184501845
En la actualidad, estamos intentando usar más imágenes digitalizadas en nuestra enseñanza, en parte para tener la posibilidad de mostrar más ítems sin signos de deterioro, y en parte porque las imágenes digitales ofrecen oportunidades no disponibles en los ejemplares físicos.
Aujourd'hui, nous essayons de plus en plus d'utiliser nos images numérisées lorsque nous enseignons, en partie pour pouvoir montrer plus de documents qui ne sont pas abîmés, en partie parce que les images numérisées offrent plus de possibilités que l'exemplaire physique.
0.9490445859872612
Si ya existe un registro de catalogación para el manuscrito en un catálogo digital de manuscritos, el registro de las imágenes se vinculará al mismo.
S'il existe déjà une notice pour le volume du manuscrit dans un catalogue numérique de manuscrits, la notice des images comprendra un lien vers cette notice.
0.9824561403508771
Se han debatido diversas representaciones de una imagen.
Les diverses manifestations d'une image ont été abordées.
1.0194805194805194
Esto provoca que una imagen se digitalice nuevamente ya que el personal a cargo del pedido no tenía conocimiento de que la copia digital ya existía en un CD.
Celles-ci étaient donc numérisées à nouveau parce que le membre du personnel traitant la demande n'était pas au courant de l'existence d'une copie sur CD.
1.0638297872340425
Gracias a la decisión de disponer que todas las imágenes solicitadas estén disponibles para nuevas búsquedas, la base de datos de imágenes ha comenzado a incluir toda clase de reproducciones digitales que generalmente no se consideran como imágenes, por ejemplo, la firma de Darwin y varias portadas.
Grâce à la décision de rendre toutes les images commandées ainsi accessibles, la base d'images commence à contenir toutes sortes de reproductions numériques qui ne sont pas forcément considérées comme des images, comme par exemple la signature de Darwin, et diverses pages de titre.
1.0055248618784531
El seminario se focalizó en la demanda de las imágenes para los lectores y para la investigación, y en cómo las bibliotecas pueden colaborar para facilitar la búsqueda de las mismas.
Le séminaire était centré sur le besoin en images des lecteurs et de la recherche, ainsi que les possibilités de collaboration entre bibliothèques pour faciliter l'accès aux images.
1.0310077519379846
Con el fin de racionalizar la catalogación, es posible ingresar un registro de catalogación para todas las ilustraciones de un libro.
Afin de rationaliser le catalogage, il est possible de créer une notice bibliographique pour toutes les illustrations d'un livre.
1.37984496124031
Uno de los académicos manifestó que la persona encargada de realizar la catalogación debería abstenerse de interpretar las imágenes y simplemente presentarlas de manera objetiva.
Un chercheur a souligné que les catalogueurs devraient éviter d'interpréter les images, et plutôt de les présenter objectivement.
1.4615384615384615
Generalmente, las imágenes de la colección de imágenes no están catalogadas.
En général, le fonds d'images n'a pas été catalogué.
1.105263157894737
Por mucho tiempo, el texto escrito ha deslucido a las imágenes.
Les images ont longtemps été dans l'ombre du texte écrit.
1.2030075187969924
El registro del catálogo digital en la base de datos de imágenes algunas veces contiene más información sobre el objeto que la que se percibe en la imagen real.
La notice bibliographique dans la base d'images contient parfois plus d'information sur l'objet qu'il n'est visible sur l'image même.
0.9913793103448276
Se comenzó a catalogar y digitalizar todos los ítems de la vasta colección de dibujos y pinturas de una biblioteca.
On a donc commencé à cataloguer et numériser tout les exemplaires de la vaste collection de dessins et de peintures.
1.0267857142857142
Un editor manifestó que en ocasiones emplea imágenes que ya han sido utilizadas como ilustraciones en otros libros.
Un éditeur a remarqué qu'il réutilise souvent des images utilisées préalablement pour illustrer d'autres livres.
0.9454545454545454
Es importante mostrar el potencial de la biblioteca.
Il est important de montrer l'étendue de son potentiel.
1.0670103092783505
Si bien las técnicas de digitalización y tecnología informática se han utilizado por algún tiempo, las bibliotecas no han desarrollado rápidamente las herramientas de catalogación para ejemplares pictóricos.
Les techniques de numérisation et les technologies informatiques ne sont pas nouvelles, mais les bibliothèques n'ont pas été rapides à développer des outils pour cataloguer les objets illustrés.
1.1584158415841583
Palabras Clave: Biblioteca de la Universidad de Uppsala, catalogación de imágenes, búsqueda de información, imágenes.
Keywords: Bibliothèque de l'Université d'Uppsala, catalogage d'images, recherche documentaire, images
0.9776119402985075
Sin embargo, será de vital importancia para quienes consideren que la imagen es un objeto y quieran conocer cómo ha sido utilizada.
Mais pour quelqu'un qui considère l'image comme un objet, et peut-être souhaite savoir comment cet objet a été utilisé, c'est capital.
1.1012658227848102
Por lo tanto, tiene sentido asegurar que solo estas imágenes son fáciles de reutilizar.
Il est donc logique que ces images en particulier soient à nouveau utilisables.
1.075
También hay momentos en los cuales los bibliotecarios catalogan y digitalizan imágenes que han estado buscando durante bastante tiempo aunque no se hubiera solicitado una imagen digital a los servicios fotográficos.
Il arrive aussi que les bibliothécaires cataloguent et numérisent des images qu'ils ont passé du temps à trouver alors qu'elles n'étaient pas l'objet d'une requête auprès des services photographiques.
1.1153846153846154
La búsqueda de imágenes en las colecciones de ediciones antiguas y manuscritos puede, en ocasiones, resultar inútil.
Chercher des images dans les collections d'imprimés anciens et les manuscrits peut paraître désespérant.
0.9806201550387597
Al mostrar las imágenes de la biblioteca a los académicos, estudiantes, y al público en general, los bibliotecarios no se limitan a presentar las imágenes de las colecciones de imágenes, sino también las que pueden encontrar en los libros y manuscritos.
Lorsque l'on montre les images de la bibliothèque à des chercheurs, des étudiants, ou un public plus large, les bibliothécaires ne se contentent pas de montrer les images du fonds d'images, mais aussi celles que l'on trouve dans les livres et les manuscrits.
1.0571428571428572
La Biblioteca de la Universidad de Uppsala tiene como objetivo ser una de las bibliotecas académicas más modernas de Europa y, al mismo tiempo, administrar, poner a disposición del público y exhibir su patrimonio cultural.
La bibliothèque de l'Université d'Uppsala a pour but d'être parmi les bibliothèques universitaires les plus modernes d'Europe, tout en gérant son patrimoine, en le rendant accessible et en le mettant en valeur.
1.0201342281879195
Aún cuando se necesite escanear una única imagen, el bibliotecario puede optar por catalogar y digitalizar todas las imágenes del libro al mismo tiempo.
Même s'il n'y a qu'une seule image à scanner, le bibliothécaire peut décider de la cataloguer et de numériser toutes les images du livre en une fois.
1.087378640776699
Gracias a las crecientes oportunidades de digitalización, el interés por los ejemplares pictóricos ha aumentado.
Grâce aux possibilités accrues de numérisation, on assiste à un regain d'intérêt pour l'objet illustré.
1.3837209302325582
Se ha vuelto un círculo vicioso: debido a que la búsqueda de imágenes emplea una cantidad de tiempo excesiva, los bibliotecarios especializados en imágenes no tienen tiempo de catalogarlas y, así, resulta difícil solucionar este problema.
C'est devenu un cercle vicieux : comme il faut un temps incalculable pour chercher des images, les bibliothécaires spécialisés n'ont pas de temps à consacrer au catalogage.
1.0975609756097562
Por eso, decidimos que es importante que los ítems de la base de datos de imágenes de la biblioteca puedan buscarse a través de Google.
Nous avons donc décidé qu'il était important que les documents de la base d'image de la bibliothèque y soit « cherchable ».
1.0598006644518272
Al principio, existía cierta oposición en agregar aún más tiempo de trabajo a las solicitudes de búsqueda de imágenes, pero pronto se vieron los beneficios cuando los usuarios finales pudieron encontrar sus propias imágenes online y solicitar copias digitales sin necesidad de buscar las imágenes originales nuevamente.
Au début, certains se sont opposés à ce que plus de temps soit dédié à une recherche qui en prenait déjà beaucoup, mais les avantages sont vite devenus évidents : les usagers pouvaient trouver leurs images en ligne, et commander des copies numériques sans avoir recours a l'image originale en magasin.
1.2170542635658914
Este es el caso de los bibliotecarios especializados en imágenes que reciben la solicitud de una imagen que se encuentra en un libro publicado recientemente.
Il arrive fréquemment que les bibliothécaires spécialisés reçoivent des demandes sur une image issue d'un livre publié récemment.
0.9943820224719101
Sólo algunos de estos materiales están registrados; sin embargo, existen secciones y personal especializados que pueden ayudar a los académicos a encontrar imágenes importantes.
Ces documents n'ont été que partiellement enregistrés mais il existe des services qui y sont dédiées et un personnel qui peut aider le chercheur à trouver des images pertinentes.
0.9888268156424581
Ciertos objetos se escanean una y otra vez porque las copias digitales previamente generadas no fueron guardadas o se conservan en una forma en la que no pueden ser encontradas.
Certains objets étaient scannés plusieurs fois parce que les copies numériques n'étaient jamais sauvegardées, ou bien parce qu'on ne savait plus où elles avaient été sauvegardées.
1.1839622641509433
La catalogación de cada imagen por separado puede llevar una gran cantidad de tiempo, por lo tanto, la Biblioteca de la Universidad de Uppsala ha decidido crear un único registro bibliográfico para todas las imágenes incluidas en manuscritos o libros.
Cataloguer chaque image individuellement prendrait un temps incalculable, c'est pourquoi la bibliothèque a décidé de créer une seule notice bibliographique pour l'ensemble des images d'un manuscrit ou d'un livre.
0.9853658536585366
En estos casos, las imágenes han sido consideradas tan interesantes que probablemente serán solicitadas por alguna persona en el futuro y, de esta manera, no será necesario hacer la búsqueda nuevamente.
Dans ce cas, on estime que l'image, ou les images, sont suffisamment intéressantes pour faire un jour l'objet d'une requête, et que quand ce jour arrivera, il n'y aura pas besoin de les chercher à nouveau.
1.0434782608695652
Las consultas no toman en cuenta en cuál de las colecciones se pueden encontrar dichas imágenes.
Leurs questions ne tiennent pas compte des différents fonds dans lesquels seront ces images.
0.9
Por ejemplo, se pueden mostrar en mayor escala y realizar acercamientos.
Par exemple, nous pouvons zoomer sur l'image pour la voir à plus grande échelle.
1.0638297872340425
Los bibliotecarios a cargo de las imágenes catalogan la imagen y la mandan a escanear o fotografiar.
Les bibliothécaires spécialisés cataloguent l'image qui sera ensuite scannée ou photographiée.
1.0265486725663717
La propia existencia de colecciones de imágenes en las bibliotecas ha sido y, para muchos sigue siendo, desconocida.
L'existence même de fonds d'images en bibliothèque a été longtemps méconnue, et l'est parfois encore aujourd'hui.
1.167741935483871
Las colecciones de la Biblioteca de la Universidad de Uppsala también forman parte del patrimonio cultural de Suecia y, por lo tanto, deben estar disponibles para toda la población.
De plus, les collections de la bibliothèque font partie du patrimoine culturel suédois et se doivent donc d'être accessibles à l'ensemble de la population.
2.135593220338983
Por ejemplo, esto puede realizarse con la ayuda de un código QR colocado junto al objeto físico que puede ser escaneado con un lector QR. De esta manera, es evidente que ya existe una copia digital o, en su defecto, que debe ser escaneado o catalogado.
Par exemple, avec l'aide d'un code QR placé avec l'objet physique, qui peut facilement être scanné avec un lecteur QR.
1.5188679245283019
Otro motivo por el cual la catalogación de imágenes se ha desarrollado más lentamente es el tiempo que se requiere para el procesamiento de ese tipo de material.
Une autre raison pour laquelle le catalogage d'image est à la traîne est que cela prend beaucoup de temps.
0.7434402332361516
Con el fin de optimizar las tareas de búsqueda y escaneo, la biblioteca decidió guardar todos los archivos de imágenes digitales creados a partir de las solicitudes de servicios fotográficos y catalogar el trabajo original en la base de datos de imágenes.
Mais par-dessus tout, c'est pour faire face au problème de l'optimisation du temps passé à chercher, trouver, et scanner les images que la bibliothèque a décidé de sauvegarder tous les fichiers numériques d'images produits suite aux recherches effectuées par le service photographique, et de cataloguer l'œuvre originale dans la base d'images.
1.3431372549019607
Además, existe una innumerable cantidad de imágenes dispersas en las colecciones que constituyen el patrimonio cultural de la biblioteca.
D'autre part, on trouve d'innombrables images ailleurs dans les fonds patrimoniaux de la bibliothèque.
1.0818181818181818
Aquellos académicos que estudian un determinado campo en profundidad pueden conocer exhaustivamente los elementos pictóricos, por ejemplo en caso de libros poco comunes, pero no siempre las imágenes son la razón principal de sus estudios.
Les éléments liés aux images dans les livres rares peuvent par exemple être bien connus des chercheurs qui étudient un certain domaine en profondeur, mais les images ne sont pas toujours le principal objet de leur étude.
1.0451612903225806
La biblioteca actúa como curadora de una enorme y valiosa colección de imágenes que incluye acuarelas, dibujos, grabados, impresiones litografiadas y fotografías.
La bibliothèque conserve une vaste collection d'images précieuses, dont des aquarelles, des dessins, des gravures, des lithographies, et des photographies.
0.9585798816568047
Es una de las pocas bibliotecas de Suecia que puede ofrecer colecciones especiales, extensas y poco comunes a los estudiantes, académicos y al público en general.
Elle est l'une des quelques bibliothèques suédoises qui propose aux étudiants, chercheurs, et au public en général de vastes collections spécialisées de documents rares.
1.0909090909090908
La biblioteca posee vastas colecciones de imágenes, muchas de las cuales no están encuadernadas.
La bibliothèque possède un large fonds d'images, dont beaucoup sur des feuillets isolés.
1.1608391608391608
Encontrar en estas colecciones una imagen que ha sido solicitada, en ocasiones, incluye la búsqueda de un tema específico en muchos libros o en archivos individuales.
Chercher une image nécessite donc souvent de parcourir de nombreux livres sur un sujet donné, ou bien de feuilleter des archives individuelles.
1.0975609756097562
Como regla general, no hay portadas a partir de las cuales se pueda comenzar la búsqueda, sin embargo, se debe registrar alguna información para que la imagen pueda ser localizada.
En général, il n'y a pas de page de titre qui servirait de point de départ, mais malgré tout, il faut un minimum d'information pour que l'image soit « cherchable ».
0.9757575757575757
Esto no provocaría consecuencias para quienes quieran utilizar la imagen como una ilustración o estén interesados únicamente en lo que está representado en ella.
Pour la personne qui souhaite utiliser l'image comme une illustration, ou si elle est uniquement intéressée par ce que l'image représente, ça ne l'est peut-être pas.
0.9523809523809523
Asimismo, puede ocurrir que el bibliotecario haya invertido tiempo y esfuerzo en una tarea de la que pretende obtener cierto reconocimiento.
D'autres fois, il arrive que le bibliothécaire ait passé tellement de temps sur une recherche qu'il veut que ses efforts aboutissent à un résultat.
1.3319502074688796
Las ilustraciones de los libros y las imágenes de los manuscritos generalmente son más difíciles de hallar que las colecciones que se encuentran debidamente organizadas; no obstante, se solicitan imágenes al personal que maneja las colecciones pertinentes independientemente del sitio donde se encuentren dichas imágenes.
Les illustrations dans les livres et les images sur les manuscrits sont en général moins faciles a trouver que les collections conservées dans des tiroirs, mais, où qu 'elles se trouvent, le personnel doit répondre à de fréquentes questions.
1.0914634146341464
En la Biblioteca de la Universidad de Uppsala, tenemos bibliotecarios especializados para colaborar con los académicos y el público en general cuando necesitan encontrar imágenes.
A la bibliothèque de l'Université d'Uppsala, des bibliothécaires spécialisés sont au service des chercheurs pour les aider à trouver les images dont ils ont besoin.
0.825
Esta ley incluye a los libros impresos, diarios, folletos, mapas, pósters, y postales, entre otros.
Cette loi concerne les livres imprimés, les journaux, les brochures, les cartes, les affiches, les cartes postales, etc.
1.0495049504950495
La base de datos fue concebida principalmente para contar con una colección de hojas sueltas con imágenes.
Cette base devait essentiellement servir à rendre disponible le fonds d'images sur feuilles volantes.
1.0901639344262295
La biblioteca cuenta con ejemplos de paisajes fantásticos y gráficos de botánica y anatomía en las colecciones de ediciones antiguas.
Les exemples de vues fantastiques, d'affiches botaniques et anatomiques ne manquent pas dans les fonds d'imprimés anciens.
1.4814814814814814
Para los bibliotecarios, las búsquedas pueden ser muy extensas y, en ocasiones, resulta difícil calcular el tiempo que se destina a una solicitud en particular.
Elles prennent beaucoup de temps aux bibliothécaires, et il est parfois difficile de savoir quand s'arrêter.
0.9358974358974359
Las obras musicales en general están decoradas con una portada artística.
Les partitions musicales sont souvent ornées de frontispices artistiques, etc.
2.076923076923077
En la actualidad, las imágenes de la biblioteca son accesibles por medio de herramientas de búsqueda como Google, la plataforma Europeana y las bases de datos de búsqueda de imágenes en el sitio web de la biblioteca.
Pour l'instant, les images de la bibliothèque sont accessibles par des outils de recherche comme Google.
0.9915254237288136
En tal caso, el bibliotecario ingresa un registro de catalogación que incluye todas las imágenes de la obra completa.
Dans ce cas, il n'y aura qu'une seule notice bibliographique qui comprendra toutes les images du document en question.
0.797752808988764
Sin embargo, Google muestra muchos resultados irrelevantes a pesar de ser la herramienta de búsqueda preferida por la mayoría de las personas.
Google donne parfois des résultats sans intérêt, mais tant qu'il est l'outil de recherche favori pour la plupart des usagers, il est vital que nos collections y soit accessibles.
0.9389312977099237
Estas colecciones incluyen grabados, litografías, dibujos, postales, fotografías e imágenes impresas con técnicas actuales.
On y trouve des gravures, des lithographies, des dessins, des cartes postales, des photographies, et des images imprimées modernes.
1.393939393939394
No obstante, las imágenes son muy solicitadas.
Néanmoins, il existe une demande.
0.5526315789473685
En el mejor de los casos, las solicitudes pueden ser de imágenes fáciles de encontrar; sin embargo, igualmente pueden surgir a partir de una referencia inexacta de una imagen, o de imágenes que posiblemente no existan pero creemos que deberían existir.
Dans le meilleur des cas, les questions peuvent concerner des images faciles à trouver, mais elles peuvent tout aussi bien être la conséquence d'une erreur préalable de référencement, ou bien être des images qui n'existent peut-être pas mais dont nous avons l'impression qu'elles devraient exister quelque part. Des détails trop vagues, et le fait que les collections ne sont en général pas cataloguées rendent le travail de recherche long et souvent vain.
1.3061224489795917
El arte de encontrar una ilustración, o ¡simplemente googlearla!
L'art de trouver une illustration... sur Google !
1.462686567164179
Las solicitudes de imágenes generalmente se presentan ante la sección correspondiente y al personal que se encarga de las colecciones de imágenes, independientemente del sitio donde se encuentren.
La section Images et le personnel en charge des fonds d'images reçoivent de nombreuses questions, où que soient localisées les images.
0.9576271186440678
Las colecciones especiales incluyen ediciones antiguas de libros, manuscritos, imágenes, mapas y obras musicales.
Ces collections spécialisées comprennent des livres anciens, des manuscrits, des images, des cartes et des partitions.
0.5724137931034483
Los manuscritos contienen ejemplos de magníficas ilustraciones incluidas en libros.
Les manuscrits offrent de fabuleux exemples tirés de livres illustrés, et on trouve des vues dans les atlas, les journaux, les récits de voyages.
0.9098360655737705
De esta forma, los estudiantes, los académicos y el público en general podrían buscar las imágenes en internet.
Ainsi les images pouvaient être « cherchables » sur internet par des étudiants, des chercheurs, et un public plus général.
1.2702702702702702
Unas pocas se pueden localizar en la base de datos de la biblioteca de búsqueda de imágenes, otras han sido minuciosamente registradas; pero la mayoría sólo se han clasificado en estantes.
Quelques images ont donc été scrupuleusement enregistrées mais la majorité n'est que vaguement répartie en différentes catégories dans les magasins.
0.6690647482014388
Pero ninguno de estos ejemplares contiene información sobre la existencia de dichas imágenes.
On avait mis sur CDs les images les plus demandées, mais aucun des enregistrements ne contenaient d'information sur l'existence des images.
0.9444444444444444
12 Esta restricción es importante.
12 Cette restriction est importante.
1.0714285714285714
de la realidad.
de la réalité.
0.9
3 ‘Ciertos aspectos del modelo merecen un examen más detallado.
3 « Certains aspects du modèle mériteraient un examen plus approfondi.
0.7586206896551724
- y, en menor grado, confiar en la información que han encontrado.
- et, dans une moindre mesure, de faire confiance aux informations qu'ils ont trouvées.
0.9210526315789473
La versión 6 fue publicada en 2015.
La version 6 en a été publiée en 2015.
0.8383838383838383
Sin embargo, yo me inclinaría a recomendar no usar esa clase en una implementación.
Toutefois, j'aurais tendance à recommander de ne pas utiliser cette classe dans une implémentation.
0.9629629629629629
Pero esta es una visión muy idealista (y simplista).
Mais cette vue est très idéaliste (et très simpliste).
0.8207547169811321
Quizás en el futuro haya implementaciones en las que se considere útil tenerlas a mano.
Peut-être dans l'avenir existera-t-il des implémentations où il sera jugé utile de les avoir sous la main.
0.8360655737704918
Tales desarrollos están previstos para 2016 o 2017,
Ces développements devraient voir le jour d'ici 2016 ou 2017.
1.0625
- encontrar de forma precisa lo que están buscando,
- de trouver précisément ce qu'ils cherchaient ;
1.0
Version 1.0 ([París] : International ISSN Centre, 2014).
Version 1.0 ([Paris] : International ISSN Centre, 2014).
1.08
15 E5 Acontecimiento es la superclase de E7 Actividad.
15 E5 Événement est la superclasse de E7 Activité.
0.9090909090909091
Expresión.
Expression.
0.9230769230769231
CONCLUSIÓN Y DESARROLLOS POSTERIORES
4 CONCLUSION ET DEVELOPPEMENTS ATTENDUS
1.3409090909090908
Lo que es más importante, están definidos por su contenido.
Elles se définissent surtout par le contenu.
0.9323308270676691
Este artículo proporciona la explicación necesaria para una buena comprensión del formalismo utilizado en estos dos modelos.
La présente communication fournit les explications nécessaires à une bonne compréhension du formalisme utilisé dans ces deux modèles.
0.963855421686747
Departamento de Artes Escénicas, Biblioteca Nacional de Francia, París, Francia.
Département des Arts du spectacle, Bibliothèque nationale de France, Paris, France.
1.0
De hecho, su presencia está más justificada en un código de catalogación que en la definición de un modelo conceptual.
Assurément, leur présence est plus justifiée dans un code de catalogage que dans la définition d'un modèle conceptuel.
1.018181818181818
Por una parte, FRBRoo declara una propiedad muy general:
D'un côté, FRBROO déclare une propriété très générale :
1.0204081632653061
Esas estructuras podrían ser más o menos detalladas, dependiendo de las necesidades que los datos expresados en dichas estructuras quieran satisfacer.
Ces structures peuvent être plus ou moins détaillées, en fonction des besoins auxquels doivent répondre les données exprimées selon ces structures.
0.7758620689655172
FRBRoo representa esta ambigüedad y dualidad.
FRBROO rend compte de cette ambiguïté et de cette dualité.
0.944
En este punto, la audiencia/los lectores tienen derecho a preguntarse a sí mismos: ¿Son necesarias tales distinciones?
À ce stade, le public/le lecteur est assurément en droit de se demander : a-t-on vraiment besoin de toutes ces distinctions ?
0.959731543624161
Esta primera diferencia se puede explicar por el contexto en el que FRBR se originó a comienzos de los años noventa - ¡hace más de veinte años!
Cette première différence peut s'expliquer par le contexte dans lequel sont apparues les FRBR, au début des années 1990 (il y a plus de vingt ans !).
0.8709677419354839
No hay valor semántico asociado a estas dos letras, fueron elegidas simplemente porque eran las dos últimas letras del alfabeto latino.
Aucune valeur sémantique n'est associée à ces deux lettres : elles n'ont été choisies que parce que ce sont les deux dernières lettres de l'alphabet latin.
0.801980198019802
En una tercera sección muy breve se resaltan algunos aspectos básicos de PRESSoo.
Dans une troisième section, très brève, elle souligne quelques-uns des principaux aspects de PRESSOO.
0.9337349397590361
Como era de esperar, gran parte del modelo PRESSoo se dedica a los diversos ‘accidentes' que pueden ocurrir durante la existencia de un recurso continuado.
Sans grande surprise, une bonne partie du modèle PRESSOO est consacrée aux divers « accidents » qui peuvent survenir au cours de l'existence d'une ressource continue.
0.9242424242424242
Dicha versión ‘básica' será, con suerte, más fácil de leer, comprender y utilizar que la versión completa (que, por supuesto, seguirá estando disponible para necesidades específicas).
Cette version « allégée », on l'espère, sera plus facile à lire, à comprendre et à utiliser que la version complète (laquelle bien sûr demeurera disponible pour répondre à des besoins particuliers).
1.23
Aunque a menudo se considera un proceso bastante complejo, el modelo FRBRoo continúa siendo una simplificación (¿excesiva?)
Bien que souvent jugé passablement complexe, le modèle FRBROO demeure une simplification (abusive ?)
0.782608695652174
Tareas del usuario
1.1 Tâches utilisateurs
0.8470588235294118
La noción de que una expresión fue realizada por alguien se modela como:
L'idée selon laquelle une expression a été réalisée par quelqu'un se modélise ainsi :
1.0714285714285714
E1 Entidad CRM.
E1 Entité CRM.
0.7
Relaciones Grupo 1 a Grupo 2
2.4 Relations entre Groupe 1 et Groupe 2
1.0
18 Este es el equivalente a la función realizada por los códigos de función en los formatos MARC.
18 C'est exactement la même fonctionnalité que celle des codes de fonction dans les formats MARC.
1.0233644859813085
6 Con el paso del tiempo, desafortunadamente, estas entidades han llegado a resumir, en la mente de muchas personas, la verdadera esencia del modelo, que solo representa un modo muy parcial e incorrecto de comprenderlo.
6 Au fil du temps, malheureusement, ces entités ont fini par constituer, dans l'esprit de beaucoup de gens, l'essence même du modèle, ce qui ne représente qu'une manière très partielle et inexacte de le comprendre.
1.1446540880503144
Desde 2006, con todo el alboroto alrededor del tema de los Datos Enlazados, el término tiende a utilizarse en un sentido más estricto, implicando exclusivamente implementaciones RDF.
Depuis 2006 et tout le buzz autour des Données liées, le terme tend à s'utiliser dans un sens plus étroit, impliquant exclusivement des implémentations en RDF.
0.9428571428571428
En FRAD, son: encontrar, identificar, contextualizar y justificar.
Dans FRAD, ce sont : trouver, identifier, contextualiser et justifier.
0.9361702127659575
En beneficio de la precisión, FRBRoo distingue cuidadosamente entre estas tres nociones.
Par souci d'exactitude, FRBROO établit soigneusement des distinctions entre ces trois notions.
1.0735294117647058
Aquí están las tres propiedades que expresan estas tres nociones básicas:
Voici les trois propriétés qui expriment ces trois notions de base :
0.9565217391304348
Tales variaciones se representan a través de la clase Z5 Cambio de Regla de Publicación.
On rend compte de telles variations au moyen de la classe Z5 Changement de Règle Éditoriale.
0.8450704225352113
CIDOC CRM también está disponible como norma ISO 21127:2014.
Le CIDOC CRM existe également sous la forme de la norme ISO 21127:2014.
0.9921875
Las tres propiedades principales que modelan el trabajo de autoridad que se lleva a cabo en las bibliotecas son las siguientes:
Les trois propriétés principales qui modélisent le travail sur les autorités accompli par les bibliothèques sont les suivantes :
0.9576719576719577
Una fecha de publicación no es nada más que una mera declaración en la portada en la que basamos nuestras suposiciones respecto a los aspectos temporales del proceso de publicación.
Une date de publication n'est rien de plus qu'une simple mention sur une page de titre, sur laquelle nous fondons nos hypothèses relatives aux aspects temporels du processus de publication.
1.0176991150442478
- encontrar lo que no están buscando pero está relacionado con lo que buscan de alguna manera (es decir, explorar),
- de trouver ce qu'ils ne cherchaient pas mais qui s'y rattache d'une manière ou une autre (en somme, explorer) ;
0.9903846153846154
- la relación entre un único objeto físico, como un manuscrito, y los signos que están incluidos en él;
- la relation entre un objet matériel unique, tel qu'un manuscrit, et les signes qui sont fixés dessus :
0.9672131147540983
Se recomienda, por tanto, modelar la relación entre una obra y su creador mediante la siguiente cadena de propiedades:
Il est donc recommandé de modéliser la relation entre une œuvre et son créateur via l'enchaînement suivant de propriétés :
0.9813084112149533
El modelo FRAD fue desarrollado para representar la información registrada en los registros de autoridad.
Le modèle FRAD a été développé pour rendre compte de l'information enregistrée dans les notices d'autorité.
1.0
La suposición inicial era que una fecha es simplemente un literal asociado, con, digamos, una Obra o una Manifestación.
L'hypothèse initiale était qu'une date n'est qu'un pur littéral associé, par exemple, à une Œuvre ou une Manifestation.
0.8825910931174089
Debería tenerse en cuenta, sin embargo, que el criterio crucial para que una cosa sea categorizada como una instancia de una clase son las propiedades que la unen a otras instancias de la misma clase o de otras clases.
Il convient cependant de bien garder à l'esprit que le critère fondamental pour catégoriser une chose comme étant une instance d'une classe repose sur les propriétés qui lient cette chose à d'autres instances de la même classe ou d'autres classes.
1.0
Se dice que una obra trata sobre un tema, y que ese tema se identifica por un nombre.
Il dit qu'une œuvre a pour sujet un thema, et qu'un thema est identifié par un nomen.
0.9714285714285714
Una vez más, existe una cierta cantidad de ambigüedad en esta relación, tal y como se declara en la definición del modelo original FRBR.
Une fois de plus, il y a une certaine ambiguïté dans cette relation, telle qu'elle est déclarée dans la définition d'origine du modèle FRBR.
0.8208092485549133
Esto significa que se declara que algunas clases son subclases de otras (estas, por consiguiente, son declaradas superclases de las primeras).
Elle signifie que certaines classes sont déclarées comme des sous-classes d'autres classes (lesquelles, par conséquent, sont déclarées comme des superclasses des premières).
0.6447368421052632
No hay obligación de usar todo FRBRoo de una vez.
Il n'y a aucune obligation d'utiliser d'emblée la totalité du modèle FRBRoO.
1.2758620689655173
F30 Acontecimiento de la Publicación.
F30 Événement de Publication.
0.935251798561151
Además, FRBRoo permite expresar la noción de que todos los ejemplares de una publicación fueron producidos por un fabricante dado:
En outre, FRBRoo permet d'exprimer l'idée selon laquelle tous les exemplaires d'une publication ont été produits par tel ou tel fabricant :
0.8465116279069768
Todos los implementadores de FRBRoo están firmemente invitados a leer con cuidado las notas de alcance que acompañan la declaración de cada clase y que explican cómo deberían usarse.
Toute personne amenée à implémenter FRBROO est fermement invitée à lire avec soin les notes d'application qui accompagnent la déclaration de chacune des classes et qui expliquent comment il convient de les utiliser.
0.8941176470588236
5 En la actualidad, dentro del Grupo de Revisión de FRBR de IFLA, se intenta consolidar los tres modelos en un único modelo definido por un único texto.
5 Il existe actuellement, au sein du Groupe de révision des FRBR de l'IFLA, un projet visant à intégrer les trois modèles en un seul, qui serait défini par un seul texte.
1.0277777777777777
11 Se introducirá, presumiblemente, sin embargo, en el modelo consolidado.
Toutefois, elle sera sans doute introduite dans le futur modèle intégré.
0.8333333333333334
En la frase ‘entidad-relación', es el término ‘relación' el que debe ser resaltado, antes que el término ‘entidad'.
Dans l'expression « entité-relation », c'est sur le terme « relation » qu'il faudrait mettre l'accent, plutôt que sur le terme « entité ».
0.8315217391304348
Si en las bases de datos tradicionales ya es importante mostrar las relaciones entre las cosas, en un entorno de Datos Enlazados lo es infinitamente más.
Dans les bases de données traditionnelles, il est déjà important de montrer les relations qui existent entre les choses ; ce l'est d'autant plus dans un environnement de Données liées.
1.138996138996139
De hecho, no podemos nunca estar seguros de que la fecha de publicación, tal y como se encuentra en un ejemplar de una publicación, corresponda de hecho al momento en el que el conjunto total de signos encontrado en todos los ejemplares de esa publicación se estuviera estableciendo en realidad.
En réalité, on ne peut jamais être sûr que la date de publication trouvée sur un exemplaire d'une publication correspond bel et bien au moment où le regroupement global de signes trouvé sur tous les exemplaires de cette publication a effectivement été établi.
0.8821138211382114
16 En los años noventa, el término ‘ontología' todavía se entendía que se refería a cualquier ‘especificación explícita de una conceptualización', como Tom Gruber dijo, y no implicaba el uso de un lenguaje particular.
16 Dans les années 1990, le terme « ontologie » s'entendait encore comme référant à toute « spécification explicite d'une conceptualisation », pour reprendre la définition de Tom Gruber, et n'impliquait pas l'utilisation d'un langage particulier.
0.9615384615384616
Entre los grupos de trabajo afiliados al Grupo de Revisión de FRBR de IFLA está el "Grupo de Trabajo sobre el diálogo FRBR/CRM", que se formó en 2003.
Parmi les groupes de travail qui relèvent du Groupe de révision des FRBR de l'IFLA, figure le « Groupe de travail sur le dialogue FRBR/CRM », fondé en 2003.
0.7759562841530054
En el caso de la publicación ‘clásica, analógica, con ejemplares físicos, la tercera ‘relación estructural' de FRBR se traduce en FRBRoo como:
Dans le cas des publications « classiques », analogiques, avec des exemplaires physiques, la troisième « relation structurelle » des FRBR se traduit dans FRBROO de la façon suivante :
0.8007246376811594
Aunque el número de clases y propiedades declaradas en FRBRoo pueda parecer sorprendente y desalentador, resulta bastante aceptable usar solo aquellas que se necesiten y dejar aparte las demás - hasta que sean necesarias.
Bien que le nombre de classes et de propriétés déclarées dans FRBROO puisse paraître impressionnant et décourageant, il est tout à fait licite de ne faire appel qu 'à celles-là seules dont on a besoin, et de laisser toutes les autres de côté - jusqu 'à ce qu'on en ait besoin.
0.8929440389294404
Desarrollar un nuevo modelo como una extensión de un modelo preexistente significa que todas las clases del nuevo modelo tienen que declararse como subclases directas o indirectas de las clases del modelo preexistente, y todas las propiedades del nuevo modelo tienen que estar relacionadas de alguna manera con las propiedades ya declaradas en el modelo preexistente.
Développer un nouveau modèle sous la forme d'une extension d'un modèle préexistant revient à dire que toutes les classes du nouveau modèle doivent être déclarées comme des sous-classes directes ou indirectes de classes du modèle préexistant, et que toutes les propriétés du nouveau modèle doivent être mises en relation d'une manière ou d'une autre avec des propriétés déjà déclarées dans le modèle préexistant.
0.9459459459459459
Modelos conceptuales vs. ontologías
1.6 Modèles conceptuels et ontologies
1.0545454545454545
Lo que se intenta es representar tres nociones diferentes:
Elle vise à rendre compte de trois notions distinctes :
0.81
9 En FRBR, las cuatro tareas del usuario son: identificar, seleccionar y obtener.
9 Dans les FRBR, les quatre tâches utilisateurs sont : trouver, identifier, sélectionner et obtenir.
1.1496062992125984
10 Esta es la famosa figura del ‘sistema de capas de la Web Semántica' de Tim Berners-Lee, que ahora se puede encontrar en todas partes en la Web.
10 Il s'agit du fameux schéma de Tim Berners-Lee « Millefeuille du Web sémantique », qu'on trouve à présent partout sur le Web.
1.096938775510204
Las instancias de Z12 Regla de Publicación corresponden a aspectos elementales de la política total relativa a la frecuencia de publicación seguida por el editor de un recurso continuado, por ejemplo, su frecuencia.
Les instances de Z12 Règle Éditoriale correspondent aux différentes facettes de la politique éditoriale globale suivie par l'éditeur commercial d'une ressource continue, par exemple, sa fréquence.
0.8584070796460177
En el formalismo utilizado en FRBRoo, las cosas son muy diferentes: simplemente no hay atributos.
Dans le formalisme utilisé dans FRBROO, on a tout autre chose : il n'y a tout simplement pas d'attributs du tout.
0.8023255813953488
Pero las publicaciones no se definen únicamente por características físicas como su número de páginas, el diámetro de los CDs o su altura.
Mais les publications ne se définissent pas que par des caractéristiques physiques telles que le nombre de pages, le diamètre des CD dont elles se composent, ou la hauteur.
0.8466666666666667
Este es un problema real, que puede tener consecuencias en la adopción de CIDOC CRM y FRBRoo en el entorno de la Web Semántica.
Il s'agit là d'un véritable problème, qui peut avoir des conséquences sur l'adoption du CIDOC CRM et de FRBROo dans l'environnement du Web sémantique.
0.9662921348314607
En el formalismo utilizado en FRBRoo, el término que fue elegido para referirse a los elementos básicos en el universo del discurso bibliográfico no es entidad, sino clase.
Dans le formalisme utilisé dans FRBROO, le terme qui a été choisi pour faire référence aux notions de base de l'univers du discours bibliographique n'est pas entité, mais classe.
0.9441860465116279
Esta es la razón por la que se reproducen fragmentos de la definición CIDOC CRM al final de la definición de FRBRoo, para que los usuarios de FRBRoo no tengan que abrir dos documentos distintos a la vez.
C'est pourquoi des fragments de la définition du CIDOC CRM sont reproduits à la fin de la définition de FRBROO, de manière à éviter aux utilisateurs de FRBROO d'avoir à ouvrir en même temps deux documents distincts.
0.8903654485049833
En un contexto diferente, como el universo del discurso de la lingüística, habría, obviamente, mucho más que decir sobre una lengua dada representada por un código ISO, o su nombre en lenguaje natural y la noción de lengua no podría ser modelada como un mero atributo.
Dans un contexte différent, tel que l'univers du discours de la linguistique, il est clair qu'il y aurait bien plus à dire au sujet d'une langue que le code ISO qui la représente ou que son nom en langage naturel, et il ne serait pas possible de modéliser la notion de langue comme un simple attribut.
0.9868421052631579
La clase Z12 Regla de Publicación representa una noción crucial en PRESSoo.
La classe Z12 Règle Editoriale constitue une notion fondamentale de PRESSOO.
0.8970588235294118
Estas dos nociones se reflejan en las siguientes propiedades:
Ces deux notions sont reflétées dans les deux propriétés suivantes :
0.9523809523809523
P2 tiene nota: E62 Cadena de caracteres.
P3 a pour note : E62 Chaîne de Caractères.
1.0058823529411764
Refleja la noción de que cualquier creación de la mente humana puede ser comprendida como una colección de conceptos que se transmiten a través de una colección de signos.
Elle reflète l'idée selon laquelle toute création de l'esprit humain peut s'entendre comme un regroupement de concepts véhiculé par le biais d'un regroupement de signes .
0.8317757009345794
Pero en el contexto del discurso bibliográfico, se considera suficiente modelar las lenguas como meros atributos, sin proporcionar enlaces para información adicional sobre ellas.
Mais dans le contexte du discours bibliographique, il a été jugé amplement suffisant de modéliser les langues comme de simples attributs, sans prévoir d'accroches pour des informations plus détaillées à leur sujet.
0.9285714285714286
F2 Expresión.
F2 Expression.
0.8977272727272727
‘CRM' significa ‘Conceptual Reference Model' (Modelo de Referencia Conceptual).
« CRM » est l'acronyme de : Conceptual Réference Model (Modèle conceptuel de référence).
1.006578947368421
Si fuera necesario en algún caso sería en el contexto de la gestión del almacenamiento digital, pero la gestión de metadatos descriptivos no lo requiere.
Si tant est qu'il existe un besoin pour cela, c'est dans le contexte du magasinage numérique ; la gestion des métadonnées descriptives n'en a que faire.
1.0675105485232068
Esta conferencia pretende, por tanto, proporcionar una visión de conjunto del modelo, de forma que la audiencia pueda después profundizar en la documentación disponible con un mayor nivel de detalle sobre cómo FRBRoo modela la información bibliográfica.
La présente communication vise donc à donner une vue d'ensemble du modèle, de sorte que le public puisse ensuite chercher dans la documentation disponible plus de détails sur la manière dont FRBROO modélise l'information bibliographique.
0.9222222222222223
La noción de que una obra comienza en algún punto en el tiempo, con anterioridad al cual no existía todavía, se modela a través de la clase F27 Concepción de la Obra.
L'idée selon laquelle une œuvre a commencé à exister à un moment donné, antérieurement auquel cette œuvre n'existait pas encore, est modélisée via la classe F27 Conception d'Œuvre.
0.881578947368421
Esta es la segunda ‘relación estructural' del modelo original FRBR.
Il s'agit de la deuxième « relation structurelle » du modèle FRBR d'origine.
0.89937106918239
9 La mayor parte de las otras tareas del usuario pueden verse como variaciones al servicio de esa única tarea básica: identificar y seleccionar son solo medios de asegurar que uno ha encontrado precisamente lo que estaba buscando y obtener significa que uno ha encontrado acceso a algo.
La plupart des autres tâches utilisateurs peuvent être considérées comme des variations subsidiaires de cette unique tâche fondamentale : identifier et sélectionner ne sont que des manières de s'assurer que l'on a trouvé précisément ce que l'on cherchait, et obtenir signifie que l'on a trouvé l'accès à quelque chose.
1.0465116279069768
En FRBRoo, casi no hay enlaces directos semejantes de los productos a los agentes: la mayoría de estas nociones se modelan a través de E7 Actividad (o, de forma más precisa, a través de subclases específicas de E7 Actividad).
Dans FRBROO, on ne trouve presque pas de ces liens directs entre produits et agents : la plupart de ces notions sont modélisées via E7 Activité (ou, plus précisément, via des sousclasses spécifiques de E7 Activité).
1.1515151515151516
P165 incorpora (es incorporado en): F2
P165 intègre (est intégré à) : F2
0.8166666666666667
Todos los identificadores de clase siguen este modelo: constan de la letra ‘F' y un número entero.
Tous les identifiants de classe obéissent au schéma suivant : ils se composent de la lettre « F » et d'un nombre entier.
1.0227272727272727
FRBR/FRAD/FRSAD declara, por consiguiente, un número de relaciones entre entidades (por ejemplo, ‘Obra es realizada en una Expresión').
FRBR/FRAD/FRSAD déclare donc un certain nombre de relations entre les entités (par exemple, « Œuvre est réalisée dans Expression »).
0.9298245614035088
Se espera que los usuarios de FRBRoo también reutilicen algunas de las estructuras modeladas en CIDOC CRM.
Les utilisateurs de FRBROO sont censés réutiliser également certaines des structures modélisées dans le CIDOC CRM.
0.8954545454545455
- la asociación entre cualquier cosa en el mundo y las varias categorías a las que esa cosa pertenece (por ejemplo, la categoría fotografía, la categoría novela corta, la categoría sinfonía, etc.);
- l'association entre n'importe quelle chose au monde et les diverses catégories auxquelles cette chose ressortit (par exemple, la catégorie photographie, la catégorie nouvelle littéraire, la catégorie symphonie, etc.) ;
1.0573248407643312
Esto no quiere decir que haya que minimizar la importancia de los autores, simplemente quiere decir que es necesario proporcionar una explicación más precisa (o, más bien, menos inapropiada) del proceso de publicación y del papel cultural jugado por las decisiones del editor - un papel que el modelo original FRBR tendía a ignorar.
Il ne s'agit pas ici de minimiser l'importance des auteurs ; il s'agit simplement de rendre compte de manière plus exacte (disons plutôt : moins inexacte) du processus de publication, et du rôle culturel que jouent les décisions de l'éditeur commercial, rôle que le modèle FRBR d'origine avait tendance à négliger.
1.18
FRBRoo describe conceptos de alto nivel que lo más probable es que sean expresados en una variedad de estructuras RDF.
FRBROO décrit des concepts de haut niveau susceptibles d'être exprimés dans diverses structures RDF.
1.032
FRBR/FRAD declara relaciones específicas entre cada entidad del Grupo 1 y todas las entidades del Grupo 2: la ‘Obra es creada por (Persona, Familia, Entidad Corporativa)', la ‘Expresión es realizada por (Persona, Familia, Entidad Corporativa), la ‘Manifestación es producida por (Persona, Familia, Entidad Corporativa)' y el ‘Item es poseído por (Persona, Familia, Entidad Corporativa)'.
FRBR/FRAD déclare des relations spécifiques entre chacune des entités du Groupe 1 et toutes les entités du Groupe 2 : « Œuvre est créée par (Personne, Famille, Collectivité) », « Expression est réalisée par (Personne, Famille, Collectivité) », « Manifestation est produite par (Personne, Famille, Collectivité) » et « Item est possédé par (Personne, Famille, Collectivité) ».
0.8796296296296297
En FRBRoo ya hay una clase específica para los recursos continuados, a saber, F18 Obra Seriada.
Dans FRBROO, il y a déjà une classe spécifique pour les ressources continues : F18 Œuvre Ressource Continue.
0.9548611111111112
Y debería recordarse que no hay ninguna obligación de utilizar todas las clases y todas las propiedades que declaran: cualquier implementación de estos modelos debería conservar únicamente aquellas construcciones que son necesarias para los objetivos de dicha implementación.
Et il faut garder présent à l'esprit qu'il n'est nullement obligatoire d'utiliser toutes les classes et toutes les propriétés déclarées dans ces modèles : toute implémentation devrait n'en retenir que les structures requises pour atteindre les objectifs que poursuit cette implémentation.
0.8809523809523809
Los identificadores de propiedad consisten en letras ‘R', ‘CLP' o ‘CLR' y un número entero (por ejemplo, ‘R2').
Les identifiants de propriétés se composent des lettres « R », « CLP » ou « CLR » et d'un nombre entier (par exemple, « R2 »).
0.9360902255639098
Puede considerarse que el mecanismo de la herencia, aunque es extremadamente eficiente y económico, hace que el modelo sea menos fácil de manejar, porque todas las propiedades que se declaran para una clase dada no se repiten en todas sus subclases.
Le mécanisme d'héritage, tout en étant extrêmement efficace et économique, peut également se voir reprocher de rendre le modèle difficile à manier, parce que toutes les propriétés déclarées pour une classe donnée ne sont pas répétées pour chacune de ses sousclasses.
0.8700564971751412
Modelos conceptuales como CIDOC CRM, FRBRoo y PRESSoo intentan reducir al máximo tal complejidad, sin perder ninguna de sus conexiones semánticas vitales.
Des modèles conceptuels tels que le CIDOC CRM, FRBROO et PRESSOO tendent à réduire autant que possible cette complexité, sans rien perdre de ses connections sémantiques vitales.
0.7559055118110236
Es probable que la política de publicación de un recurso continuado varíe a lo largo de su vida.
La politique éditoriale d'une ressource continue est susceptible de varier au cours de l'existence de cette ressource continue.
0.8970588235294118
En FRSAD, son encontrar, identificar, seleccionar y explorar.
Dans FRSAD, ce sont : trouver, identifier, sélectionner et explorer.
1.0416666666666667
Esta propiedad está asignada a un tipo, lo que hace posible proporcionar más detalles sobre el modo en que la expresión realiza una obra (por ejemplo, se puede decir que una expresión dada juega el papel de ‘texto original' respecto a una obra dada).
Cette propriété est typée, ce qui permet de fournir plus de détails sur la manière dont une expression réalise une œuvre (par exemple, on peut dire qu'une expression donnée joue le rôle de « texte original » par rapport à une œuvre donnée).
1.0614035087719298
- la asociación entre cualquier cosa en el mundo y las varias denominaciones que se refieren a ella (por ejemplo, el nombre de persona ‘Emily Dickinson', ISBN ‘9781-58465-674-6', la notación de la Clasificación decimal Dewey ‘669.096', etc.);
- l'association entre n'importe quelle chose au monde et les diverses appellations qui réfèrent à cette chose (par exemple, le nom de personne « Emily Dickinson », l'ISBN « 9781-58465-674-6 », l'indice Dewey « 669.096 », etc.) ;
0.9150326797385621
Muchas ontologías distintas podrían, por tanto, traducir los conceptos de alto nivel FRBRoo a declaraciones disponibles en la Web Semántica.
Beaucoup d'ontologies différentes pourraient donc traduire les concepts de haut niveau de FRBROO dans des assertions disponibles sur le Web sémantique17.
0.9867549668874173
La estructura completa y el número de clases y propiedades de CIDOC CRM, FRBRoo y PRESSoo pueden resultar impresionantes, quizás incluso aterradoras.
La structure globale et le nombre de classes et de propriétés du CIDoC CRM, de FRBROO et de PRESSOO peuvent paraître impressionnants, voire effrayants.
1.1488095238095237
- la relación entre el contenido relativo al autor y una publicación (por ejemplo, la relación entre el texto inglés de El código Da Vinci de Dan Brown y una publicación de El código Da Vinci);
- la relation entre un contenu autorial et une publication (par exemple, la relation entre le texte du Da Vinci Code de Dan Brown et une publication du Da Vinci Code) ;
0.900497512437811
17 La Biblioteca Nacional de Francia ha comenzado a desarrollar una ontología basada en FRBRoo para expresar sus metadatos al mayor nivel posible de granularidad como tripletas RDF.
17 La Bibliothèque nationale de France a commencé à développer une ontologie fondée sur FRBROO afin d'exprimer ses métadonnées au niveau de granularité le plus fin possible sous formes de triplets RDF.
0.9470198675496688
Continuaciones, sustituciones, escisiones y fusiones se modelan como instancias de la clase Z1 Transformación de la Publicación Seriada, una clase que representa el hecho de que uno o más recursos continuados desaparecen, mientras que uno o más recursos continuados comienzan a existir.
Les continuations, les remplacements, les scissions et les fusions sont modélisés comme des instances de la classe Z1 Transformation de Ressource Continue, classe qui rend compte de ce qu'une ou plus d'une ressource continue disparaît, tandis qu'une ou plus d'une ressource continue commence à exister.
1.0185185185185186
P31i fue modificado por (modificado): E11 Modificación.
P31i a été modifié par (a modifié) : E11 Modification.
0.9293478260869565
En ambos modelos, algunas propiedades están asignadas a un tipo, es decir, están conectadas con instancias de la clase E55 Tipo que sirven para especificar su significado.
Dans l'un comme dans l'autre modèle, certaines propriétés sont typées, c'est-à-dire qu'elles sont reliées à des instances de la classe E55 Type qui servent à en préciser la sémantique.
0.9880952380952381
Estas tareas del usuario no son una parte integral del modelo propiamente dicho, pero encontraron su camino en RDA, el código de catalogación que está basado en FRBR.
Ces tâches utilisateurs ne font pas partie intégrante du modèle proprement dit ; mais elles se sont glissées dans RDA, le code de catalogage qui s'appuie sur les FRBR .
0.9539641943734015
Las tareas explorar y contextualizar son ligeramente diferentes en esencia: significan que la información registrada en los catálogos debería permitir a los usuarios encontrar lo que no están buscando, mostrando las relaciones que se establecen entre lo que estaban buscando y otras cosas, cuya existencia ni podrían incluso haber sospechado (el objetivo de la serendipia).
Les tâches explorer et contextualiser sont d'essence légèrement différente : elles signifient que l'information enregistrée dans les catalogues devrait permettre aux utilisateurs de trouver ce qu'ils ne cherchaient pas, en affichant les relations qui existent entre ce qu'ils cherchaient et d'autres choses, dont peut-être ils ne soupçonnaient pas même l'existence (objectif de sérendipité).
0.9240506329113924
De hecho, la colección total de signos que se encuentra en una publicación dada es básicamente el resultado de la actividad del editor e incorpora la colección de signos que puede ser reconocida como contenido de autor.
En réalité, le regroupement global de signes figurant sur une publication donnée est foncièrement le produit de l'activité de l'éditeur commercial, et il intègre le regroupement de signes que l'on peut reconnaître comme contenu autorial.
1.0567375886524824
Este ‘efecto Babel' se vería suavizado por el hecho de que FRBRoo permanecería como la conceptualización común por encima de todas estas tecnologías.
Cet effet « Tour de Babel » serait tempéré par le fait que FRBROO demeurerait la conceptualisation commune chapeautant toutes ces ontologies.
1.0202702702702702
14 La E1 Entidad CRM es la clase genérica que incluye a todas las clases dentro del universo del discurso de CIDOC CRM y, por tanto, de FRBRoo también.
14 E1 Entité CRM est la classe générique qui recouvre toutes les classes au sein de l'univers du discours du CIDOC CRM, et donc également de FRBROO.
1.0
Se dice que se hace referencia a cualquier entidad bibliográfica mediante un nombre o un identificador, y que esos nombres e identificadores forman la base para los puntos de acceso controlados creados y modificados por las agencias, siguiendo reglas específicas.
Il dit qu'il est fait référence à toute entité bibliographique au moyen d'un nom ou d'un identifiant, et que sur la base de ces noms et identifiants les agences bibliographiques construisent et modifient des points d'accès en obéissant à des règles bien précises.
1.1
- la asociación entre cualquier cosa en el mundo y los varios literales que sirven para almacenar, en un sistema dado, información no estructurada o ligeramente estructurada sobre esa cosa (por ejemplo, ‘ix-[86] láminas en color', "Incluye referencias bibliográficas", etc.).
- l'association entre n'importe quelle chose au monde et les divers littéraux qui servent à stocker dans un système donné des informations non ou peu structurées au sujet de cette chose (par exemple, « IX-[86] planches en couleurs », « Bibliographie.
0.974025974025974
13 CIDOC CRM es un modelo que fue desarrollado a partir de 1994 primero por el ICOM CIDOC (International Council of Museums, International Committee for Documentation), y después por el CIDOC CRM SIG (Special Interest Group).
Le CIDOC CRM est un modèle développé depuis 1994 d'abord par l'ICOM CIDOC (Conseil international des musées, Comité international pour la documentation), puis par le CIDOC CRM SIG (Spécial Interest Group, Groupe spécial d'intérêt).
1.0574712643678161
7 Grupo de Estudio de IFLA sobre los Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos.
7 Groupe de travail IFLA sur les Fonctionnalités requises des notices bibliographiques.
1.1165413533834587
El propósito declarado de todo el estudio sobre los Requerimientos Funcionales de los Registros Bibliográficos7 era reducir los costes de la catalogación buscando algún modo ‘científico' de evaluar el valor y la utilidad de cada elemento único de información presente en un registro catalográfico.
Le but avoué de toute l'étude sur les Fonctionnalités requises des notices bibliographiques1 était de diminuer les coûts de catalogage en trouvant un moyen « scientifique » d'évaluer l'utilité de chacune des informations qui figurent dans une notice catalographique.
0.9380053908355795
ocurrió en algún momento en el tiempo, y que ese punto en el tiempo se expresa por una expresión convencional que puede variar según el contexto cultural (es decir, el mismo punto en el tiempo se identifica por varias fechas distintas en el calendario Gregoriano, en el calendario Juliano, en el calendario Hebreo, en el calendario islámico, etc.).
qui s'est produit à un moment donné, et qu'il est fait référence à ce moment par le biais d'une formulation conventionnelle qui peut varier selon le contexte culturel (c'est-à-dire que le même moment est identifié par plusieurs dates différentes selon que l'on utilise le calendrier grégorien, le calendrier julien, le calendrier hébraïque, le calendrier hégirien, etc.).
0.8819188191881919
Aunque la estructura y la terminología de FRBRoo pueda parecer, a primera vista, muy diferente de la estructura y terminología de FRBR/FRAD/FRSAD, resulta en realidad muy fácil descubrir los mismos fundamentos en ambas familias de modelos.
Bien que la structure et la terminologie de FRBROO puissent, au premier abord, paraître très différents de la structure et de la terminologie de FRBR/FRAD/FRSAD, il est en réalité très facile de retrouver les mêmes notions fondamentales dans ces deux familles de modèles.
0.9766081871345029
Los identificadores de clase comienzan con una ‘E' en CIDOC CRM, en vez de con una ‘F', y los identificadores de propiedad comienzan con una ‘P' en vez de con una ‘R'.
Les identifiants de classes commencent par un « E » dans le CIDOC CRM, à la place d'un « F », et les identifiants de propriétés commencent par un « P » au lieu d'un « R ».
0.8608695652173913
Pero en implementaciones más simples, como las que necesitamos hoy día, es aceptable utilizar solamente la propiedad genérica R3 se realiza en (realiza) desde F1 Obra a F22 Expresión Auto-Contenida.
Mais dans des implémentations plus simples telles que celles dont on a besoin aujourd'hui, il est acceptable de s'en tenir à la propriété générique R3 est réalisé dans (réalise) qui va de F1 Œuvre à F22 Expression Formant un Tout.
0.9090909090909091
La noción fecha de publicación corresponde a la fecha asignada, en un calendario dado, al período en el que ocurrió una instancia de F30 Acontecimiento de la Publicación:
La notion de date de publication correspond à la date affectée, selon tel ou tel calendrier, au laps de temps au cours duquel une instance de F30 Événement de Publication s'est déroulée :
1.0887096774193548
Los identificadores de las clases en PRESSoo se introducen con una ‘Z' y los identificadores de las propiedades de PRESSoo por una ‘Y'.
Les identifiants des classes de PRESSOO commencent par un « Z », et les identifiants des propriétés de PRESSOO par un « Y ».
1.028301886792453
La suma de todos los valores de los atributos asociados con una instancia dada de una entidad equivale a una descripción que permite la identificación de dicha instancia (por ejemplo, una instancia de la entidad Manifestación se describe, entre otros elementos de información, a través de la suma de los elementos ISBD asociados con ella, puesto que todos los elementos ISBD se enumeran entre los atributos de la entidad Manifestación).
La somme de toutes les valeurs d'attribut associées à une instanciation d'une entité revient à fournir une description permettant l'identification de cette instanciation (par exemple, une instanciation de l'entité Manifestation est décrite, entre autres informations, par la somme des éléments de l'ISBD qui lui sont associés, puisque tous les éléments de l'ISBD sont énumérés parmi les attributs de l'entité Manifestation).
1.0731707317073171
R35 se especifica por (especifica): F34 KOS.
R35 est spécifié par (spécifie): F34 KOS.
1.0726256983240223
La adquisición de un ejemplar de una publicación digital en línea equivale a la modificación de una parte de un soporte digital copiando sobre él una instancia de F24 Expresión de Publicación.
Acquérir un exemplaire d'une publication numérique en ligne revient à modifier un segment d'un support numérique en copiant dessus une instance de F24 Expression Publicationnelle.
1.1136363636363635
P2 pertenece al tipo (es el tipo de): E55 Tipo; y
P2 est de type (est type de) : E55 Type ; et
0.9223529411764706
Pero existe un mecanismo para asociar una instancia de una clase a una cadena o a un número o a cualquier otro ‘valor primitivo' que no requiere modelización adicional dentro del contexto de la información del patrimonio cultural - un universo de discurso que es más amplio que la mera información bibliográfica y que requiere, por consiguiente, de más clases que el original FRBR/FRAD/FRSAD.
Mais il existe un mécanisme pour associer une instance d'une classe à une chaîne de caractères ou à un nombre ou à n'importe quelle autre « valeur primitive » qui n'appelle pas de modélisation plus poussée dans le contexte de l'information patrimoniale (univers de discours plus large que celui de la seule information bibliographique, et qui appelle donc plus de classes qu'il n'y en avait à l'origine dans FRBR/FRAD/FRSAD).
1.139622641509434
19 Ni la representación de FRBRoo como RDF en el Open Metadata Registry, ni la representación de FRBRoo como OWL de la Universidad de Erlangen-Nuremberg, proporcionan la posibilidad de declarar tipos para las propiedades, lo que es extremadamente problemático para cualquier proyecto de implementación.
19 Ni la représentation de FRBROO en RDF de l'Open Metadata Registry, ni la représentation de FRBROO en OWL de l'Université d'Erlangen-Nuremberg ne donne la possibilité de typer les propriétés, ce qui est extrêmement problématique pour tout projet d'implémentation.
1.1348314606741574
Keywords: FRBRoo, PRESSoo, CIDOC CRM, Modelos conceptuales para información sobre patrimonio cultural
Mots-clés : FRBROO, PRESSoo, CIDOC CRM, Modèles conceptuels de l'information patrimoniale
1.0192307692307692
Además, se espera que el proceso de consolidación de los modelos FRBR/FRAD/FRSAD tenga como resultado un modelo más simple y ajustado, que requerirá la revisión del modelo FRBRoo y la publicación de su versión 3.
En outre, le processus d'intégration des modèles FRBR/FRAD/FRSAD devrait déboucher sur un modèle plus compact et plus simple qui appellera une révision du modèle FRBROO et donc la publication d'une version 3.
0.9645390070921985
P14 fue llevado a cabo por (ejecutado): E39 Actor; y la noción de que alguien puede modificar un ítem en cualquier momento en el tiempo:
P14 a été réalisé par (a effectué): E39 Agent ; ainsi que l'idée selon laquelle n'importe qui peut modifier un item à n'importe quel moment :
0.903448275862069
F27 Concepción de la Obra corresponde en realidad a la formación de las ideas iniciales para una nueva obra en la mente de alguien.
En effet, F27 Conception d'Œuvre correspond à l'apparition, dans l'esprit de quelqu'un, des premières idées ouvrant la voie à une nouvelle œuvre.
0.8648648648648649
Los casos individuales que pertenecen a una clase dada se dice que son instancias de esa clase (por ejemplo, se dice que el libro sobre mi mesa es una instancia de la clase Ítem; se dice que la obra Hamlet de Shakespeare es una instancia de la clase Obra).
dit que les choses prises isolément qui appartiennent à une classe donnée sont des instances de cette classe (par exemple, on dit que le livre qui se trouve sur ma table est une instance de la classe Item ; on dit que la pièce de Shakespeare intitulée Hamlet est une instance de la classe Œuvre).
1.0
El nombre para un tema dado puede ser registrado en una instancia dada de F34 KOS a través de la instancia de F35 Declaración de Uso de Nombre, siguiendo el mismo mecanismo ya descrito antes, en la subsección ‘Autoridades'.
Le nomen d'un thema donné peut être enregistré dans une instance donnée de F34 KOS via une instance de F35 Mention d'Usage de Nomen, en suivant les mêmes mécanismes déjà décrits ci-dessus dans la sous-section « Autorités ».
1.00398406374502
El Grupo de trabajo sobre FRBR/CRM planea publicar una versión ‘básica' de FRBRoo, que mantendrá solo aquellas clases y propiedades que se consideren suficientes para la representación de los aspectos más significativos de la información bibliográfica.
Le Groupe de travail sur le dialogue FRBR/CRM projette de publier une version « allégée » de FRBROO, qui ne gardera que les classes et propriétés qui seront jugées suffisantes pour rendre compte des principaux aspects de l'information bibliographique.
0.9074074074074074
‘La Expresión se materializa en la Manifestación'
2.2 « Expression est matérialisée dans Manifestation »
1.0576923076923077
El contenido total de una publicación es una colección distinta de signos y, por tanto, una instancia de F22 Expresión Auto-Contenida, pero esa colección de signos no puede ser atribuida únicamente a la actividad del autor (del compositor, director de cine, fotógrafo, etc.).
Le contenu global d'une publication constitue un regroupement distinct de signes, et donc une instance de F22 Expression Formant un Tout ; mais ce regroupement ne peut pas être attribué à l'activité du seul auteur (compositeur, réalisateur, photographe, etc.).
0.9787234042553191
La producción de una expresión y su fijación simultánea en un soporte se modelan en FRBRoo a través de la clase F28 Creación de Expresión.
La production et la fixation simultanées d'une expression sur un support sont modélisées dans FRBROO via la classe F28 Création d'Expression.
0.9529914529914529
Se eligió la frase "nota de alcance", antes que el término ‘definición' que aparece en FRBR/FRAD/FRSAD, porque esos párrafos indican las características generales que las instancias de una clase se supone que deben mostrar.
L'expression « note d'application » a été choisie, au détriment du terme « définition » comme dans FRBR/FRAD/FRSAD, parce que ces paragraphes donnent les caractéristiques générales que les instances d'une classe sont censées déployer.
1.0371517027863777
La noción de que alguien posee un ítem puede modelarse a través de la propiedad de CIDOC CRM P51 tiene un propietario actual o anterior (es el propietario actual o anterior de) E39 Actor, si no se sabe nada como las circunstancias bajo las cuales el propietario llegó a poseer el ítem, o a través de la cadena de propiedades CIDOC CRM:
L'idée selon laquelle un item est possédé par quelqu'un peut se modéliser via la propriété du CIDOC CRM P51 a pour propriétaire actuel ou antérieur (est propriétaire actuel ou antérieur de) E39 Agent, si l'on ne connaît pas les circonstances de l'acquisition, ou bien via l'enchaînement suivant de propriétés du CIDOC CRM :
1.0666666666666667
P78 es identificado por (identifica): E50 Fecha.
P78 est identifié par (identifie) : E50 Date.
0.89501312335958
Y por eso, todas las ocurrencias del atributo Fecha en FRBR/FRAD/FRSAD se modelaron en FRBRoo utilizando tanto la clase E7 Actividad, una subclase suya, u otras subclases de la clase más genérica E5 Acontecimiento15 (tales como E67 Nacimiento y E69 Muerte para representar las fechas asociadas a una persona - un atributo declarado en FRAD).
C'est pourquoi toute occurrence de l'attribut Date dans FRBR/FRAD/FRSAD a été modélisée dans FRBROO en faisant appel soit à la classe E7 Activité, soit à l'une de ses sous-classes, soit encore à d'autres sous-classes de la classe plus générique E5 Événement15 (telles que E67 Naissance et E69 Mort pour rendre compte de l'attribut Dates associées à une personne déclaré dans FRAD).
0.8475609756097561
Otra noción que ha pasado desde CIDOC CRM a FRBRoo, aunque estaba ausente en FRBR/FRAD/FRSAD, es la noción que cubre la clase E7 Actividad.
Une autre notion de base qui est passée du CIDOC CRM à FRBROO, alors qu'elle ne figurait pas dans FRBR/FRAD/FRSAD, est la notion couverte par la classe E7 Activité.
0.9725274725274725
Estas nociones estaban ausentes en FRBR/FRAD/FRSAD pero pueden resultar bastante interesantes para la información bibliográfica sobre ejemplares raros y valiosos en bibliotecas.
Ces notions ne figuraient pas dans FRBR/FRAD/FRSAD mais peuvent présenter un grand intérêt dans le contexte de l'information bibliographique relative aux documents rares et précieux.
1.1604477611940298
Las tareas del usuario solo pretendían servir a dicho propósito, justificando cualquiera de los atributos y relaciones declarados en el modelo: cada uno de ellos tenía que ser grabado de alguna manera, ya que esto ayuda a satisfacer la tarea de un usuario dado entre aquellas enumeradas al comienzo del estudio.
apportant une justification à chacun des attributs et chacune des relations déclarés dans le modèle : chacun de ces éléments devait être enregistré d'une manière ou d'une autre, puisqu'ils aident à accomplir l'une des tâches utilisateurs énumérées au début de l'étude.
1.124031007751938
Las instancias de F35 Declaración de Uso de Nombre se especifican a través de una instancia de la clase F34 KOS (que significa Sistema de Organización del Conocimiento, Knowledge Organisation System), es decir, a través del fichero de autoridad al que los registros de autoridad pertenecen.
Des instances de F35 Mention d'Usage de Nomen sont spécifiées par une instance de la classe F34 KOS (Knowledge Organisation System, Système d'organisation des connaissances), c'est-à-dire par le fichier d'autorité auquel appartiennent les notices d'autorité.
0.8723404255319149
Desde el momento en que un elemento de información necesita, en el contexto del discurso bibliográfico, ser asociado a algo más que su mera declaración como cadena, necesita ser modelado como una entidad, con sus propios atributos y/o relaciones.
À partir du moment où une information appelle, dans le contexte du discours bibliographique12, une association avec quelque chose de plus que sa simple mention sous forme d'une chaîne de caractères, il faut la modéliser comme une entité, dotée de ses propres attributs et relations.
0.9503105590062112
La representación RDF de FRBROO recomendada por IFLA está disponible en el Open Metadata Registry, en http://metadataregistry.org/schema/show/id/94.html.
La représentation RDF de FRBROO recommandée par l'IFLA est disponible sur Open Metadata Registry, à l'adresse http://metadataregistry.org/schema/show/id/94.html.
0.9461883408071748
En FRBR/FRAD/FRSAD atributo es el nombre genérico asignado a todas las variables que sirven para caracterizar una instancia de una entidad dada y convertirla en única entre el resto de instancias de esa entidad.
Dans FRBR/FRAD/FRSAD, attribut est le nom générique donné à toutes les variables qui servent à caractériser une instanciation d'une entité donnée et à la rendre unique parmi toutes les autres instanciations de cette entité.
0.9083769633507853
Estas propiedades introducen dos subclases importantes de F1 Obra, a saber: F14 Obra Individual (que refleja una visión ‘reducida' de la clase obra como colección de conceptos expresados por una y solo una colección de signos) y F15 Obra Compleja (que refleja una visión más difusa de la clase obra como una nube vaga de colecciones de conceptos).
Ces propriétés amènent deux sous-classes importantes de F1 Œuvre, à savoir : F14 Œuvre Individuelle (qui reflète une acception « étroite » de la classe œuvre vue comme un regroupement de concepts véhiculé par un et un seul regroupement de signes), et F15 Œuvre Complexe (qui reflète une acception plus large de la classe œuvre vue comme un vague nuage de regroupements de concepts).
1.0303030303030303
F3 Manifestación Tipo de Producto.
F3 Manifestation Type de Produit.
1.0375586854460095
La clase Z2 Absorción representa el hecho de que uno o más recursos continuados cesan de existir como tal, pero se prolongan como parte de uno o más recursos continuados que ya existían con anterioridad al acontecimiento.
La classe Z2 Absorption rend compte de ce qu'une ou plus d'une ressource continue cesse d'exister en tant que telle, mais se prolonge au sein d'une ou plus d'une ressource continue qui préexistait à cet événement.
0.9509090909090909
F3 Manifestación Tipo de Producto es una noción abstracta, corresponde a las características físicas comunes compartidas por los resultados de un proceso industrial (por ejemplo, el hecho de que todos los ejemplares de la publicación identificada por ISBN ‘9781-84408-453-1' fueron producidos como volúmenes impresos únicos, hechos de papel y cartón, con tapa dura, de 512 páginas (veinte de las cuales están numeradas con números romanos y 492 con arábigos) y ocho hojas de láminas (no numeradas), que mide 24 cm de alto).
F3 Manifestation Type de Produit est une notion abstraite : elle correspond aux caractéristiques communes que partagent les produits d'un processus industriel (par exemple, le fait que tous les exemplaires de la publication identifiée par l'ISBN « 978-184408-453-1 » ont été produits sous forme d'ouvrages imprimés en un seul volume, composés de papier et de carton, reliés, totalisant chacun 512 pages (dont vingt numérotées en chiffres romains et 492 en chiffres arabes) et huit feuilles de planches (non numérotées), et mesurant 24 cm de hauteur).
0.8918918918918919
En el caso de los soportes físicos únicos (por ejemplo, los manuscritos) esta relación simplemente no es necesaria, ya que FRBRoo declara F4 Manifestación Única como una subclase de CIDOC CRM E24 Cosa Física Artificial: este tipo de manifestación no es una noción abstracta que necesite materializarse en un objeto físico, es por su propia naturaleza algo físico.
Dans le cas des supports physiques uniques (par exemple, les manuscrits), cette relation n'a tout simplement pas lieu d'être, vu que FRBROO déclare F4 Manifestation Singleton comme une sous-classe de la classe E24 Chose Matérielle Fabriquée du CIDOC CRM : ce type de manifestation n'est pas une notion abstraite qui doit se matérialiser dans un objet physique, elle est par nature quelque chose de matériel.
0.9864864864864865
Por otra parte, FRBRoo también permite a uno distinguir entre la noción de ‘obra' entendida como la colección de conceptos transmitido únicamente a través de una expresión específica, y la noción más confusa de ‘obra' entendida como una nube de varias colecciones de conceptos que, aunque distintos, son, sin embargo, considerados lo suficientemente ‘similares' como para que las diferencias entre ellos sean consideradas insignificantes.
De l'autre côté, FRBROO permet aussi d'établir une distinction entre la notion d'« œuvre » entendue comme le regroupement de concepts véhiculé de manière unique par une expression précise, et la notion plus floue d'« œuvre » entendue comme un nuage de divers regroupements de concepts qui, malgré leur spécificité, sont néanmoins considérés comme suffisamment « similaires » pour que les différences qui les séparent soient jugées négligeables.
0.8931297709923665
Los manuscritos y otros soportes únicos de expresiones se modelan como instancias de la clase F4 Manifestación única.
Les manuscrits et autres supports uniques d'expressions sont modélisés comme des instances de la classe F4 Manifestation Singleton.
0.908745247148289
Muchas nociones que se declaran simplemente como atributos de entidades en FRBR/FRAD/FRSAD son ahora modelados como clases con derecho propio en FRBRoo, porque parecía que eran mucho más complejas de lo que inicialmente se había presumido.
Nombre de notions qui n'étaient déclarées que comme des attributs d'entités dans FRBR/FRAD/FRSAD sont à présent modélisées comme des classes à part entière dans FRBROO, parce qu'il est apparu qu'elles étaient plus complexes qu'il n'avait été initialement supposé.
0.9430051813471503
Hay, por tanto, una dualidad semántica en esta primera ‘relación estructural': cualquier colección de signos transmite una colección distinta de conceptos, pero se puede decir también que varias colecciones de signos transmiten colecciones de conceptos que son lo suficientemente ‘similares' como para ser consideradas como una y la ‘misma' colección de conceptos.
Il existe donc une dualité sémantique dans cette première « relation structurelle » : tout regroupement de signes véhicule un regroupement distinct de concepts, mais on peut dire également que plusieurs regroupements de signes véhiculent des regroupements de concepts suffisamment « similaires » pour être considérés comme ne constituant qu'un seul et « même » regroupement de concepts.
0.9191919191919192
Las publicaciones se modelan como instancias de la clase F3 Manifestación Tipo de Producto.
Les publications sont modélisées comme des instances de la classe F3 Manifestation Type de Produit.
0.9649122807017544
Del mismo modo en que se hace referencia a las clases en FRBRoo mediante la combinación de un identificador y una palabra o una frase nominal, se hace referencia a las propiedades mediante un identificador y una frase verbal (por ejemplo, ‘R2 se deriva de (tiene derivado)').
De même qu'il est fait référence aux classes de FRBROO au moyen de l'association d'un identifiant et d'un nom ou d'un groupe nominal, de même il est fait référence aux propriétés au moyen d'un identifiant et d'une expression verbale (par exemple, « R2 dérive de (a pour dérivation) »).
0.9020100502512562
En beneficio de la integridad, FRBRoo declara una clase específica, F53 Copia Material, para las porciones de soportes digitales que están físicamente afectados por la adquisición de una publicación digital, pero, en la práctica, no hay necesidad de instanciar esa clase: ningún catálogo de biblioteca en el mundo necesitaría implementar esa parte del modelo.
Par souci de complétude, FRBROO déclare une classe spécifique, F53 Copie Matérielle, pour les portions de supports numériques qui sont physiquement affectées par l'acquisition d'une publication numérique ; mais dans la pratique, il n'est nul besoin d'instancier cette classe : aucune application au monde associée à un catalogue de bibliothèque n'aurait besoin d'implémenter cette partie du modèle.
1.032258064516129
En FRBRoo se denomina propiedades a las relaciones - un nombre diferente para un mismo concepto.
Dans FRBROO, les relations sont appelées propriétés : le nom change, la notion reste la même.
1.1791044776119404
P4 tiene un período de tiempo (es período de tiempo de): E52 Período de tiempo.
P4 a pour laps de temps (est laps de temps de) : E52 Laps de Temps.
1.0666666666666667
R10 tiene como miembro (es miembro de): F1 Obra.
R10 a pour membre (est membre de) : F1 Œuvre.
0.6911196911196911
La identificación y definición de los atributos para varios tipos de materiales podría extenderse como resultado de una revisión por expertos más amplia y de estudios de usuarios.
On pourrait élargir l'identification et la définition des attributs attachés à divers types de documents en s'appuyant sur les avis que de nouveaux experts porteront sur le présent travail et en faisant appel à des études sur le comportement des utilisateurs.
1.0286458333333333
Esa noción aparecía tan solo latente en FRBR/FRAD/FRSAD; de hecho, el atributo Fecha, que fue introducido en FRBR/FRAD/FRSAD para muchas entidades, es un indicativo de que los modelos originales de IFLA eran conscientes de que todas estas entidades no están descritas de forma independiente desde cualquiera de sus aspectos temporales, sino que aparecen en un momento y evolucionan en el tiempo.
Cette notion n'apparaissait qu'à l'état latent dans FRBR/FRAD/FRSAD ; en fait, l'attribut Date, affecté par FRBR/FRAD/FRSAD à un si grand nombre d'entités, est un indice de ce que les modèles d'origine de l'IFLA étaient conscients que toutes ces entités ne sont pas décrites indépendamment de leurs aspects temporels, mais apparaissent à un moment donné et évoluent au cours du temps.
0.8394648829431438
Dos modelos conceptuales se han desarrollado estos últimos años además de FRBR, FRAD y FRSAD: FRBRoo (una reformulación de los modelos FRBR/FRAD/FRSAD) y PRESSoo (dedicado más específicamente a la información bibliográfica sobre recursos continuados).
Outre FRBR, FRAD etFRSAD, deux autres modèles conceptuels de l'information bibliographique ont été développés ces dernières années : FRBROo (une reformulation des modèles FRBR/FRAD/FRSAD) et PRESSOO (plus particulièrement consacré à l 'information bibliographique relative aux ressources continues).
1.0952380952380953
En definitiva, tanto FRBRoo como FRBR/FRAD/FRSAD deberían solamente indicar aquellos elementos de información que puedan, probablemente, permitir a los usuarios:
Au bout du compte, FRBROO et FRBR/FRAD/FRSAD devraient donc tous deux ne déclarer que des informations susceptibles de permettre aux utilisateurs :
1.055045871559633
Lo que es importante retener de este desarrollo es que FRBRoo no declara tareas explícitas del usuario en absoluto.
Ce qu'il faut retenir de tout ce développement, c'est que FRBROO ne parle pas du tout de tâches utilisateurs.
0.9644670050761421
En esta cadena de propiedades, F2 Expresión representa el contenido de autor de la expresión y F24 Expresión de Publicación representa la colección completa de signos decidida por el editor.
Dans cet enchaînement de propriétés, F2 Expression représente l'expression autoriale, et F24 Expression Publicationnelle représente le regroupement global de signes établi par l'éditeur commercial.
1.0849673202614378
Una seria dificultad surge del hecho de que RDF es incapaz de representar de forma simple algunos aspectos del formalismo utilizado tanto en CIDOC CRM como en FRBRoo.
On rencontre un sérieux problème dans le fait que RDF ne permet pas de rendre compte de manière simple du formalisme utilisé dans le CIDOC CRM et FRBROO.
0.8618421052631579
Estas son las únicas tres tareas del usuario que deberían estar asociadas explícitamente con cualquier modelo conceptual para información bibliográfica (o, hablando de forma más general, información sobre el patrimonio cultural), si se necesita alguna realmente.
Telles sont les trois seules tâches utilisateurs qu'il conviendrait d'associer explicitement à tout modèle conceptuel de l'information bibliographique (ou, plus généralement, de l'information patrimoniale) - si tant est qu'on ait véritablement besoin de « tâches utilisateurs », ce qui reste à démontrer.
1.1607142857142858
Las tres nociones fundamentales que son cruciales a través de todo el modelo tanto en FRBRoo como en CIDOC CRM son las siguientes:
Les trois notions de base qui jouent un rôle crucial tant dans FRBROO que dans le CIDOC CRM sont les suivantes :
1.036764705882353
Las relaciones entre el contenido de autor, la aportación del editor y la publicación se modelan, por tanto, en FRBRoo de la forma siguiente:
Les relations entre contenu autorial, ajouts de l'éditeur commercial et publication sont modélisées dans FRBROO de la manière suivante :
0.9646393210749646
FRBRoo distingue entre la clase F50 Punto de Acceso Controlado, que corresponde a los puntos de acceso controlados tal y como se muestran a los usuarios finales, y la clase F35 Declaración de Uso de Nombre, que corresponde a la declaración formal, tal y como se almacena en un fichero de autoridad, que conecta un punto de acceso controlado a la cosa a la que identifica y que proporciona información adicional sobre ese punto de acceso controlado (por ejemplo, la conversión del alfabeto que fue usado para crearlo, las otras instancias de F35 Declaración de Uso de Nombre con las que está relacionado en el contexto del fichero de autoridad, la lengua en la que se expresa, etc.).
FRBROO établit une distinction entre la classe F50 Point d'Accès Contrôlé, qui correspond aux points d'accès contrôlés tels qu'ils sont affichés pour les utilisateurs finaux, et la classe F35 Mention d'Usage de Nomen, qui correspond à l'assertion formelle, telle qu'elle est stockée dans un fichier d'autorité, qui associe un point d'accès contrôlé à la chose qu'il identifie, tout en fournissant des compléments d'information au sujet de ce point d'accès contrôlé (par exemple, le système de transcription qui a permis de le créer, les autres instances de F35 Mention d'Usage de Nomen avec lesquelles il est en relation dans le contexte du fichier d'autorité, la langue dans laquelle il est exprimé, etc.).
1.0150943396226415
Todas las instancias de F4 Manifestación única son cosas físicas, pero el término ‘Único' en la etiqueta de esa clase es un recordatorio de que la entidad Manifestación fue definida originalmente en el modelo FRBR como un conjunto, en el sentido matemático del término.
Toutes les instances de F4 Manifestation Singleton sont des choses matérielles, mais le terme « Singleton » qui figure dans le libellé rappelle que l'entité Manifestation était définie à l'origine dans le modèle FRBR comme un ensemble au sens mathématique du terme.
0.8753280839895013
FRBR, FRAD y FRSAD aparecen definidos en tres textos distintos5 que siguen el mismo modelo: definen un número de tareas del usuario que todos los otros elementos enumerados en los modelos deberían satisfacer en diferentes grados; definen un número de entidades o nociones básicas en el universo del discurso bibliográfico;6 asignan extensas listas de atributos a cada una de estas entidades y estos atributos sirven para proporcionar una descripción de cualquier cosa categorizada como perteneciente a una entidad dada; y enumeran las varias relaciones que deberían o podrían establecerse entre casos individuales categorizados como pertenecientes a varias entidades.
FRBR, FRAD et FRSAD sont définis dans trois textes distincts5 qui suivent un même schéma : ces textes définissent un certain nombre de tâches utilisateurs que tous les autres éléments énumérés dans les modèles sont censés, à des degrés divers, contribuer à permettre d'accomplir ; ils définissent un certain nombre d'entités ou notions de base dans l'univers du discours bibliographique6 ; ils affectent de longues listes d'attributs à chacune de ces entités, attributs qui servent à fournir une description de toute chose prise isolément qui est catégorisée comme appartenant à une entité donnée ; enfin, ils énumèrent les différentes relations qui devraient ou peuvent exister entre les choses qui sont catégorisées comme appartenant à ces différentes entités.
0.9824561403508771
R17i fue creado por (creado): F28 Creación de Expresión.
R17i a été créé par (a créé) : F28 Création d'Expression.
0.9367088607594937
En FRBRoo, las clases se identifican por una combinación de un identificador arbitrario y una etiqueta en lenguaje natural (por ejemplo, ‘F5 Ítem').
Dans FRBROO, les classes sont identifiées au moyen de l'association d'un identifiant arbitraire et d'un libellé en langage naturel (par exemple, « F5 Item »).
0.9545454545454546
2 Todos los borradores y versiones finales están disponibles en http://www.cidoccrm.org/frbr drafts.html.
2 Toutes les versions finales et intermédiaires sont disponibles sur http://www.cidoccrm.org/frbr drafts.html.
1.0308880308880308
Tanto en el mundo académico como en la práctica bibliotecaria se entiende la noción de que una obra fue ‘creada', de forma general, como el hecho de que se ha producido un borrador limpio final de esa obra y se ha fijado en algún tipo de soporte (generalmente único).
Que ce soit dans le monde universitaire ou dans la pratique bibliothéconomique, on comprend généralement la notion de « création » d'une œuvre comme signifiant qu'un brouillon définitif mis au propre a été produit et fixé sur un support (généralement unique).
1.095505617977528
Se pretende facilitar así el multilingüismo, puesto que se supone que el identificador de una clase dada va a ser siempre el mismo, independientemente del lenguaje al que se traduzca su etiqueta.
Cela vise à permettre le multilinguisme, dans la mesure où l'identifiant de telle ou telle classe est censé demeurer le même, dans quelque langue que l'on en traduise le libellé.
0.9502262443438914
La relación entre una instancia de F4 Manifestación única y su contenido se representa a través de la propiedad CIDOC CRM P128 contiene (es contenida en) (dominio: E18 Cosa Física, rango: E90 Objeto Simbólico).
La relation entre une instance de F4 Manifestation Singleton et son contenu est rendue par la propriété du CIDOC CRM P128 est support de (a pour support) (domaine : E18 Chose Matérielle, codomaine : E90 Objet Symbolique).
0.9090909090909091
R19i fue realizada mediante (realizado): F28 Creación de Expresión (P2 tiene tipo (es tipo de): E55 Tipo {Contribución original principal}).
R19i a été réalisé par (a créé une réalisation de) : F28 Création d'Expression (P2 est de type (est type de) : E55 Type {contribution originale majeure}).
0.8402366863905325
Una representación OWL, publicada fácil de leer, ya que no es un documento que se preste a la lectura lineal de la primera a la última página.
On reconnaît que la définition de ce modèle ne se lit pas aisément ; il s'agit d'un document qui ne se prête pas une lecture linéaire, de la première à la dernière page.
0.9822784810126582
Como pasa con cualquier clase en CIDOC CRM y sus extensiones es posible asignar un tipo a una instancia de F28 Creación de Expresión; por ejemplo, podemos asignar el tipo ‘contribución original principal' a la instancia de F28 Creación de Expresión en el texto original inglés de Grandes Esperanzas sobre el que basamos nuestra suposición de que Grandes Esperanzas es una obra de Dickens.
Comme pour toute classe du CIDOC CRM et de FRBROO, il est possible de typer une instance de F28 Création d'Expression ; par exemple, on peut affecter le type « contribution originale majeure » à l'instance de F28 Création d'Expression qui a donné le texte original anglais des Grandes espérances sur lequel nous fondons notre créance que Les Grandes espérances sont une œuvre de Charles Dickens.
1.058139534883721
Lo primero que hay que hacer, si se tiene familiaridad con los modelos FRBR/FRAD/FRSAD y se considera que FRBRoo es un tanto críptico, es acostumbrarse al formalismo usado en FRBRoo.
La première chose à faire, si l'on connaît bien les modèles FBRR/FRAD/FRSAD et que l'on a du mal à comprendre FRBROO, c'est de s'habituer au formalisme utilisé dans FRBROO.
0.8985126859142607
Pero también refleja la noción de que distintas colecciones de signos pueden ser vistas como colecciones transmisoras de conceptos que se consideran lo suficientemente similares como para tener la misma funcionalidad, hasta el punto de que las diferencias entre ellas se pasan por alto y se declaran únicamente como ‘una' colección de conceptos (por ejemplo, un texto original es una colección distinta de signos lingüísticos; una traducción de ese texto original también es una colección distinta de signos lingüísticos; inevitablemente, al nivel de los detalles, debe haber diferencias entre los conceptos transmitidos por estas dos colecciones distintas de signos lingüísticos, pero, en la práctica, estas diferencias se pasan por alto cuando se trata de satisfacer la funcionalidad de permitir a los usuarios finales tener acceso a los principales conceptos transmitidos por el texto original, y tanto el texto original como la traducción son vistos, por convención, como transmisores de la ‘misma' colección de conceptos).
Mais elle reflète également l'idée selon laquelle différents regroupements de signes peuvent être considérés comme véhiculant des regroupements de concepts jugés suffisamment similaires pour exercer les mêmes fonctionnalités, au point que les différences qui les séparent sont déclarées négligeables et que ces regroupements de concepts sont réputés ne constituer qu'« un seul » regroupement de concepts (par exemple, un texte original constitue un regroupement distinct de signes linguistiques ; une traduction de ce texte original constitue aussi un regroupement distinct de signes linguistiques ; immanquablement, à un niveau de détail, il est impossible qu'il n'y ait aucune différence entre les concepts véhiculés par ces deux regroupements distincts de signes linguistiques ; mais dans la pratique, ces différences sont perçues comme négligeables dès lors qu'il s'agit de remplir la fonctionnalité consistant à permettre à l'utilisateur final d'avoir accès aux principaux concepts véhiculés par le texte original, et l'on considère, par convention, que le texte original et la traduction véhiculent le « même » regroupement de concepts).
0.74
P24i cambió de propiedad mediante (título transferido de): E8 Adquisición.
P24i a changé de propriétaire du fait de (a fait passer le titre de propriété sur) : E8 Acquisition.
1.0021929824561404
E7 Actividad es central en el modelo CIDOC CRM: une una acción deliberada de alguna clase - la(s) persona(s) o grupo de personas que realizó alguna acción deliberada, aquello a lo que afectó dicha acción deliberada, el lugar donde dicha acción deliberada sucedió y el momento en el que sucedió (por ejemplo, el hecho de que Emily Dickinson revisó su poema, escrito en 1864 y titulado El viento comenzó a mecer la hierba, en Amherst, Massachusetts, en 1873).
E7 Activité joue un rôle central dans le modèle CIDOC CRM : cette classe relie une action intentionnelle de telle ou telle sorte, la ou les personnes ou groupe de personnes qui a accompli cette action intentionnelle, la chose affectée par cette action intentionnelle, le lieu où s'est déroulée cette action intentionnelle, et le temps au cours duquel elle s'est déroulée (par exemple, le fait qu'Emily Dickinson a révisé son poème de 1864 intitulé The Wind
1.0290697674418605
A cualquier instancia de una clase que se declara que es subclase de otra clase se la declara, automáticamente, también una instancia de esa otra clase, la superclase (por ejemplo, la clase F50 Punto de Acceso Controlado se declara como una subclase de la clase F12 Identificador, lo que significa que cualquier cosa que se categorice como un punto de acceso controlado también muestra las mismas características y, lo que es más importante, tiene las mismas propiedades que cualquier identificador, hablando de forma más general).
Toute instance d'une classe déclarée comme sous-classe d'une autre classe se retrouve être automatiquement classée également comme une instance de cette autre classe, la superclasse (par exemple, la classe F50 Point d'Accès Contrôlé est déclarée comme une sous-classe de la classe F12 Identifiant, ce qui signifie que toute chose catégorisée comme un point d'accès contrôlé présente également les mêmes caractéristiques et, surtout, a les mêmes propriétés que n'importe quel identifiant, à un niveau plus générique).
1.0274725274725274
- y la relación entre el conjunto completo de una publicación, tal y como un editor la ha determinado, y esa publicación (por ejemplo, la relación entre la colección completa de signos materializados en una publicación de El código Da Vinci, incluyendo la cubierta y todos los textos complementarios de los que no es autor Dan Brown y esa publicación de El código Da Vinci).
- et la relation entre le contenu global d'une publication, tel que l'éditeur l'a établi, et cette publication (par exemple, la relation entre le regroupement complet de signes matérialisé dans une publication du Da Vinci Code, y compris l'illustration de couverture et tous les paratextes dont Dan Brown n'est pas l'auteur, et cette publication du Da Vinci Code).
1.0326975476839237
En el caso de las publicaciones digitales en línea, no hay necesidad de molestarse con los ítems, que constan de un número impredecible de discos duros para el usuario final (o tarjetas de memoria, o lo que sea), ni siquiera con las manifestaciones, puesto que no existen características físicas que se pueda presuponer que todos los ejemplares de dichas publicaciones compartan.
Dans le cas des publications numériques en ligne, il n'est pas besoin de se soucier des items, qui consistent en des segments imprévisibles du disque dur (ou de la clé USB, etc.) de l'utilisateur final, ni même des manifestations, puisqu'il n'existe pas de caractéristiques physiques dont on puisse être sûr que tous les exemplaires de la publication les partageront.
0.9338709677419355
Los elementos de información que se modelan como meros atributos son aquellos que no requieren una modelización adicional, al menos en el contexto del discurso bibliográfico: no se considera, en ese contexto, que tengan ningún atributo o relación propia, y pueden ser expresados como meras cadenas de texto (por ejemplo, el atributo Mención de Serie de la entidad Manifestación), como valores codificados tomados de alguna lista de referencia, o como ambos (por ejemplo, el atributo Lengua de la Expresión, que puede ser expresado mediante una cadena y/o mediante un código ISO).
Les informations modélisées comme de simples attributs sont celles qui n'appellent pas une modélisation plus poussée, du moins dans le contexte du discours bibliographique : on ne considère pas, dans ce contexte, qu'elles aient leurs propres attributs ou relations, et elles peuvent être exprimées au moyen de simples chaînes de caractères (par exemple, l'attribut Mention de Collection de l'entité Manifestation), de valeurs codées empruntées à des référentiels, ou les deux (par exemple, l'attribut Langue de l'entité Expression, qui peut être exprimé au moyen d'une chaîne de caractères et/ou au moyen d'un code ISO).
0.783641160949868
El hecho de que tales nociones ‘simples' e ‘intuitivas', como la fecha de un objeto o el autor de una obra, no se modelen a través de un enlace directo entre una fecha y un objeto, o una obra y una persona, sino a través de extensas cadenas de propiedades que atraviesan las nociones de ‘evento' o
Le fait que des notions aussi « simples » et « intuitives » que la date d'un objet ou l'auteur d'une œuvre ne se modélisent pas par un lien direct entre une date et un objet ou une œuvre et une personne, mais par le biais de tout un enchaînement de propriétés qui passent par les notions d'« événement » ou d'« activité » peut être ressenti comme inutile, coûteux et pédantesque.
0.8492063492063492
Excepto en aquellas propiedades cuyo rango es un ‘valor primitivo' (por ejemplo, una cadena de caracteres o un número), todas las propiedades se pueden expresar en las dos direcciones dominio-rango y rango-dominio.
À l' exception des propriétés dont le codomaine est une « valeur primitive » (par exemple, une chaîne de caractères ou un nombre), toutes les propriétés peuvent être exprimées indifféremment du domaine vers le codomaine ou du codomaine vers le domaine.
1.375
F35 Declaración de Uso de Nombre.
F35 Nomen Use Statement.
0.9112903225806451
El ejemplo más llamativo es el de la Fecha - un atributo que se declara para varias entidades en FRBR/FRAD/FRSAD.
L'exemple le plus frappant en est fourni par la notion de Date (attribut déclaré pour plusieurs entités de FRBR/FRAD/FRSAD).
0.8585365853658536
Una noción muy importante en FRBRoo, que no aparece en FRBR/FRAD/FRSAD11 y que puede contribuir a que FRBRoo parezca algo más confuso a primera vista, es la noción de herencia.
Une notion qui joue un rôle très important dans FRBROO et qui ne figurait pas dans FRBR/FRAD/FRSAD11, et qui peut contribuer à décontenancer le lecteur de FRBROO au premier abord, est la notion d'héritage.
0.8615384615384616
Una representación RDFS está disponible en la web de CIDOC CRM, http://www.cidoc-crm.org/rdfs/FRBR2.1draft.rdfs.
Une représentation RDFS est disponible sur le site Web du CIDOC CRM, à l'adresse http://www.cidoccrm.org/rdfs/FRBR2.1 -draft.rdfs.
0.9288025889967637
Como consecuencia, no es suficiente buscar las propiedades de una clase: no se debería nunca olvidar buscar también las propiedades que se declaran para todas las superclases de esa clase (y sus propias superclases una por una), y lo mismo puede aplicarse a una única instancia de esa clase (por ejemplo, la propiedad R15 tiene fragmento (es fragmento de) se declara en el nivel de la clase F2 Expresión, pero no se repite en el nivel de todas las subclases de la F2 Expresión - como, por ejemplo, F26 Grabación - aunque todas heredan esa propiedad de su propia superclase).
Par conséquent, il ne suffit pas de chercher les propriétés d'une classe : il ne faut jamais oublier de chercher aussi les propriétés déclarées pour toutes les superclasses de cette classe (ainsi que de leurs propres superclasses), lesquelles propriétés peuvent s'appliquer à une instance isolée de cette classe (par exemple, la propriété R15 a pour fragment (est fragment de) est déclarée au niveau de la classe F2 Expression, mais n'est pas répétée au niveau de toutes les sous-classes de F2 Expression, telles que, par exemple, F26 Enregistrement, bien qu'elles héritent toutes cette propriété de leur superclasse).
1.2857142857142858
De relaciones a propiedades
2.6 Relation de sujet
0.8854166666666666
En FRBR/FRAD/FRSAD, las entidades se identifican únicamente por una única palabra o frase en lenguaje natural (por ejemplo, ‘Manifestación', ‘Entidad Corporativa', etc.).
Dans FRBR/FRAD/FRSAD, les entités ne sont identifiées que par le biais d'un simple nom ou d'une expression nominale en langage naturel (par exemple, « Manifestation », « Collectivité », etc.).
0.9701492537313433
CÓMO FRBRoo MODELA LAS PRINCIPALES ESTRUCTURAS DE FRBR/FRAD/FRSAD
2 MODELISATION FRBRoo DES PRINCIPALES STRUCTURES DE FRBR/FRAD/FRSAD
0.9058614564831261
En el modelo original de FRBR no se supone que una expresión exista independientemente de la obra que realiza y se introdujo la clase F19 Obra de Publicación, por consiguiente, en FRBRoo para representar la colección de conceptos realizada en el conjunto total de signos establecidos por un editor, pero, en la práctica, una implementación de FRBRoo podría evitar la clase F19 Obra de Publicación, cuya instancia solo necesita inferirse automáticamente de la instancia de la clase F24 Expresión de Publicación.
Dans le modèle FRBR d'origine, une expression n'est pas censée exister indépendamment de l'œuvre qu'elle réalise, et la classe F19 Œuvre Publicationnelle a donc été introduite dans FRBROO afin de rendre compte du regroupement de concepts réalisé dans le regroupement global de signes établi par un éditeur commercial ; mais en pratique, une implémentation de FRBROO peut très bien se passer de la classe F19 Œuvre Publicationnelle, dont l'instanciation n'a besoin que d'être automatiquement inférée de l'instanciation de la classe F24 Expression Publicationnelle.
0.9172932330827067
20 En CIDOC CRM el actual dominio de P129 es E89 Objeto Preposicional, del que la clase F1 Obra de FRBRoo es una subclase.
21 Dans le CIDOC CRM, le domaine de P129 est en fait E89 Objet Propositionnel, dont la classe F1 Œuvre de FRBROO est une sous-classe.
0.9479166666666666
Por último, el verdadero proceso de la publicación se modela en FRBRoo como un proceso mediante el cual el editor crea una instancia de F24 Expresión de Publicación; F30 Acontecimiento de la Publicación se declara, por tanto, como una subclase de F28 Creación de Expresión.
Enfin, le processus même de publication est modélisé dans FRBROO comme un processus par lequel une instance de F24 Expression Publicationnelle est créée par un éditeur commercial ; la classe F30 Événement de Publication est donc déclarée comme une sousclasse de F28 Création d'Expression.
0.9797979797979798
PRESSoo simplemente se desarrolla sobre las propiedades específicas de la clase F18 Obra Seriada.
PRESSOO ne fait qu'enrichir la panoplie des propriétés spécifiques de F18 Œuvre Ressource Continue.
0.7391304347826086
FRBRoo como extensión de CIDOC CRM
1.5 FRERoo vu comme une extension du CIDOC CRM
0.8130081300813008
Se eligió la letra ‘R' porque es la segunda letra en ‘FRBR' y no tiene ningún valor semántico obvio.
La lettre « R » a été choisie parce que c'est la deuxième lettre de « FRBR » : il ne faut pas y voir d'autre signification.
0.9900744416873449
Como ya mencioné antes, la noción de que se produce una manifestación con múltiples ítems (es decir, una publicación, no importa cuán limitado sea su alcance) se modela como un caso específico de creación de la expresión: una instancia de F30 Acontecimiento de Publicación (una subclase de F28 Creación de Expresión) es una actividad, cuyo resultado es una instancia de F24 Expresión de Publicación.
Comme on l'a déjà dit plus haut, l'idée selon laquelle une manifestation à exemplaires multiples (c'est-à-dire une publication, même de portée limitée) est produite se modélise comme un cas particulier de création d'expression : une instance de F30 Événement de Publication (sous-classe de F28 Création d'Expression) est une activité dont le résultat est une instance de F24 Expression Publicationnelle.
0.8953488372093024
F24 Expresión de Publicación es una subclase de F22 Expresión Auto-Contenida.
F24 Expression Publicationnelle est une sous-classe de F22 Expression Formant un Tout.
1.2244897959183674
F1 Obra.20 P129 trata sobre (es materia de): E1 Entidad CRM.
P129 a pour sujet (est sujet de) : E1 Entité CRM.
0.6593406593406593
En realidad, la semántica expresada por una fecha implica que un suceso no categorizado (que debería categorizarse - por
En fait, la sémantique véhiculée par une date implique l'existence d'un événement non qualifié (et qu'il faudrait qualifier ; par exemple, que veut-on dire par « Date de l'Œuvre » ?)
0.7767857142857143
Obedece al mismo formalismo que FRBRoo y CIDOC CRM, declarando simplemente subclases y propiedades de FRBRoo y clases y propiedades de CIDOC CRM, siempre que se consideraba necesario hacerlo para representar con precisión la descripción de recursos continuados.
PRESSOO est une extension de FRBROO et suit le même formalisme que FRBROO et le CIDOC CRM, en déclarant simplement des sous-classes et des sous-propriétés des classes et des propriétés de FRBROO et du CIDOC CRM, chaque fois que le besoin s'en est fait sentir pour rendre compte avec précision de la description des ressources continues.
1.0238095238095237
‘La Obra se realiza mediante una Expresión'
2.1 « Œuvre est réalisée dans Expression »
1.1333333333333333
El modelo FRSAD fue desarrollado para representar la relación ‘temática' (aboutness).
Le modèle FRSAD a été développé pour rendre compte de la relation de sujet.
1.0194174757281553
P14 fue llevado a cabo por (ejecutado): E39 Actor (P14.1 en el papel de: E55 Tipo {[código de función]}).
P14 a été réalisé par (a effectué) : E39 Agent (P14.1 dans le rôle de : E55 Type {[code de fonction]}).
1.2521551724137931
Hay, por tanto, mucho más que decir sobre una fecha que únicamente la cadena de caracteres que lo expresa en un calendario no identificado, dado por hecho: las características de esa fecha y, lo que es más importante, la naturaleza precisa del acontecimiento que tuvo lugar en algún punto en el tiempo que es identificado por esa fecha y que no debería sobreentenderse, son elementos de información que necesitan ser modelados de forma explícita para el atributo Fecha para que sea útil y para que tenga significado en un entorno tan amplio e impredecible como es la Web Semántica.
Il y a donc plus de choses à dire au sujet d'une date que la seule chaîne de caractères qui l'exprime dans un calendrier (par ailleurs non identifié parce qu'implicitement présumé connu) : les caractéristiques de cette date et, surtout, la nature précise de l'événement qui s'est produit au moment qu'identifie cette date et qui ne devrait pas demeurer implicite, sont d'autres informations qui doivent être explicitement modélisées pour que l'attribut Date puisse
1.2853881278538812
Puede considerarse que tal explicación es bastante abstracta y confusa, pero en realidad esto es lo que cualquier catalogador hace cada día sin tan siquiera darse cuenta: observa que el objeto físico individual que está describiendo tiene 48 páginas e indica en el registro bibliográfico que está creando que todos los ejemplares que pertenecen a la misma publicación se supone que tienen 48 páginas: la publicación es el tipo abstracto al que el ejemplar físico pertenece y esta propiedad física (tener un cierto número de páginas) se extiende al tipo abstracto.
Cette explication peut paraître bien abstraite et abstruse ; il s'agit en fait d'une activité accomplie quotidiennement par les catalogueurs sans même qu'ils en prennent conscience : ils observent que le document matériel isolé qu'ils sont en train de décrire a 48 pages, et ils indiquent dans la notice bibliographique qu'ils sont en train de créer que tous les exemplaires de cette même publication sont également censés avoir 48 pages.
0.6307692307692307
por la Universidad de Erlangen-Nuremberg, está disponible en http ://erlangen-crm.
Une représentation OWL, publiée par l'Université d'Erlangen-Nuremberg, est disponible à l'adresse http://erlangen-crm.org/efrbroo.
1.1544117647058822
Se puede decir que tanto FRBR/FRAD/FRSAD como FRBRoo solo se ocupan de una necesidad del usuario, que solo satisfacen una única tarea del usuario: encontrar.
On pourrait arguer que FRBR/FRAD/FRSAD aussi bien que FRBRoo ne visent qu'à l'accomplissement d'une unique tâche utilisateur : trouver9.
0.9416941694169417
Esta es la razón por la que la etiqueta que tiene carácter mnemotécnico para una propiedad cuyo rango es un valor primitivo consta de una única frase verbal (por ejemplo, CLP57 debería tener un número de partes), mientras que la etiqueta que se refiere a una propiedad cuyo rango no es un valor primitivo consta de dos frases verbales (estando la segunda incluida entre paréntesis) que corresponden a las dos direcciones desde el dominio al rango y desde el rango al dominio (por ejemplo, ‘R17 creó (fue creado por)', una etiqueta que indica que debería entenderse que ‘R17 creó' va desde F28 Creación de Expresión a F2 Expresión, y que ‘R17i fue creado por' va desde F2 Expresión a F28 Creación de Expresión; la ‘i' añadida al final del identificador de la propiedad significa ‘invertido', lo que indica que la propiedad se lee desde el rango al dominio).
C'est la raison pour laquelle le libellé qui sert de mnémonique pour une propriété dont le codomaine est une valeur primitive ne consiste qu'en une seule expression verbale (par exemple, CLP57 censé avoir pour nombre de parties), tandis que le libellé qui réfère à une propriété dont le codomaine n'est pas une valeur primitive consiste en deux expressions verbales (la seconde étant indiquée entre parenthèses) qui correspondent aux deux sens de lecture : du domaine vers le codomaine et du codomaine vers le domaine (par exemple, « R17 a créé (a été créé par) », libellé qui indique qu'il faut le lire « R17 a créé » de F28 Création d'Expression vers F2 Expression, et « R17i a été créé par » de F2 Expression vers F28 Création d'Expression ; le « i » ajouté à la fin de l'identifiant de la propriété signifie « inverse » : il indique que la propriété est lue en sens inverse, du codomaine vers le domaine).
1.6736111111111112
Desde entonces, este Grupo de Trabajo ha estado desarrollando el modelo FRBRoo, que se presentó en la web de IFLA como "una formulación orientada a objetos de FRBR".1 La versión 1 de este modelo fue publicada en 2009, y la versión 2 en 2013.
Depuis lors, ce Groupe de travail a élaboré le modèle FRBROO, présenté sur le site de l'IFLA comme « une formulation orientée objet des FRBR1 ».
1.5588235294117647
Todas las versiones están disponibles en http ://www.
Disponible à l'adresse http://www.
0.8940397350993378
La letra ‘F' fue elegida de forma arbitraria por tratarse de la primera letra en el acrónimo ‘FRBR' y no tiene significado en sí misma.
La lettre « F » a été choisie de manière arbitraire : c'est la première lettre de « FRBR » et il ne faut pas y chercher de signification plus élaborée.
1.1431767337807606
Se dice que la clase de donde proviene una propiedad (por ejemplo, se dice de la clase F28 Creación de Expresión en relación con la propiedad R17 creó (fue creado por)) es su dominio (esto corresponde a la noción de ‘sujeto' en una tripleta RDF, en la que la propiedad misma corresponde a la noción de ‘predicado'), y se dice que la clase a la que apunta (por ejemplo, la clase F2 Expresión en relación con la propiedad R17 creó (fue creado por) es su rango (esto corresponde a un ‘objeto' en una tripleta RDF).
La classe de départ d'une propriété (par exemple, la classe F28 Création d'Expression pour la propriété R17 a créé (a été créé par)) est dénommée domaine de la propriété (ce qui correspond à la notion de « sujet » dans un triplet RDF), et la classe d'arrivée (par exemple, la classe F2 Expression pour la propriété R17 a créé (a été créé par)) est dénommée codomaine de la propriété (ce qui correspond à la notion d'« objet » dans un triplet RDF).
0.9811320754716981
21 En CIDOC CRM el actual rango de P1 es E41 Denominación, de la que F12 Nombre (Nomen) es una subclase.
22 Dans le CIDOC CRM, le codomaine de P1 est en fait E41 Appellation, dont F12 Nomen est une sous- classe.
1.64321608040201
Es importante tener en cuenta que FRBRoo fue desarrollado como un modelo conceptual antes que como una ontología, en el sentido en el que las tecnologías de la Web Semántica definen ese término.16 Los datos no pueden ser codificados directamente en FRBRoo tal y como aparecen y distribuidos para su consumo en la Web Semántica.
Il importe de garder à l'esprit le fait que FRBROO est conçu comme un modèle conceptuel plutôt que comme une ontologie, tout au moins au sens où les techniques du Web sémantique entendent ce terme16.
1.2790697674418605
Las convenciones de notación son más o menos las mismas tanto en los identificadores FRBRoo como en CIDOC CRM.
Les conventions de notation sont largement les mêmes dans FRBROO et dans le CIDOC CRM.
1.1176470588235294
La clase Z3 Separación representa el hecho de que uno o más recursos continuados comienzan a existir como publicación independiente, pero ya existían antes del acontecimiento como parte de otro recurso continuado que no deja de existir después de ese acontecimiento.
compte de ce qu'une ou plus d'une ressource continue commence à exister en tant que publication autonome, mais existait déjà antérieurement au sein d'une autre ressource continue qui ne cesse pas d'exister postérieurement à cet événement.
1.0869565217391304
P14 fue llevado a cabo por (ejecutado): E39 Actor.
P14 a été réalisé par (a effectué): E39 Agent.
2.1952861952861955
La tarea del usuario justificar, introducida por FRAD, es la única que es verdaderamente original, y la única que se relaciona de verdad con los ideales de la Web Semántica, dado que Tim Berners-Lee considera la Confianza como el máximo requerimiento sin el cual la Web Semántica simplemente no podría existir en absoluto.10 De forma ideal, cualquier elemento único de información que se mantiene en un catálogo de biblioteca debería estar justificado, para que la gente pueda confiar en ese catálogo - lo que, obviamente, es totalmente imposible conseguir, ya que tendría como resultado un enorme e incontrolable aumento de los costes de catalogación.
La tâche utilisateur justifier introduite par FRAD est la seule à être vraiment originale, et la seule qui se rattache vraiment aux idéaux du Web sémantique, puisque Tim Berners-Lee considère la Confiance comme l'exigence suprême sans laquelle le Web sémantique n'existerait tout simplement pas10.
1.5658362989323844
Quizás uno de los aspectos más confusos de FRBRoo reside en el hecho de que no es un modelo independiente sino que fue desarrollado como una extensión de un modelo preexistente, a saber, el CIDOC CRM, y no puede ser utilizado sin hacer referencia a ese modelo.13 Algunas nociones básicas, como la relación entre personas y sus nombres, o entre obras y sus títulos, estaban ya modeladas en CIDOC CRM y, por lo tanto, no se repiten en FRBRoo.
Un des aspects les plus déconcertants peut-être de FRBRoo réside dans le fait qu'il ne s'agit pas d'un modèle autonome : il a été développé sous forme d'une extension d'un modèle préexistant, à savoir le CIDOC CRM, et il ne peut pas être utilisé sans faire référence à ce modèle13.
0.8487394957983193
Esta es la primera ‘relación estructural' del Grupo 1 de entidades de FRBR definida entre dos clases.
Il s'agit de la première « relation structurelle » définie entre deux classes du Groupe 1 d'entités de FRBR/FRAD/FRSAD.
0.6645569620253164
Por ejemplo, la relación entre una actividad y la persona que realiza esa actividad se modela mediante la
Par exemple, le lien entre une activité et la personne qui a accompli cette activité est modélisé au moyen de la propriété P14 a été réalisé par (a effectué).
0.9545454545454546
CLR6 debería contener (debería estar contenida en): F24 Expresión de la Publicación.
CLR6 censé être support de (censé avoir pour support) : F24 Expression Publicationnelle.
1.604026845637584
En particular, la noción of "serialidad" y la naturaleza dinámica de las entidades grabadas en formatos digitales merecen un análisis más profundo,' Grupo de Estudio de IFLA sobre los Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos.
L'analyse de la notion de « sérialité » et de la nature dynamique des entités enregistrées sous forme numérique demande notamment à être approfondie.
1.3846153846153846
E1 Entidad CRM.14 P1 es identificado por (identifica): E41 Denominación;
P1 est identifie par (identifie) : E41 Appellation ;
1.4278350515463918
‘CLP' significa ‘propiedad de clase' y ‘CLR' ‘propiedad de clase R', estas nociones aparentemente difíciles corresponden a la generalización de las propiedades que normalmente van unidas a los objetos físicos, a nivel del tipo de objeto al que estos objetos físicos pertenecen.
Ces notions d'un abord difficile correspondent à la généralisation de propriétés normalement associées à des objets matériels au niveau du type d'objet auquel appartiennent ces objets matériels.
1.0769230769230769
Una introducción básica a FRBRoo y PRESSoo
FRBRoo et PRESSoo : présentation rapide
1.6859504132231404
El hecho de que el usar propiedades que pertenecen a un tipo no se implemente fácilmente como tripletas RDF puede verse como algo disuasorio, pero es la realidad misma la que es endemoniadamente compleja.
Le fait que les propriétés typées ne s'implémentent pas facilement sous forme de triplets RDF peut paraître décourageant.
0.5329341317365269
En el verdadero espíritu de los Datos Enlazados Abiertos, no están limitados a una lista arbitraria, predeterminada, reduccionista y más o menos arbitraria de tareas del usuario.
Les utilisateurs extérieurs à la communauté bibliothéconomique devraient, on l'espère, être en mesure de faire ce qu'ils veulent de l'information modélisée selon FRBROO ; dans le véritable esprit des Données liées ouvertes, on ne les limite pas à une liste prédéterminée, réductrice et plus ou moins arbitraire de tâches utilisateurs.
1.5384615384615385
La etiqueta sola no es suficiente para permitir a los lectores captar la esencia de una clase dada; las etiquetas solo juegan un papel mnemotécnico y pueden, en algunos casos, incluso ser confusas si se da por hecho su supuesto significado.
Le libellé seul ne suffit pas à permettre aux utilisateurs de saisir l'essence de telle ou telle classe ; les libellés ne jouent le rôle que de mnémoniques.
0.8404255319148937
Estas dos relaciones ya están cubiertas por la siguiente cadena de propiedades:
Ces deux relations sont déjà couvertes par l'enchaînement suivant de propriétés du CIDOC CRM :
0.5634674922600619
Si se dispone de más información detallada (por ejemplo, la fecha de la adquisición) y se considera lo suficientemente importante históricamente para que merezca la pena registrarlo.
P22 a fait passer le titre de propriété à (a acquis le titre de propriété du fait de) : E39 Agent, si des informations plus précises (par exemple, la date de l'acquisition) sont disponibles et que l'on juge qu'elles sont suffisamment intéressantes d'un point de vue historique pour qu'il vaille la peine de les enregistrer.
1.912
Significa que una colección de signos está incluida en los soportes físicos, los cuales representan elementos dentro de un conjunto, en el sentido matemático del término, y los conjuntos matemáticos pueden contar solo con un único elemento - es decir: una colección de signos puede estar inserta en un único soporte físico (por ejemplo, un manuscrito), o en varios soportes físicos que comparten las mismas características (por ejemplo, todos los ejemplares de una publicación).
C'est-à-dire qu'un regroupement de signes peut être fixé sur un support matériel unique (par exemple, un manuscrit) ou sur plusieurs supports matériels qui partagent des caractéristiques communes (par exemple, tous les exemplaires d'une publication).
0.41237113402061853
R2 6i fue producido por (producido): F32
R2 6i a été produit par (a produit des choses de type) : F32 Événement de Production de Supports.
1.0350877192982457
R9 se realiza en (realiza): F22 Expresión Auto-contenida, y
R9 est réalisé dans (réalise) : F22 Expression Formant un
1.0857142857142856
Además muestra cómo algunas de estas construcciones básicas de FRBR/FRAD/FRSAD se representan en el modelo FRBRoo.
Elle montre ensuite comment le modèle FRBROO exprime certaines des structures de base de FRBR/FRAD/FRSAD.
1.8483412322274881
Esa propiedad está asociada a un tipo: tiene una propiedad propia, a saber, P14.1 con la función de, que sirve para asociar la relación entre una actividad y un actor con cualquier función que dicho actor pueda jugar en relación a esa actividad (por ejemplo, una persona puede realizar una instancia de F28 Creación de Expresión como autor, editor, traductor, etc.).18 RDF es incapaz de hacer eso.19 Como resultado, cualquier ontología que tuviera como objetivo representar los conceptos FRBRoo como declaraciones RDF tendría que elegir entre dos posibles modos de enfrentarse a dicha dificultad: tendría que, o bien declarar explícitamente todas las subpropiedades de una propiedad de un determinado tipo que corresponden a todas las posibles tipologías que pueda tener (es decir, ‘actuar como autor en la creación de una expresión', ‘actuar como editor en la creación de una expresión', ‘actuar como traductor en la creación de una expresión', etc.), lo que es extremadamente difícil e insatisfactorio; o bien tratar a todas esas propiedades como clases, lo que supone una mejor solución pero se traduce en un incremento espectacular en el número de declaraciones RDF.
Par conséquent, toute ontologie qui viserait à rendre les concepts de FRBROO sous la forme d'assertions RDF serait tenue de choisir entre deux manières possibles de résoudre cette difficulté : elle devrait soit déclarer explicitement toutes les sous-propriétés d'une propriété typée qui correspondent à tous les types que celle-ci peut avoir (par exemple, « agir en tant qu'auteur dans une création d'expression », « agir en tant qu'éditeur scientfiique dans une création d'expression », « agir en tant que traducteur dans une création d'expression », etc.), ce qui est très lourd et peu satisfaisant ; soit considérer ces propriétés
2.18859649122807
Fue desarrollada sobre la base de FRBRoo en 201314, no por IFLA, sino por el Centro Internacional del ISSN en colaboración con la Biblioteca Nacional de Francia, para completar los huecos dejados por FRBR en la modelización de la información bibliográfica dedicada a recursos continuados.3 La versión 1 fue publicada en junio de 2014.4 Como este segundo modelo es más limitado en alcance y no es el resultado de una decisión de IFLA, este artículo ofrecerá un resumen mucho más breve de este modelo.
La version 1 en a été publiée en juin 20144 Comme ce second modèle a un périmètre plus restreint et qu'il ne résulte pas d'une décision de l'IFLA, la présente communication ne lui réservera qu'un traitement beaucoup plus concis.
1.5217391304347827
R7 es ejemplar de (tiene ejemplar): F3 Manifestación Tipo de Producto.
R7i a pour exemple (est exemple de) : F5 Item.
0.4785714285714286
[del que F50 Punto de Acceso Controlado es una subclase indirecta];
R37 mentionne comme nomen (est mentionné comme nomen dans) : F12 Nomen [dont F50 Point d'Accès Contrôlé est indirectement une sous-classe] ;
0.44680851063829785
De entidades a clases
1.2 On ne parle plus d'entités, mais de classes
0.9565217391304348
‘La Manifestación se ejemplifica en el Ítem'
2.3 « Manifestation est représentée par Item »
0.6373626373626373
Que es tan vaga y ambigua como la relación ‘La Obra se realiza a través de la Expresión' en el modelo original FRBR.
R3 est réalisé dans (réalise) : F22 Expression Formant un Tout, ce qui est tout aussi vague et ambigu que la relation « Œuvre est réalisée dans Expression » du modèle FRBR d'origine.
0.7926829268292683
R37 declara como nombre (es declarado como nombre en): F12 Nombre
R38 réfère au thema (est thema de) : El Entité CRM ; F35 Mention d'Usage de Nomen.
1.13
Las relaciones se declaran en ambas direcciones, primero de izquierda a derecha, luego de derecha a la izquierda.
Les relations sont déclarées dans les deux sens, d'abord de gauche à droite puis de droite à gauche.
0.9375
Cualquier entidad en el universo del discurso
Toute entité présente dans l'univers du discours
0.9523809523809523
Los nombres de las entidades son en cierto modo arbitrarios.
Les noms des entités sont dans une certaine mesure arbitraires.
1.0819672131147542
Esta traducción se proporciona únicamente con fines de referencia.
La présente traduction n'est fournie qu'à titre de référence.
0.8487394957983193
Se fomentan otras relaciones, ya que permiten la exploración y son muy importantes para los usuarios.
D'autres relations sont encouragées, car elles permettent l'exploration et sont très importantes pour les utilisateurs.
0.9411764705882353
Acceder al contenido del recurso
Accéder au contenu de la ressource
0.9279279279279279
Entender claramente la naturaleza de los recursos encontrados y distinguir entre los recursos similares
Comprendre clairement la nature des ressources trouvées et faire la distinction entre des ressources similaires
0.9787234042553191
Conjunto u organización de personas que utiliza un nombre particular y actúa como una unidad
Ensemble ou organisation de personnes utilisant un nom particulier et agissant comme une unité
0.9594594594594594
Una entidad es una clase o categoría abstracta de objetos conceptuales.
Une entité est une classe ou une catégorie abstraite d'objets conceptuels.
0.8837209302325582
RES tiene asociación con se asocia con
RES a une association avec est associé avec
0.9642857142857143
Determinar la pertinencia de los recursos encontrados y elegir (aceptando o rechazando) recursos específicos
Déterminer l'adaptation de la ressource trouvée et choisir (en acceptant ou rejetant) des ressources spécifiques
0.9681528662420382
Descomponiendo el proceso de búsqueda de información en las cinco tareas genéricas se pretende extraer cada uno de los aspectos básicos de este proceso.
La décomposition du processus de recherche de l'information en cinq tâches génériques entend faire ressortir chacun des aspects fondamentaux de ce processus.
0.8596491228070176
EXPRESIÓN es creada por crea es creada por crea es distribuida por distribuye es producida produce
EXPRESSION a été créée par a créé a été créée par a créé est distribuée par distribue a été produite par a produit
0.782608695652174
Nueva: superclase de Persona y Grupo
Nouveau : superclasse de Personne et de Groupe
1.1320754716981132
Extensión temporal con un principio, un final y una duración
Plage temporelle ayant un début, une fin et une durée
0.9243697478991597
El texto de este documento ha sido traducido al español y pueden darse diferencias respecto al texto original.
Le texte de ce document est une traduction en français et peut présenter des différences par rapport au texte original.
0.920704845814978
Animamos a todos los miembros de la IFLA a participar activamente en este proceso de revisión para asegurar que el modelo resultante sea aceptado por la comunidad bibliotecaria y aplicado en todo su potencial.
Nous encourageons tous les membres de l'IFLA à participer activement à ce processus d'examen pour s'assurer que le modèle résultant sera accepté par la communauté des bibliothèques et implémenté au maximum de ses potentialités.
0.8536585365853658
Buscar según los criterios pertinentes a fin de reunir información sobre uno o varios recursos de interés
Rechercher tout critère pertinent afin de rassembler des informations sur une ou plusieurs ressources présentant un intérêt
1.011764705882353
Cualquier instancia de una entidad subclase es también una instancia de la superclase.
Toute instance d'une entité sous-classe est également une instance de la superclasse.
0.9166666666666666
Entidad capaz de ejercer relaciones de responsabilidad respecto a Obras, Expresiones, Manifestaciones o Items.
Entité à même d'exercer des relations de responsabilité sur des œuvres, des expressions, des manifestations ou des items
0.9278846153846154
La cardinalidad 1 a M para la relación "se realiza mediante", por ejemplo, significa que cada obra tiene una o más expresiones que la realizan y que cada expresión realiza exactamente una obra.
La cardinalité 1 à P pour la relation « est réalisée à travers » par exemple, signifie que chaque œuvre a une ou plusieurs expressions qui la réalisent et que chaque expression réalise une et une seule œuvre.
0.7623762376237624
Utilizar las relaciones entre un recurso y otro para ubicarlos en un contexto
Utiliser les relations qui existent entre une ressource et une autre pour les situer dans un contexte
0.950354609929078
Después de la incorporación de la superclase agente, las relaciones de responsabilidad se simplifican según lo indicado en la Tabla 5.
Du fait de l'introduction de la superclasse agent, les relations de responsabilité sont simplifiées de la manière indiquée dans le Tableau 5.
0.9259259259259259
Las relaciones se incluyen en los tres modelos FR.
Il y a des relations dans chacun des trois modèles FR.
0.9133333333333333
Las relaciones son una parte esencial del universo bibliográfico: conectan instancias de tipos de entidad y les proporcionan un contexto.
Les relations sont une part essentielle de l'univers bibliographique : elles relient des instances de types d'entités et leur fournissent un contexte.
0.8896103896103896
Algunas tareas de usuario se pueden dar en esencia de manera simultánea en la mente del usuario (identificar y seleccionar, por ejemplo).
Certaines tâches utilisateur peuvent de par leur nature avoir lieu de façon simultanée dans l'esprit de l'usager (identifier et sélectionner par exemple).
0.9396551724137931
En los tres modelos FR existentes, los atributos se definían en diferentes niveles de granularidad y detalle.
Dans les trois modèles FR existants, les attributs étaient définis à différents niveaux de granularité et de détail.
1.0178571428571428
En realidad la búsqueda de información es un proceso iterativo y puede moverse tangencialmente en cualquier etapa.
Dans la réalité, la recherche d'information est un processus itératif et peut prendre la tangente à tout moment.
1.0150375939849625
El modelo FR consolidado pretende ser un modelo de referencia conceptual de alto nivel dentro de un marco de modelado entidad-relación.
Le modèle FR intégré vise à être un modèle conceptuel de référence de haut niveau au sein d'un cadre de modélisation entité-relation.
0.9587628865979382
El resultado final es de 11 entidades y 3 tipos predefinidos, como se describe en la Tabla 2.
Au bout du compte il subsiste 11 entités et trois types prédéfinis, comme le décrit le Tableau 2.
0.9861111111111112
Las entidades sin atributos o relaciones específicas no se conservaron.
Les entités sans attribut ou relation spécifique n'ont pas été retenues.
1.0476190476190477
Las cuatro primeras tareas (encontrar, identificar, seleccionar, obtener) pueden verse fácilmente como generalizaciones de las cuatro tareas FRBR que tienen los mismos nombres.
Les quatre premières tâches (trouver, identifier, sélectionner, obtenir) se conçoivent aisément comme des généralisations des quatre tâches FRBR portant les mêmes noms.
1.0
La cardinalidad especifica el número de instancias conectadas por una relación específica.
La cardinalité spécifie le nombre d'instances qui sont reliées par la relation considérée.
0.8779342723004695
El informe resultante será revisado por los Comités de Catalogación, Clasificación e indización y Bibliografía, y se espera que la revisión a nivel mundial se inicie a principios de 2016.
Le document résultant sera soumis à examen par les Comités Permanents des Sections de Catalogage, de Classification et Indexation et de Bibliographie, et le lancement de l'examen mondial est prévu pour début 2016.
0.88
En el proceso de consolidación, cada entidad definida en los modelos FR existentes fue examinada críticamente.
Au cours du processus d'intégration, chaque entité définie dans les modèles FR existants a fait l'objet d'un examen critique.
0.8874458874458875
Esto significa que no tienen carácter oficial en el modelo, pero si se consideran útiles en una aplicación determinada pueden ser utilizados para definir los subtipos de res que pueden servir como materia.
Cela veut dire qu'elles ne figurent pas officiellement dans le modèle, mais que si elles sont jugées utiles dans une application donnée elles peuvent être utilisées pour sous-typer les genres de res qui peuvent servir comme sujets.
0.8222996515679443
Los datos pueden ser utilizados por lectores, estudiantes, investigadores y otros tipos de usuarios finales, por personal bibliotecario, por otros agentes de la cadena de información incluidos editores, distribuidores, proveedores, etc.
Les données sont susceptibles d'être utilisées par des lecteurs, des étudiants, des chercheurs et d'autres types d'utilisateurs finaux, par le personnel de la bibliothèque, ou par d'autres acteurs de la chaîne de l'information, tels les éditeurs, les distributeurs, les agrégateurs, etc.
0.868421052631579
Tal expresión es la base de la descripción de la obra y la relación ahora se puede hacer explícita.
La description d'une œuvre repose sur ce type d'expression et cette relation peut à présent être rendue explicite.
1.0175438596491229
La creación de tipos predefinidos sirve para mostrar cómo estas antiguas entidades encajan en el modelo consolidado.
La création de types prédéfinis permet de montrer comment ces anciennes entités s'insèrent dans le modèle intégré.
0.990521327014218
Las entidades, atributos y relaciones que se definen en cualquier modelo se escogen con el fin de permitir un sistema de información basado en ese modelo que satisfaga esas tareas para esos grupos de usuarios.
Les entités, attributs et relations qui sont définis dans tout modèle sont choisies dans le but de permettre à un système d'information fondé sur ce modèle d'accomplir ces tâches pour ces groupes d'utilisateurs.
0.956140350877193
A diferencia de los modelos FR existentes, FRBR-LRM estructura sus entidades mediante relaciones jerárquicas.
Contrairement aux modèles FR existants, le modèle FRBR-LRM structure ses entités avec des relations hiérarchiques.
1.146341463414634
Estas dos relaciones generales se pueden especificar por tipos para proporcionar más detalles.
Ces deux relations génériques peuvent être typées afin de fournir plus de détails.
0.9922480620155039
La decisión del CEG fue declarar las relaciones de una manera general y abstracta y así permitir a los implementadores incluir detalles adicionales de una manera consistente y coherente mediante la introducción de tipos específicos de relación adicionales.
La décision du CEG a été de déclarer les relations de manière générique et abstraite, permettant ainsi aux implémenteurs d'inclure des détails supplémentaires de façon cohérente et constante en introduisant des types spécifiques de relations supplémentaires.
0.9215686274509803
FRBR-LRM será debatido en el Grupo de Revisión de FRBR durante el congreso en Ciudad del Cabo.
FRBR-LRM fera l'objet de discussions au sein du groupe de révision des FRBR pendant le congrès du Cap.
1.0491803278688525
También es importante tener en cuenta que mientras que las relaciones se declaran entre tipos de entidades, en realidad se establecen y existen entre las instancias de esos tipos de entidades.
Il importe en outre de noter que si des relations sont déclarées entre des types d'entités, en réalité elles sont établies et n'existent qu'entre des instances de ces types d'entités.
0.9716312056737588
En un modelo de entidad-relación, las entidades definidas son aquellas identificadas como los objetos clave de interés para los usuarios.
Dans un modèle entité-relation, les entités définies sont celles qui sont identifiées comme les principaux objets d'intérêt pour les usagers.
0.9671361502347418
Sin embargo, también se necesitan metadatos administrativos y relativos a los derechos para la gestión de datos bibliográficos y de autoridad de manera que puedan satisfacer las necesidades de los usuarios.
Toutefois, des métadonnées administratives et de gestion de droits sont également nécessaires pour la gestion des données bibliographiques et d'autorité si l'on veut que cellesci répondent aux besoins des usagers.
0.7928176795580111
Dado que los estudios de usuario indican que los usuarios finales a menudo ven la expresión original como algo separado de otras expresiones y como la mejor representación de la obra, se añadió un nuevo atributo de expresión para permitir la designación de la "expresión representativa".
Étant donné que les études d'usage montrent que les utilisateurs finaux considèrent souvent que Y expression originale occupe une place à part parmi les expressions d'une œuvre et qu'elles en constituent la meilleure représentation, un nouvel attribut a été ajouté à l'entité expression afin de permettre d'affecter à une œuvre son « expression représentative ».
1.0186335403726707
Por último, en el modelo están predefinidos tres tipos específicos: familia y entidad corporativa, que son tipos de grupos, e identificador que es un tipo de nomen.
Enfin, trois types spécifiques sont prédéfinis dans le modèle : famille et collectivité, qui sont des types de groupes, et identifiant, qui est un type de nomen.
0.8944444444444445
Las relaciones entre obras, expresiones, manifestaciones, ítems siguen siendo el núcleo del modelo y pueden considerarse obligatorias; se enumeran en la Tabla 3.
Les relations entre œuvres, expressions, manifestations, et items demeurent au cœur du modèle et peuvent être considérées comme obligatoires ; elles sont listées dans le Tableau 3.
1.0242424242424242
Esto no se cumple en sentido inverso; las relaciones o atributos definidos explícitamente para las entidades subclase no se aplican automáticamente a toda la superclase.
L'inverse n'est pas vrai ; les relations ou attributs explicitement définis pour des entités sous-classes ne s'appliquent pas automatiquement à toute la superclasse.
0.9326424870466321
Dado que es prácticamente imposible incluir todos los atributos para todas las entidades, el CEG decidió mantener sólo los más importantes y comunes, y no tratar de ser exhaustivo.
Étant donné qu'il est impossible d'inclure tous les attributs pour toutes les entités, le CEG a décidé de ne retenir que les plus significatifs et les plus courants sans viser à l'exhaustivité.
0.9910313901345291
En particular el resultado de la definición de las entidades superclase agente y grupo es que todos los atributos y relaciones que se habrían definido para familia y entidad corporativa se declaran a un nivel más general.
En particulier, le résultat de la définition des entités superclasses agent et groupe est que tous les attributs et les relations qui auraient été définis pour famille et collectivité sont déclarés au niveau plus générique.
0.8942307692307693
En los modelos FR anteriores estos tipos predefinidos se consideraban entidades; sin embargo, en el modelo consolidado no cumplen el criterio de tener atributos o relaciones específicas.
Dans les modèles FR antérieurs, ces types prédéfinis étaient considérés comme des entités ; toutefois, dans le modèle intégré, ils ne répondent pas à l'exigence d'avoir des attributs ou relations spécifiques.
1.0236966824644549
Mediante la introducción de lugar y periodo de tiempo como entidades, muchos atributos (por ejemplo, lugar de publicación, lugar de nacimiento, fecha de nacimiento) se modelan ahora como relaciones, véase la Tabla 7.
Avec l'introduction de lieu et de laps de temps en tant qu'entités, beaucoup d'attributs (par exemple, lieu de publication, lieu de naissance, date de naissance) sont à présent modélisés comme des relations (cf.
0.9504950495049505
Los miembros son Pat Riva, chair (Canadá), Patrick Le Boeuf (Francia), y Maja Zumer (Eslovenia).
Les membres en sont Pat Riva, présidente (Canada), Patrick Le Bœuf (France) et Maja Zumer (Slovénie).
0.9559471365638766
Puesto que todas las personas son agentes, cualquier relación o atributo que se aplica a la entidad agente también se aplica a la entidad persona, sin necesidad de ser definidos explícitamente para la entidad persona.
Puisque toutes les personnes sont des agents, toute relation ou attribut qui s'applique à l'entité agent s'applique également à l'entité personne, sans qu'il soit nécessaire de les déclarer explicitement pour l'entité personne.
0.8315412186379928
En cualquier implementación, se pueden añadir atributos adicionales para alguna o todas las entidades, siguiendo las pautas establecidas, para cubrir, por ejemplo, tipos particulares de recursos o más detalles acerca de los agentes.
Dans toute implémentation, des attributs supplémentaires peuvent être ajoutés pour n'importe laquelle et pour l'ensemble des entités, en suivant les schémas fournis, afin de couvrir, par exemple, des types particuliers de ressource ou pour fournir plus de détails sur les agents.
0.8863636363636364
Las dos entidades finales son subclases de la entidad agente: persona y grupo.
Les deux dernières entités sont des sous-classes de l'entité agent : personne et groupe.
1.1935483870967742
OBRA tiene como materia es materia de
ŒUVRE a pour sujet est sujet de
1.0
Así, por ejemplo, la entidad persona tiene con la entidad lugar la relación "es el lugar de nacimiento de"; esta relación no se mantiene para aquellos agentes que son grupos (los tipos familia y entidad corporativa).
Ainsi, par exemple, l'entité personne a avec l'entité lieu une relation libellée « est lieu de naissance de » : cette relation n'est pas valable pour les agents qui sont des groupes (du type famille ou collectivité).
0.9739583333333334
El modelo FRBR-LRM define una entidad única de nivel superior (res, o "cosa" en latín, una generalización de la entidad FRSAD thema más allá de las necesidades de la relación de materia).
Le modèle FRBR-LRM définit une seule et unique entité de niveau supérieur (res, « chose » en latin, une généralisation de l'entité FRSAD thema qui dépasse les besoins de la relation de sujet).
0.92
El personal bibliotecario y otros responsables de la creación y el mantenimiento de los datos a menudo llevan a cabo tareas similares en el ejercicio de sus funciones; estas tareas están también presentes en el alcance del modelo.
Le personnel de bibliothèque et autres responsables de la création et de la maintenance des données remplissent souvent des tâches similaires dans l'exercice de leurs fonctions, et ces tâches entrent également dans le domaine d'application du modèle.
0.8671875
Los atributos o propiedades se definen para cada entidad y sirven para definir aún más su ámbito de aplicación.
Des attributs ou des propriétés sont définis pour chaque entité et servent à en définir plus précisément le champ d'application.
0.9201388888888888
El CEG (a veces junto con otros miembros del Grupo de Revisión de FRBR) ha celebrado cuatro reuniones de varios días desde entonces, y ha informado detalladamente sobre sobre los progresos al Grupo de Revisión de FRBR durante una reunión de trabajo de Lyon en 2014.
Le CEG (auquel se joignaient parfois d'autres membres du groupe de révision des FRBR) a tenu quatre réunions sur plusieurs jours depuis lors, et a présenté un compte rendu détaillé de l'avancement de ses travaux au groupe de révision des FRBR lors d'une réunion de travail à Lyon en 2014.
0.9416058394160584
Por ejemplo, en FRBR-LRM la entidad persona es una subclase de la entidad agente; esto puede expresarse como: Persona IsA Agente.
Par exemple, dans FRBR-LRM l'entité personne est une sous-classe de l'entité agent ; ce qui peut être exprimé par : Personne EstUn Agent.
0.8647342995169082
Si bien estos datos y sus tareas administrativas asociadas son vitales para la prestación del servicio, estas tareas no se encuentran en el ámbito ni en la orientación del modelo.
Si ces données et les tâches administratives qui leur sont liées sont d'une importance vitale pour la prestation de service, ces tâches n'entrent pas dans le domaine d'application ou l'orientation du modèle.
1.0271739130434783
Las entidades del grupo 3 de FRBR (concepto, objeto, acontecimiento, lugar), como entidades que sirven de objeto en la relación de materia, se consideran obsoletas en el modelo consolidado.
Les entités du groupe 3 des FRBR (concept, objet, événement, lieu), en tant qu'entités servant d'objets à la relation de sujet, sont considérées comme obsolètes dans le modèle intégré.
1.0126050420168067
Las definiciones fueron consideradas cuidadosamente, en particular las de aquellas entidades que son similares en los distintos modelos (como FRAD:nombre y FRSAD: nomen), para determinar si estas entidades podrían fusionarse y generalizarse.
Les définitions ont été considérées avec soin, en particulier pour des entités similaires que l'on retrouve de modèle en modèle (telles FRAD:nom et FRSAD:nomen), afin de déterminer si ces entités pouvaient être fusionnées et généralisées.
1.0913978494623655
Al igual que la nueva entidad periodo de tiempo, el lugar puede estar asociado con cualquier otra entidad, lo que sirve para simplificar en gran medida los atributos y las relaciones de muchas entidades.
Avec la nouvelle entité laps de temps, lieu peut être associé à n'importe quelle autre entité, ce qui permet de grandement simplifier les attributs et les relations de plusieurs entités.
0.9844559585492227
Inevitablemente los tres modelos , aunque creados todos dentro de un marco de modelado entidad-relación , adoptaron diferentes puntos de vista y diferentes soluciones para problemas comunes.
Inévitablement, les trois modèles, bien que tous élaborés selon une démarche de modélisation entité-relation, ont adopté différents points de vue et solutions autour de problématiques communes.
0.972972972972973
Esto significa que algunas entidades se declaran como superclases de otras entidades que, por tanto, tienen relaciones de subclase con aquéllas.
Cela veut dire que certaines entités sont déclarées comme superclasses d'autres entités, qui entrent donc dans un rapport de sous-classe avec elles.
1.2429906542056075
Al igual que con FRBR y FRSAD, el modelo consolidado se ocupa principalmente de los datos y funcionalidades que necesitan los usuarios finales (y los intermediarios que actúan en representación de los usuarios finales) para satisfacer sus necesidades de información.
Comme FRBR et FRSAD, le modèle intégré se focalise principalement sur les données et fonctionnalités nécessaires aux utilisateurs finaux (et à leurs intermédiaires) afin de répondre à leurs besoins informationnels.
0.9057750759878419
La intención es elaborar un documento de definición del modelo que presente el modelo de forma concisa y clara, principalmente mediante tablas y diagramas, de manera que las definiciones se pueden transferir fácilmente al namespace IFLA FRBR para su uso en aplicaciones de datos abiertos enlazados.
Il s'agit de produire un document donnant une définition du modèle et le présentant de façon concise et claire, essentiellement sous forme de tableaux et de diagrammes, afin que les définitions puissent être aisément transférées dans l'espace de nom IFLA FRBR pour être utilisées dans des applications du web de données ouvertes.
0.9086538461538461
Se establecieron nuevas entidades cuando estas servían para simplificar el modelo, extraer generalizaciones subyacentes y reducir la redundancia en la declaración de relaciones y atributos.
De nouvelles entités ont été déclarées lorsque cela pouvait simplifier le modèle, faire apparaître des généralisations sous-jacentes, et réduire les redondances dans la déclaration des relations et attributs.
0.8306451612903226
Las tareas encontrar e identificar también aparecen en FRAD y FRSAD; FRSAD incluye también seleccionar.
Les tâches trouver et identifier apparaissent de même aussi bien dans FRAD que dans FRSAD ; FRSAD inclut aussi sélectionner.
0.6231155778894473
Ocho entidades son subclases directas de res: obra, expresión, manifestación, ítem, agente, nomen, lugar, periodo de tiempo.
Les dix autres entités sont des sous-classes directes ou indirectes de res. Huit entités en sont des sous-classes directes : œuvre, expression, manifestation, item, agent, nomen, lieu, laps de temps.
0.9885057471264368
El modelo consolidado se basa en cinco tareas genéricas del usuario, definidas en la Tabla 1, que confirman su orientación exterior hacia las necesidades del usuario final.
Le modèle intégré repose sur cinq tâches utilisateur génériques, qui sont définies dans le Tableau 1 et qui en confirment l'ouverture sur les besoins des utilisateurs finaux.
0.8814432989690721
Para comprender plenamente la intención de cada entidad, y el tipo de casos que pertenecen a cada una, es importante consultar la definición y la nota de alcance completa.
Pour bien comprendre le sens de chaque entité, et les types d'instances qui lui appartiennent, il est important de consulter la définition et la totalité de la note sur le domaine d'application.
1.4175824175824177
El nombre de una entidad consultado por sí solo no tiene la intención de transmitir el significado completo detrás de la entidad.
Le nom d'une entité à lui seul n'est pas destiné à véhiculer toute l'acception de l'entité.
1.0
Mientras que las relaciones entre obras, expresiones, manifestaciones, ítems (llamadas primarias en FRBR) siguen siendo las mismas en los tres modelos, otras relaciones fueron modeladas de diferente manera y en diversos grados de generalidad.
Si les relations entre œuvres, expressions, manifestations et items (dites « primaires » dans les FRBR) demeurent inchangées dans les trois modèles, d'autres relations ont été modélisées différemment et à des niveaux divers de généralisation.
1.0368098159509203
La tarea final de FRAD (justificar), dado que es una tarea relacionada con el trabajo del personal bibliotecario, no se encuentra en el ámbito de aplicación de FRBR-LRM.
Dans la mesure où la dernière tâche de FRAD (justifier) relève du travail du personnel de bibliothèque, elle n'entre pas dans le domaine d'application de FRBR-LRM.
0.8043478260869565
Renombrado/redefinido de FRSAD: Thema
Nouveau nom/nouvelle définition de FRSAD:Thema
0.8847457627118644
A pesar de que FRAD y FRSAD se estaban finalizando en 2009 y 2010, se hizo evidente que sería necesario combinar o consolidar la familia FR en un único modelo coherente para facilitar la comprensión del modelo general y eliminar los obstáculos para su adopción.
Alors même que FRAD et FRSAD étaient en cours de finalisation en 2009 et 2010, il est clairement apparu qu'il serait nécessaire de combiner, ou intégrer, la famille FR en un seul modèle cohérent afin de clarifier la compréhension du modèle global et de faire tomber les barrières à son adoption.
0.9244444444444444
Al igual que en los modelos FR existentes, las tareas del usuario y las poblaciones de usuarios consideradas en la composición de esas tareas, juegan un papel esencial en la definición del alcance del modelo.
Comme dans les modèles FR existants, les tâches utilisateur, et la typologie d'utilisateurs prise en considération dans le cadrage de ces tâches, jouent un rôle essentiel dans la définition du domaine d'application du modèle.
1.1428571428571428
Para facilitar la transición entre los modelos existentes y el modelo consolidado, las correspondencias de la transición se redactarán en un documento separado.
Pour faciliter la transition entre les modèles existants et le modèle intégré, des tables de conversion feront l'objet d'un document à part.
0.9136363636363637
En la descripción de las tareas, el término "recurso" se usa de manera muy amplia para representar a cualquiera de las entidades definidas en el modelo, así como a los recursos reales de la biblioteca.
Dans la description des tâches, le terme « ressource » est utilisé dans un sens très large et recouvre n'importe laquelle des entités définies dans le modèle, et non pas seulement les ressources trouvées en bibliothèque.
0.9777777777777777
La tarea explorar se extrae de FRSAD, pero se define en el modelo consolidado de manera que incluya la tarea de FRAD contextualizar.
La tâche naviguer provient de FRSAD, mais est définie dans le modèle intégré de manière à pouvoir inclure la tâche FRAD contextualiser.
0.7941176470588235
Tabla 1: Tareas del usuario
Tableau 1 : Les tâches utilisateur
0.7410071942446043
En 2013 en Singapur, el Grupo de Revisión de FRBR constituyó un Grupo Editorial de Consolidación (CEG) para centrarse en el replanteamiento detallado de atributos y relaciones, y en la redacción del modelo.
À Singapour en 2013, le groupe de révision des FRBR a mis en place un groupe chargé de la rédaction du modèle intégré (Consolidation Editorial Group, CEG), auquel il revenait de réexaminer en détail les attributs et les relations et d'élaborer la documentation autour du modèle.
0.9552845528455285
Las dos entidades finales de FRAD (agencia y reglas) sirven en el modelado de los procesos internos de la biblioteca para la asignación de puntos de acceso controlados y se consideran fuera del enfoque funcional del modelo consolidado.
Les deux dernières entités FRAD (agence et règles) servaient à la modélisation des processus internes des bibliothèques d'attribution de points d'accès contrôlés et ne sont pas jugés relever du domaine d'application fonctionnel du modèle intégré.
0.8696969696969697
El punto de vista del modelo FRAD difería en cierto modo de los otros dos modelos originales y del modelo consolidado, ya que FRAD considera tanto las necesidades de los usuarios finales como los usos administrativos del personal bibliotecario en su definición de las tareas del usuario.
Le point de vue du modèle FRAD différait quelque peu des deux autres modèles originaux et du modèle intégré, dans la mesure où FRAD prenait en considération, dans sa définition des tâches utilisateur, à la fois les besoins des utilisateurs finaux et les utilisations par le personnel des bibliothèques à des fins d'administration.
1.0852713178294573
En general, con excepción de aquellas entidades relacionadas por jerarquías IsA, las entidades declaradas en el modelo no están articuladas.
En général, en dehors des entités reliées par une hiérarchie de type EstUn, les entités déclarées dans le modèle sont disjointes.
1.0909090909090908
Cardinalidad
Cardinalité
0.9272727272727272
En la selección de las tareas del usuario que proporcionan el enfoque al modelo FRBR-LRM consolidado, se consideraron las necesidades de una amplia gama de usuarios de datos bibliográficos y de autoridad.
Le choix des tâches utilisateur qui définissent le cœur de cible du modèle FRBR-LRM intégré s'est fait en prenant en considération les besoins d'un large éventail d'utilisateurs de données bibliographiques et d'autorité.
0.9007352941176471
Como resultado de este examen, las entidades existentes (10 en FRBR, 16 en FRAD, 3 en FRSAD) fueron conservadas (aunque en ocasiones redefinidas), fusionadas, desestimadas, consideradas fuera de aplicación o consideradas un tipo de otra entidad.
Au terme de cet examen, les entités existantes (10 dans les FRBR, 16 dans FRAD, 3 dans FRSAD) ont été soit retenues (bien qu'avec parfois une définition nouvelle), fusionnées, rendues obsolètes, déclarées hors domaine, ou considérées comme des sous-types d'autres entités.
0.9615384615384616
Cualquier signo o disposición de signos por los que una entidad es conocida
Tout signe ou combinaison de signes permettant de faire référence à une entité
0.7391304347826086
Tabla2: Entidades
Tableau 2 : Les entités
0.8714285714285714
Las tareas del usuario se formulan desde el punto de vista de apoyar la capacidad del usuario final para llevarlas a cabo.
Les tâches utilisateur sont formulées du point de vue de l'utilisateur final et de l'aide qu'on peut lui apporter dans leur accomplissement.
0.8888888888888888
Tabla 7: Relaciones de lugar y periodo de tiempo
Tableau 7 : Les relations de lieu et de. laps de temps
1.0384615384615385
Nueva: incluye los tipos Familia y Entidad corporativa
Nouveau (comporte les types Famille et Collectivité)
0.9111111111111111
Como resultado, el término lugar pudo redefinirse en el en el modelo consolidado para servir como la entidad general lugar.
En conséquence, le terme lieu a pu être repris avec une finalité différente dans le modèle intégré pour servir d'entité lieu générique.
1.0655737704918034
La tarea de consolidación no es simplemente un proceso editorial de encajar los tres modelos existentes en un conjunto, sino más bien un ejercicio de modelado llevado a cabo desde un punto de vista coherente a fin de resolver las diferencias entre los modelos.
La tâche de l'intégration ne consiste pas simplement en un travail éditorial d'assemblage des trois modèles en un seul, mais plutôt en un exercice de modélisation conduit de façon systématique afin de résoudre les divergences entre les modèles.
1.0422535211267605
El trabajo requiere una mirada renovada a los modelos para incorporar los conocimientos adquiridos desde sus publicaciones iniciales, a través de la investigación del usuario y la experiencia en el trabajo con los modelos.
Cela implique de regarder les modèles avec un œil neuf, afin d'y incorporer les connaissances acquises depuis leur publication initiale par des recherches d'usages et par l'habitude de travailler avec les modèles.
1.0333333333333334
Las entidades sirven como dominios y rangos para las relaciones que se destacan en el modelo.
Les entités servent de domaine et de codomaine aux relations que le modèle fait ressortir.
1.189710610932476
El Grupo de Revisión de FRBR ha estado trabajando activamente en la consecución de un modelo consolidado desde 2010, en una serie de reuniones de trabajo que se han celebrado aprovechando las conferencias de la IFLA y en una reunión adicional a mediados de año en abril de 2012 durante la cual se redactó un primer borrador de la consolidación de las tareas del usuario.
Le groupe de révision des FRBR travaille activement à la mise en place d'un modèle intégré depuis 2010, au cours de réunions qui se sont tenues dans le cadre des congrès IFLA, plus une qui a eu lieu en cours d'année en avril 2012 et qui a permis de jeter les bases d'une version intégrée des tâches utilisateur.
1.5769230769230769
RES tiene denominación es denominación de
RES a pour est appellation
0.9259259259259259
Extensión de espacio dada
Portion d'espace déterminée
0.9659090909090909
La relación de materia se mantiene tal y como se define en FRBR y FRSAD, ver Tabla 6.
La relation de sujet, telle que la définissent FRBR et FRSAD, demeure, cf. le Tableau 6.
0.8947368421052632
Aunque las tareas se enumeran en un orden determinado, no hay intención de dar a entender que estos son pasos obligatorios en un proceso ideal de búsqueda de información.
Les tâches sont données dans un certain ordre, mais il ne faut pas voir là l'indication qu'un processus de recherche d'information idéal doit passer successivement par chacune de ces étapes.
1.078125
EXPRESIÓN se materializa en materializa se ejemplifica en ejemplifica
EXPRESSION s'incarne dans incarne est exemplifiée par exemplifie
0.7142857142857143
Nueva
Nouveau
0.8870523415977961
Este documento se basa directamente en el trabajo del Grupo Editorial de Consolidación, y constituye el primer informe público sobre el modelo consolidado, que ha sido denominado de manera provisional FRBR-Modelo de Referencia Bibliotecaria (FRBR-LRM), así como los principios rectores que se han aplicado en su desarrollo
La présente communication s'appuie directement sur les travaux du Groupe chargé de la rédaction du modèle intégré et constitue le premier rapport public sur ce modèle intégré, provisoirement intitulé FRBR-Modèle de Référence pour les Bibliothèques (FRBR-Library Reference Model, FRBR-LRM), ainsi que sur les principes directeurs ayant présidé à son développement.
0.8918918918918919
Tabla 4: Relación de denominación
Tableau 4 : La relation d'appellation
1.1666666666666667
Entidad
Entité
1.0476190476190477
Introducción al Modelo FRBR de Referencia Bibliotecaria (FRBR-LRM)
Présentation du Modèle de Référence pour les Bibliothèques FRBR
1.2857142857142858
Encontrar
Trouver
0.9166666666666666
Seleccionar
Sélectionner
1.0
Fuente
Source
0.875
Tabla 6: Relación de materia
Tableau 6 : La relation de sujet
1.1493212669683257
Las tareas de consolidación no sólo incluyen la especificación de cómo encajar los tres modelos existentes juntos, sino que requiere tomar una nueva perspectiva de los modelos para incorporar las percepciones adquiridas desde sus publicaciones iniciales.
La tâche de l 'intégration ne consiste pas simplement à assembler les trois modèles, mais implique de regarder les modèles avec un œil neuf, afin d'y incorporer les connaissances acquises depuis leur publication initiale.
0.9256198347107438
Dado que nomen se ha incorporado como una entidad separada, se declara la relación apropiada (véase la Tabla 4).
L'entité nomen constituant une entité à part entière, elle appelle une relation appropriée, voir le Tableau 4 ci-dessous.
1.007936507936508
Las entidades no articuladas no pueden tener ninguna instancia que a la vez sea una instancia de más de una de estas entidades.
Des entités sont dites disjointes quand aucune instance d'aucune d'entre elles ne peut être également une instance des autres.
0.7714285714285715
Tabla 3: Relaciones básicas
Tableau 3 : Les relations centrales
0.7955801104972375
La familia FR de modelos conceptuales ha crecido hasta incluir tres diferentes modelos desarrollados de manera independiente por grupos de trabajo distintos a lo largo de muchos años: FRBR para datos bibliográficos, FRAD para datos de autoridad y FRSAD para datos de autoridad de materia.
La famille des modèles conceptuels FR s'est agrandie au fil de travaux réalisés indépendamment par différents groupes sur plusieurs années, jusqu'à comprendre trois modèles distincts pour des aspects spécifiques de l'univers bibliographique : FRBR pour les données bibliographiques, FRAD pour les données d'autorité, et FRSAD pour les données d'autorité matière.
0.5319148936170213
Readaptado de FRBR: Lugar
Repris de FRBR:Lieu, avec une finalité nouvelle
0.6869158878504673
El intento de adoptar los tres modelos en un solo sistema requiere la solución ad hoc de problemas complejos, con poca orientación de los modelos .
Toute tentative d'utilisation conjointe des trois modèles dans un même système se heurtait à des questions complexes qu'il fallait résoudre au cas par cas, sans pouvoir puiser beaucoup d'aide des modèles eux-mêmes.
1.0238095238095237
En particular, explorar es una dimensión separada de las otras tareas; en algunos casos proporciona puntos de partida para otros procesos de búsqueda de información y, en otros, sirve como objetivo real del usuario.
Naviguer en particulier figure à part des autres tâches, servant selon les cas de point de départ à des stratégies de recherche d'information plus poussées, ou bien correspondant à l'objectif final de l'usager.
0.7403314917127072
La familia FR de modelos conceptuales ha crecido hasta incluir tres diferentes modelos para aspectos específicos del universo bibliográfico desarrollados de manera independiente por grupos de trabajo distintos a lo largo de muchos años: FRBR para datos bibliográficos,
La famille des modèles conceptuels FR s'est agrandie au fil de travaux réalisés indépendamment par différents groupes sur plusieurs années, jusqu'à comprendre trois modèles distincts pour des aspects spécifiques de l 'univers bibliographique : FRBR pour les données bibliographiques, FRAD pour les données d'autorité, et FRSADpour les données d'autorité matière.
0.6987951807228916
Punto de acceso controlado (incluye el tipo Identificador)
FRSAD:Nomen et de FRAD:Nom et Point d'Accès Contrôlé (comporte le type Identifiant)
0.75
Tareas del usuario
4 LES TACHES UTILISATEUR
0.6153846153846154
Grupo Editorial de Consolidación
2 LE GROUPE CHARGE DE LA REDACTION DU MODELE INTEGRE
1.0
ENTIDADES
5 ENTITES
1.4636363636363636
Esta relación se puede expresar como "es un" (o IsA), Esto permite simplificar el modelo y evitar la repetición de los atributos y las relaciones que se definen.
Cela simplifie le modèle et évite les répétitions d'attributs et de relations une fois qu'ils ont été définis.
0.8409090909090909
Tabla5: Relaciones de responsabilidad
Tableau 5 : Les relations de responsa jilité
0.5616438356164384
Translated by: Roberto Gómez Prada, Biblioteca Nacional de España, Madrid, España.
Traduit par : Mélanie Roche, Bibliothèque nationale de France, Paris, France, et Patrick Le Bœuf, Bibliothèque nationale de France, Paris, France.
1.0909090909090908
Gracias a...
Merci à ...
1.0357142857142858
El 94% de las casas utiliza la electricidad para iluminar.
94% des foyers utilisent l'électricité pour l'éclairage.
1.0303030303030303
Sólo está disponible la opción CD.
Seule l'option CD est disponible.
1.2982456140350878
La forma de la expresión se indica entre corchetes [ ] después del título.
Le mode d'expression est indiqué entre [] après le titre.
0.7727272727272727
El 88.98% afirmó que encontraban lo que buscaban en sus bibliotecas.
88,98% ont déclaré avoir trouvé ce qu'ils étaient venus chercher dans leur bibliothèque.
1.0471698113207548
Esto podría también equivaler al concepto de RDA "título preferente", que remplaza el título uniforme de AACR2.
Cela pourrait être assimilé au concept RDA de « titre préféré », qui remplace le titre uniforme des AACR2.
0.8736842105263158
Es necesario escribir el programa de ordenador para decirle qué hacer, paso a paso.
Un programme informatique doit être écrit pour dire à l'ordinateur quoi faire, étape par étape.
0.9791666666666666
La obra elegida fue Os Maias de Eqa de Queirós.
L'œuvre choisie était Os Maias d'Eça de Queiros.
1.0560747663551402
La razón para esta discrepancia es que, en uno de los registros, el autor aparece dos veces en el campo de autor.
Cette divergence est due au fait que dans l'une des notices l'auteur figure deux fois dans le champ Auteur.
1.0
Si la portada no existe, no se genera un icono genérico.
S'il n'en existe pas il ne génère pas d'image générique.
0.9821428571428571
La búsqueda inicial por título recuperó 191 resultados.
La première recherche sur le titre a ramené 191 notices.
0.9444444444444444
La obra estaba representada por varias expresiones, grandes cantidades de manifestaciones y "un número relevante de nuevas obras sobre la obra Os Maias".
L'œuvre était représentée par plusieurs expressions, de grandes quantités de manifestations et « un nombre significatif d'œuvres nouvelles sur l'œuvre Os Maias ».
0.9619047619047619
Actualmente 996.589 personas tienen carnet de biblioteca, de los que 266.302 estaban activos en 2014.
Actuellement 996 589 personnes possèdent une carte de bibliothèque, dont 266 302 étaient actives en 2014.
0.9746835443037974
Estas relaciones eran tanto Derivativas como Descriptivas (véase capítulo 6).
Ces relations étaient soit de Dérivation soit de Description (voir chapitre 6).
0.7090909090909091
Dicha combinación de registros y enlaces la comprende y ejecuta un ordenador".
Une telle combinaison de notices d'entités et de liens pourrait être comprise et utilisée par un ordinateur ».
0.9130434782608695
El principal reto en este sentido es "encontrar un algoritmo que sea efectivo con menos datos perfectos" (Teixeira 2010 : 48).
Le défi majeur à cet égard est de « trouver un algorithme qui soit efficace avec des données loin d'être parfaites » (Teixeira 2010 : 48).
0.8672566371681416
El texto de este documento ha sido traducido al español y puede haber diferencias con el original.
Le texte de ce document a été traduit en français et peut contenir des différences par rapport au texte original.
0.9655172413793104
La traducción se proporciona únicamente como referencia.
Cette traduction est fournie à titre indicatif uniquement.
1.0229885057471264
Tillet (2005 : 4) se refiere a este modelo de relaciones como relaciones de contenido que "pueden verse como un continuum de Obras / Expresiones / Manifestaciones / Ejemplares ".
Tillet (2005 : 4) se réfère à ce modèle relationnel comme à des relations de contenu qui « peuvent être vues comme un continuum Œuvres / Expressions / Manifestations / Items.
0.8611111111111112
Teixeira argumenta que "los avances tecnológicos causan pérdidas de estructura bibliográfica, ausencia de visualización jerárquica y del uso de relaciones.
Teixeira continue en affirmant que « les avancées technologiques ont provoqué une perte de structure bibliographique, une absence de hiérarchisation et d'utilisation des relations.
0.8525179856115108
Es una tecnología apropiada para casi cualquier aplicación que requiera búsqueda a texto completo, especialmente plataformas en cruz (por eso CiBLis lo utiliza, ya que es compatible con el SIGB Brocade)" (comunicación interna por email).
C'est une technologie qui convient pour quasiment toute application nécessitant une recherche plein texte, en particulier pour une application multi plateformes (c'est pourquoi CiBLis l'utilise, puisqu'il est compatible avec le SGB Brocade) » (communication interne par e-mail).
0.7916666666666666
Una situación única
1.2 Une situation unique
0.7246376811594203
Estos registros se exportaron a una hoja de Excel.
Ces notices ont alors été importées dans une feuille de calcul Excel.
1.029090909090909
Teixeira explica que el algoritmo está basado en un concepto simple "que todas las manifestaciones de una obra dada tienen en común el autor y el título, por lo tanto debería ser suficiente una combinación de autor y de título para identificar todas las manifestaciones" (2010 : 37).
Teixeira explique que l'algorithme s'appuie sur un concept simple, « toutes les manifestations d'une œuvre donnée ont en commun un auteur et un titre, par conséquent une combinaison de l'auteur et du titre devrait suffire à identifier toutes les manifestations » (2010 : 37).
0.8909774436090225
Por ejemplo, al crear la relación entre la obra de Mitchell, Gone with the wind, y una expresión, como la adaptación cinematográfica, "los dos registros podrían conectarse por un enlace con valor definido: TieneAdaptación/EsAdaptaciónDe.
Par exemple, en créant une relation entre l'œuvre de Mitchell, Gone with the wind, et une expression, telle qu'une adaptation cinématographique, « les deux notices pourraient être connectées par un lien ayant une valeur définie : AUneAdaptation / EstUneAdaptationDe.
1.028688524590164
En segundo lugar, la búsqueda puede refinarse con las opciones disponibles en la parte derecha de la pantalla por autor, sucursal (biblioteca), lengua, colección (miembro / género), formato (tipo de medio / soporte / expresión) y año (de publicación).
Deuxièmement, la recherche peut être affinée à l'aide d'options disponibles sur le côté droit de l'écran : Auteur, Bibliothèque, Langue, Collection (type de public / genre), Format (type de media, support, expression) et Année (de publication).
0.9365079365079365
A finales de los 80 se hizo patente entre los/las profesionales de las bibliotecas que se estaban produciendo cambios importantes en el entorno bibliotecario (Teixeira 2010:12).
A la fin des années 1980 il est apparu évident aux professionnels du monde des bibliothèques que des changements majeurs advenaient dans l'environnement des bibliothèques (Teixeira : 2000).
1.0597014925373134
Los 27 registros que se perdieron con la búsqueda refinada de autor tenían las palabras Gone with the wind en el título o los campos de notas.
Ces 27 notices perdues en affinant la recherche par auteur comportaient les mots Gone with the wind dans le titre ou les champs notes.
1.1643835616438356
The Census 2011 municipal report: Western Cape (Informe municipal del Censo 2011: Provincia Occidental del Cabo) estableció que el 37.9% de la población de Ciudad del Cabo tiene ordenador y el 49.3% accede a Internet bien por ordenador, bien por teléfono.
Un recensement local (The Census 2011 municipal report : Western Cape) a montré que 37,9% de la population du Cap possèdent un ordinateur et 49,3% accèdent à Internet à l'aide d'un ordinateur ou d'un téléphone portable.
0.9230769230769231
Permanecer unidos: posibles opciones
Tout mener de front - options possibles
1.008
Desde ese momento, se establece una relación estable entre la entidad y su identificador ... Cada registro puede enlazarse con otros usando un conjunto controlado de relaciones, cada una de las cuales también tiene su propio identificador persistente".
Dès lors, il existe une relation stable de un pour un entre l'entité et son identifiant... Chaque notice d'entité peut être liée avec d'autres à partir d'un ensemble contrôlé de relations, chacune d'elles possédant également son propre identifiant ».
1.043859649122807
Teixeira (2010:94) señala que "un gran cambio que está teniendo lugar en cuanto a las conductas de los/las usuarios/as.
Teixeira (2010 : 94) note qu'« un grand changement dans les comportements des usagers est en train de se produire.
1.0449438202247192
Sus atributos son, por ejemplo, el código de barras y el tejuelo que la biblioteca ha pegado.
Ses attributs sont par exemple le code-barres et la cote que la bibliothèque y a apposés.
0.8333333333333334
Teixeira intentó una ferberización manual de una obra del Catálogo Colectivo Portugués PORBASE (2010 : 78-81).
Teixeira s'est livré à une tentative de FRBRisation manuelle d'une œuvre dans le Portuguese Union Catalogue, PORBASE (2010 : 78-81).
1.1016949152542372
El 46.6% de la población tiene al menos un grado 12 de educación.
46,6% de la population ont achevé leurs études secondaires.
0.7101449275362319
El siguiente paso que requiere CiBLis es crear más opciones en el desplegable Datos de las partes.
La prochaine intervention requise de la part de CiBLis est de créer davantage d'options pour la liste déroulante Données pour les parties.
1.0136986301369864
FRBR permite visualizar los resultados de búsqueda de manera estructurada.
FRBR permet d'afficher les résultats d'une recherche de façon structurée.
0.9479166666666666
Después vendrían las obras / expresiones / manifestaciones relacionadas por vía Derivativa.
Viennent ensuite les œuvres / expressions / manifestations liées par une relation de Dérivation.
0.8333333333333334
Se redujo a 114 después de refinar la búsqueda con una combinación de autor/título, eliminando los registros "ruidosos".
Ce nombre a été réduit à 114 après avoir affiné la recherche en combinant titre et auteur, les notices constituant du « bruit » étant éliminées.
0.963963963963964
Brocade, en su configuración actual, permite la implementación e interpretación del modelo conceptual FRBR.
Brocade, dans sa configuration actuelle, permet l'implémentation et l'interprétation du modèle conceptuel FRBR.
1.0813953488372092
El WCL&AS comprende 331 bibliotecas de las cuales 104 están bajo la jurisdicción del CCT LIS.
WCL&AS comprend 331 bibliothèques dont 104 qui tombent sous la juridiction de CCT LIS.
0.8105263157894737
Este proceso de ferberización puede llevarse a cabo manual o automáticamente.
Le processus de FRBRisation d'un catalogue peut être entrepris manuellement ou être automatisé.
0.8803827751196173
Estas personas viven en 1.068.573 de casas siendo un 78.4% de estructuras formales (casas y edificios de apartamentos), mientras que el 20.5% reside en estructuras informales (chozas).
Ces habitants sont répartis dans 1 068 573 foyers dont 78,4% sont des structures d'habitation formelles (maisons ou immeubles), tandis que 20,5% résident dans des structures d'habitation informelles (cabanes).
0.9375
Teixeira concluyó que la ferberización manual "se consiguió lo suficiente".
Teixeira conclut que la FRBRisation manuelle a été « raisonnablement atteinte ».
0.9444444444444444
La aparición de Internet trajo consigo el acceso en red y nuevos recursos web; los catálogos de bibliotecas se automatizaron electrónicamente; se desarrollaron nuevos formatos de documentos y la publicación electrónica se convirtió en una realidad futura.
L'émergence d'Internet a apporté l'accès au réseau et de nouvelles ressources web ; les catalogues de bibliothèques sont gérés de façon électronique ; de nouveaux types de ressources documentaires se sont développés et la publication électronique va devenir une réalité.
0.8641304347826086
Pueden pinchar en el hiperlink Ver todas las formas e idiomas para ver más manifestaciones de la expresión elegida (una especie de ferberización a la inversa).
Il peut cliquer sur un hyperlien, Voir tous les formats et toutes les langues, pour visualiser davantage de manifestations de l'expression choisie (une sorte de FRBRisation à rebours).
0.9702970297029703
Según el censo nacional sudafricano de 2011 la población de Ciudad del Cabo es de 3.740.026 millones con un 24.8% de la misma con menos de 15 años, mientras que los mayores de 65 años son un 5.5%.
Le Recensement National d'Afrique du Sud de 2011 a estimé la population du Cap à 3 740 026 habitants, parmi lesquels 24,8% sont âgés de moins de 15 ans tandis que les 65 ans et plus comptent pour 5,5 %.
0.8962264150943396
WorldCat puede usarse como un estándar por el que medir el grado de ferberización del catálogo.
WorldCat peut être utilisé comme un étalon à l'aune duquel mesurer le degré de FRBRisation d'un catalogue.
1.0229885057471264
También recuperó dos páginas web creadas específicamente para este estudio, que prueba que Brocade es un buen vehículo para dirigir a los/las usuarios/as a sitios web de calidad.
Ils contiennent aussi deux sites web créés spécialement pour cette étude, ce qui montre que Brocade est un bon moyen de guider les utilisateurs vers des sites web de qualité.
0.85
El continuum va de izquierda a derecha y empieza con la obra original y las obras relacionadas que son consideradas Equivalentes, por ejemplo, reimpresiones y facsímiles.
En suivant ce continuum de la gauche vers la droite on commence par l'œuvre originale et les œuvres en relation qui sont considérées comme Equivalentes, telles que les reproductions et les facsimilés.
1.1614035087719299
En el grupo de edad de 525 años, el 67.8% acude a una institución educativa, bien a una de las cerca de 380 escuelas primarias y secundarias públicas, a una de las 55 escuelas privadas, a uno de los aproximadamente 68 institutos (que ofertan titulaciones académicas, comerciales y técnicas) o a una de las 3 universidades públicas.
Parmi les 5-25 ans, 67,8% vont à l'école, dans l'une des institutions suivantes : environ 380 écoles primaires ou secondaires du gouvernement, 55 écoles privées, autour de 68 universités (proposant des qualifications académiques, commerciales ou techniques) et 3 universités publiques.
0.7692307692307693
La única opción viable es pues un proceso de ferberización automático.
La seule option viable pour le département est donc un processus automatisé de FRBRisation.
1.1111111111111112
Relaciones
Relations
1.0655737704918034
Todos estos factores tienen consecuencias interesantes para una posible ferberización futura del SIGB CCT LIS (véase capítulo 10).
Tous ces éléments auront des conséquences intéressantes pour la potentielle FRBRisation du SGB CCT LIS (voir chapitre 10).
1.3125
Las entidades de FRBR
Les entités FRBR
0.9840425531914894
Esta opción está disponible también en WorldCat, lo que Teixeira (2010 : 27) considera actualmente que es uno de los mejores ejemplos de un catálogo conforme a FRBR (véase capítulo 10).
Cette fonction est aussi disponible sur WorldCat, que Teixeira (2010 : 27) considère actuellement comme l'un des meilleurs exemples de catalogue conforme au modèle FRBR (voir chapitre 10).
1.0384615384615385
La búsqueda recuperó satisfactoriamente los 32 registros en los que se incluyó el identificador persistente.
La recherche a ramené avec succès les 32 notices dans lesquelles l'identifiant pérenne avait été inséré.
1.2597402597402598
El 33.26% de los adultos encuestados usan Internet, comparado con el 35.07% de los niños y niñas.
33,29% des adultes de l'étude utilisent Internet, contre 35,07 % des enfants.
0.9618320610687023
Lynne Burger, mi colega en catalogación, por teclear el documento e incluir las imágenes, así como por su meticulosa revisión.
Lynne Burger, ma collègue catalogueuse, pour avoir tapé le document et disposé les images, ainsi que pour sa relecture méticuleuse.
0.8888888888888888
Este proceso requeriría la participación e intervención del desarrollador de software del SIGB y supondría costes extra.
Ce processus nécessiterait la participation et l'intervention du développeur du logiciel LMS et impliquerait des coûts supplémentaires.
1.0268817204301075
Adoptar este proceso de ferberización casero sólo sería viable si este mismo proceso de ferberización fuera adoptado por WCL&AS en su servidor Brocade (véase capítulo 1.2. para aclaraciones).
Adopter un processus de FRBRisation maison tel que celui-ci ne serait viable que si le même processus de FRBRisation était adopté par WCL&AS sur leur serveur Brocade (voir chapitre 1.2).
1.0
Akeela Gaibie, especialista en Desarrollo de Colecciones de CCT LIS, y Gretchen Smith, directora de Knowlead Consulting and Training, por sus consejos editoriales
Akeela Gaibie, spécialiste du Développement des Collections de CCT LIS,et Gretchen Smith, Knowlead Consulting and Training Director, pour ses conseils éditoriaux.
1.0
El/La usuario/a puede elegir desde los registros de la manifestación de qué expresión desea ver un resultado de búsqueda más detallado.
L'utilisateur peut choisir parmi les notices de manifestation l'expression pour laquelle il souhaite voir des résultats plus détaillés.
0.9037433155080213
Los resultados de búsqueda a los que se enfrentan los/as usuarios/as de bibliotecas en el OPAC online son "largas listas de registros sin estructurar y no relacionados".
Les résultats de recherche auxquels les usagers de bibliothèques sont actuellement confrontés dans les OPAC sont « de longues listes de notices non structurées et non liées entre elles ».
0.9848484848484849
Teixeira (2010 : 43) advierte que "FRBR saca a la luz errores e inconsistencias en la catalogación que estaban ocultos" y que "esas inconsistencias en los registros bibliográficos ... [son] un serio impedimento para identificar expresiones" (véase capítulo 9).
Teixeira (2010 : 43) met en garde contre le fait que « FRBR révèle les erreurs et incohérences de catalogage cachées » et « que les incohérences dans les notices bibliographiques... [sont] un obstacle sérieux à l'identification des expressions » (voir chapitre 9).
0.9148936170212766
Kirsch (2014) explica que "en la programación en la nube, el cliente se conecta a través de un navegador web (internet) al proveedor del servicio (Brocade) SaaS (Software como Servicio) a través de un ordenador de mesa, un portátil, PDA, móvil, tableta, etc.
Kirsch (2014) explique que « dans l'informatique en nuage (cloud computing) le client se connecte via un navigateur web (Internet) à un fournisseur de service logiciel (Software as a Service ou SaaS), Brocade, à l'aide d'un ordinateur, portable, PDA, appareil mobile, tablette, etc.
1.021505376344086
Para CCT LIS, iniciar un proceso manual de ferberización arduo y largo en el tiempo está fuera de toda posibilidad, según la especialista en desarrollo de colecciones, Akeela Gaibie, quien dirige la Unidad de Desarrollo de Colecciones de la que forma parte el servicio de catalogación.
Pour CCT LIS, initier un processus ardu de FRBRisation manuelle qui prendrait beaucoup de temps est hors de question, selon la spécialiste du Développement des Collections, Akeela Gaibie, qui dirige l'Unité de Développement des Collections dont la section catalogage fait partie.
1.1123595505617978
La aplicación web Brocade establece la comunicación entre el/la usuario/a y el sistema de bibliotecas a través de un navegador web estándar (Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome, etc.)"
L'application web Brocade fait communiquer l'utilisateur et le système de la bibliothèque via un navigateur web standard (Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome, etc.)
0.9132947976878613
Sin embargo, los registros del catálogo para una obra derivada, como Rhett Butler's people de Donald McCaig, que no tienen el título en ninguna parte del registro, sería otra ausencia en una búsqueda por el título Gone with the wind, dos de los cuatro registros de Rhett Butler'speople no aparecieron por ese motivo.
Cependant, des notices catalographiques d'œuvres dérivées, telles que Rhett Butler's people (Le clan Rhett Butler) de Donald McCaig dans lesquelles le titre ne figure nulle part, seraient également perdues lors d'une recherche par titre sur Gone with the wind - deux des quatre notices Le clan Rhett Butler ne sont pas apparues pour cette raison.
0.8129496402877698
El modelo FRBR permite la manipulación del ordenador para casos de "obras relacionadas" (Croissant 2012 : 14-15).
Le modèle FRBR prévoit un type de manipulation informatique concernant ces situations autour des « œuvres liées » (Croissant 2012 : 14-15).
0.7931034482758621
Esther Meyer, otra de mis colegas de catalogación, por ayudarme a crear registros ficticios.
Esther Meyer, une autre collègue catalogueuse, pour son assistance dans la création de notices de catalogue idiotes.
0.8350515463917526
La idea es tener un registro principal al que enlazar los registros relacionados.
L'idée est d'avoir une notice principale et d'y lier les notices qui ont des relations avec elle.
0.9529411764705882
El OPAC CCT LIS reveló elementos de este algoritmo en los resultados de búsqueda.
L'OPAC CCT LIS révèle dans les résultats de recherche des éléments de cet algorithme.
0.8604651162790697
El segundo grupo contiene las entidades de "persona": autores y entidades.
Le groupe 2 contient les entités « personnes » - personnes physiques et collectivités.
0.9333333333333333
Los miembros del equipo de catalogación del CCT LIS en la Unidad de Desarrollo de Colecciones, por sus contribuciones y apoyo.
Les membres de l'équipe de catalogage de CCT LIS de l'unité de Développement des Collections pour les informations et l'aide apportées.
0.7530864197530864
La búsqueda obtuvo 128 registros bibliográficos que incluían diversas expresiones como libros, una traducción, DVDs y CDs.
Les résultats de la recherche sont composés de 128 notices bibliographiques, incluant des expressions diverses dont des livres, une traduction, des DVD et des CD.
0.9760479041916168
Para este estudio, se creó un identificador persistente, Distrito Seis IFLA (con Distrito 6 IFLA como referencia véase) y se incluyó en los registros del catálogo.
Pour les besoins de cette étude, un identifiant pérenne, District Six IFLA, a été créé (avec un renvoi depuis District 6 IFLA) et inséré dans les notices du catalogue.
0.8391959798994975
La Biblioteca Nacional de Australia (NLA) sostiene que "los/las usuarios/as esperan conseguir identificar un ejemplar particular de contenido artístico o intelectual".
La Bibliothèque Nationale d'Australie (National Library of Australia, NLAj affirme que « les usagers souhaitent pouvoir identifier un exemplaire particulier d'un contenu artistique ou intellectuel ».
0.7902439024390244
De las nueve resoluciones adoptadas en Estocolmo, una en concreto llevó a un estudio para definir los Requisitos funcionales para Registros Bibliográficos (FRBR).
Parmi les neuf résolutions adoptées à Stockholm, une en particulier a conduit à définir les Fonctionnalités requises des notices bibliographiques - FRBR (Functional Requirements for Bibliographic Records).
0.9098360655737705
El Grupo 1 lo componen las entidades "bibliográficas" conocidas como Obra, Expresión, Manifestación y Ejemplar.
Le groupe 1 est composé des entités « bibliographiques » connues sous les noms d'Œuvre, Expression, Manifestation et Item.
0.876984126984127
Sin embargo, esto conlleva una gran cantidad de trabajo retrospectivo para juntar todos los registros actuales relacionados, un trabajo verdaderamente intensivo para lo que CCT LIS no tiene ni el personal ni los recursos.
Cependant, rassembler les notices actuelles qui ont des relations implique une énorme quantité de travail rétrospectif - certainement un exercice représentant une charge de travail importante pour laquelle CCT LIS n'a ni le personnel ni les ressources.
0.9095744680851063
En el momento en que se recibe un documento para catalogar, se debe realizar una búsqueda en el catálogo para ver si ya existe un registro bibliográfico a nivel expresión.
Lorsqu'une œuvre est reçue pour être cataloguée, il est nécessaire de faire une recherche dans le catalogue afin de vérifier si une notice bibliographique de niveau expression existe déjà.
0.68
Conseguido esto, se crearon los grupos respectivos.
Une fois ceci réalisé, les grappes respectives (ou groupes) ont été créées.
0.8863636363636364
Un catálogo acorde a FRBR debería ofrecer unos resultados de búsqueda que uniera obras con expresiones, visualizara las diferentes relaciones y permitiera al/a la usuario/a navegar al nivel de interés (Hickey y Vizine-Goetz 2002 : 4).
Un catalogue conforme au modèle FRBR devrait fournir des résultats de recherche regroupant ensemble les manifestations d'une même œuvre, afficher les différentes relations et permettre à l'usager de naviguer au niveau qui l'intéresse (Hickey et Vizine-Goetz 2002 :
1.6904761904761905
Las entidades de "materia" componen el tercer grupo: conceptos, acontecimientos o lugares así como cualquier otra entidad de los grupos 1 y 2.
Il s'agit de concepts, événements ou lieux ou encore des entités des groupes 1 et 2.
1.2463768115942029
Al retinar la búsqueda por autor, en este caso Margaret Mitchell, se visualizaron 25 de los 128 registros del catálogo recuperados inicialmente, incluso aunque la opción de refinar la búsqueda indicara que hay disponibles 26 registros para Margaret Mitchell.
En affinant la recherche par auteur, ici Margaret Mitchell, 25 des 128 notices initialement affichées sont proposées, bien que l'option Affiner indique que 26 notices sont disponibles pour Margaret Mitchell.
0.8066666666666666
Según, una encuesta del CCT LIS de 2013 a 9.176 adultos, un 80.07% sacaban libros, 29.78% DVDs y un 18.18% CDs de música.
Une étude CCT LIS de 2013 concernant 9 176 adultes a montré que 80,07% d'entre eux empruntaient des livres, 29,78% des DVD et 18,8% des CD de musique.
0.9122807017543859
Los resultados de búsqueda de la obra Gone with the wind (Lo que el viento se llevó) en un OPAC CCT LIS:
Les résultats pour la recherche de l'œuvre Gone with the wind (Autant en emporte le vent) sur l'OPAC CCT LIS : ...
1.0159574468085106
Este fue también el caso con los resultados de esta búsqueda que tenían muchos registros con el super éxito de jazz Gone with the wind pero no tenían ninguna relación con la obra de Mitchell.
C'était le cas dans cette recherche dont de nombreux résultats comportaient des notices en relation avec le tube de jazz Gone with the wind qui n'a pas de rapport avec l'œuvre de Mitchell.
0.9066147859922179
Croissant ha sugerido también el uso de lo que llama un "identificador persistente" (2012 : 13) y continúa explicando que "se le puede asignar un identificador persistente a un registro para una entrada concreta, sea del Grupo 1 o 2.
Croissant suggère également l'utilisation de ce que l'on appelle un « identifiant pérenne » (2012 : 13) et poursuit en expliquant que l'on « peut assigner un identifiant pérenne à la notice d'une entrée particulière, qu'elle soit du Groupe 1 ou du Groupe 2.
0.9047619047619048
Puede hacerse usando la opción de catalogación Catalogar partes componentes.
Il faut pour cela utiliser l'option de catalogage Catalogage de parties composantes.
0.7633928571428571
La intervención del proveedor de software sería mínima, por ejemplo, añadir iconos extra y menús desplegables, manteniendo así los costes añadidos en una cuenta razonable.
L'intervention du fournisseur de logiciel serait minime, par exemple pour l'addition d'icônes supplémentaires et d'options de menus déroulants, ce qui permettrait de limiter les coûts supplémentaires à un niveau raisonnable.
0.9050632911392406
Lo primero, el uso de iconos sirve, señala Tillet (2005 : 6), como "un medio adicional de transmisión de información como medios de expresión".
Tout d'abord l'utilisation d'images, comme le note Tillet (2005 : 6) est « un moyen supplémentaire de transmettre de l'information sur le mode d'expression ».
1.0568181818181819
CiBLis necesitará ajustar los parámetros para visualizar sólo los registros a nivel expresión como en los siguientes resultados de búsqueda manipulados manualmente para Another red flag.
CiBLis devra ajuster les paramètres pour afficher seulement les notices au niveau expression comme cela apparait ci-dessous dans les résultats de la recherche Another red flag.
1.2214285714285715
El problema con Brocade, en este sentido, es que no todos los medios de expresión se visualizan con un icono, por ejemplo, las expresiones y manifestaciones de sitios web.
Le problème de Brocade à cet égard est que tous les modes d'expression ne sont pas encore associés à une image, (les sites web par exemple).
1.2830188679245282
Una forma adecuada y práctica de interpretar el concepto de identificador persistente para los CCT LIS es el amplio nivel de relaciones.
Il serait pratique et approprié d'interpréter le concept d'identifiant pérenne pour CCT LIS au sens large.
0.9083969465648855
El catálogo CCT LIS, con sus muchas expresiones y manifestaciones de obras es un candidato ideal para la ferberización.
Le catalogue CCT LIS, avec son grand nombre d'expressions et de manifestations d'œuvres, est un candidat idéal pour la FRBRisation.
0.9255813953488372
Los/Las usuarios/as finales de las bibliotecas se han convertido en expertos/as usando motores de búsqueda y otros recursos de Internet y están demandando nuevas posibilidades de los sistemas online.
Les utilisateurs finaux sont devenus experts dans l'utilisation des moteurs de recherche et d'autres ressources disponibles sur Internet et sont en attente de nouvelles possibilités de la part des systèmes en ligne.
1.0963855421686748
Emma Bezuidenhot, directiva de CCT LIS ICT, por la información relativa a Brocade y Lucene.
Emma Bezuidenhout, de CCT LIS ICT, pour l'information concernant Brocade et Lucene.
0.9689119170984456
La llegada de internet y la aparición de nuevos formatos de documentos en bibliotecas han puesto de relieve la necesidad de los SIGBs para reestructurar sus resultados de búsqueda online.
L'avènement d'Internet et l'émergence de nouveaux types d'articles stockés par les bibliothèques ont mis au jour la nécessité pour les SGB de restructurer leurs résultats de recherche en ligne.
0.9038461538461539
Podemos ver que los atributos WEMI sí aparecen.
On peut voir que les entités WEMI sont représentées.
1.122093023255814
Para los CCT LIS, la opción de la ferberización manual retrospectiva sería un trabajo intensivo y muy largo, mientras que un proceso de ferberización retrospectivo automático sería muy costoso.
Pour CCT LIS une FRBRisation rétrospective manuelle serait trop lourde et longue à réaliser, tandis qu'une FRBRisation rétrospective automatique pourrait s'avérer coûteuse.
0.8333333333333334
Los catálogos con obras con muchas expresiones y manifestaciones son candidatos ideales para la ferberización.
Les catalogues contenant des œuvres ayant de nombreuses expressions et manifestations sont des candidats idéaux pour la FRBRisation.
0.7993197278911565
Croissant (2012 : 6) explica que "FRBR es un intento de desarrollar un modelo conceptual que pueda expresar una forma común internacional de comprender lo que un registro bibliográfico debería ser y qué deberíamos esperar que lograra".
Croissant (2012 : 6) explique que le modèle « FRBR (en anglais, prononcer « furbur ») est une tentative pour développer un modèle conceptuel capable d'exprimer une compréhension internationale simple de ce que devraient être les notices bibliographiques et de l'usage que l'on peut en attendre.
1.0950226244343892
Con la mejora del acceso a Internet en toda la ciudad estos/as usuarios/as están cada vez más familiarizados con los resultados ordenados de búsqueda que da Internet, en contraposición con la visualización desestructurada de los SIGBs online.
Avec l'amélioration de l'accès à Internet à l'échelle de la ville, ces utilisateurs se familiarisent avec les résultats de recherche ordonnés, en opposition avec les résultats de recherche non structurés des SGB en ligne.
0.8378378378378378
Para ferberizar este registro, habría que dividirlo en cuatro registros que serían accesibles en diferentes niveles de recuperación de FRBR (véase capítulo
FRBRiser cette notice de catalogue nécessiterait de l'éclater en quatre notices qui devraient être rendues accessibles par les différents niveaux de recherche FRBR (voir le chapitre 9).
0.937007874015748
Después de incluir los datos, la vista en el OPAC de la expresión a la que corresponde dicha manifestación aparece así:
Lorsque le reste des données est saisi, la vue dans l'OPAC de l'expression avec ses manifestations attachées ressemble à cela :
1.0
Una búsqueda de la obra Titanium sun en el OPAC da como resultado un batiburrillo de registros de expresiones mezclados con los registros de las manifestaciones.
Une recherche sur l'œuvre Titanium sun dans l'OPAC donne ce résultat : une liste assez désordonnée de notices d'expression mêlées à des notices de manifestation.
0.9702970297029703
Al mismo tiempo, de los 4.045 niños y niñas encuestados/as, el 84.80% cogían libros prestados, el 31.92% DVDs, el 21.58% CDs de música, y de ellos/as el 88.83% encontraban lo que estaban buscando.
Proportionnellement, parmi les 4 045 enfants qui ont fait l'objet de l'étude, 84,8% ont emprunté des livres, 31,92% des DVD, 21,58% des CD de musique, tandis que 88,83% ont trouvé ce qu'ils cherchaient.
1.0974025974025974
Finalmente, como el continuum sigue hacia la derecha más lejana, encontramos la relación Descriptiva que implica nuevas obras, por ejemplo, crítica literaria y análisis.
Enfin, à l'extrémité du continuum, on trouve les relations Descriptives impliquant les nouvelles œuvres telles que la critique littéraire ou les analyses.
1.2444444444444445
Ferberización de los registros existentes en el catálogo
FRBRisation des notices du catalogue existant
1.1467391304347827
El grado de ferberización del catálogo CCT LIS depende del soporte del proveedor del software y de la relación con WCL&AS desde donde se importan automáticamente un considerable número de registros del catálogo.
Le degré de FRBRisation du catalogue CCT LIS dépend du support du fournisseur du logiciel et de la relation avec WCL&AS dont un grand nombre de notices sont récupérées automatiquement.
1.139240506329114
FRBR es un modelo conceptual y por lo tanto permite diferentes interpretaciones del modelo, de manera que puede ser desarrollado acorde a las necesidades y requisitos particulares.
FRBR est un modèle conceptuel, à ce titre il autorise différentes interprétations permettant de s'adapter aux besoins et aux spécificités de chaque catalogue.
0.89375
Sus entidades de obra, expresión, manifestación y ejemplar, junto con su marco de relaciones obligan a los SIGBs a reestructurar sus catálogos.
Avec ses entités de niveau œuvre, expression, manifestation et item et sa structure relationnelle, il donne aux SGB des moyens de restructurer leurs catalogues.
1.0277777777777777
En primer lugar, uno crea un nuevo registro, un registro para la expresión, por ejemplo, una novela de ficción.
Tout d'abord, on crée une nouvelle notice de catalogue - une notice pour l'expression, par exemple un roman.
1.125
CCT LIS y las entidades WEMI de FRBR
CCT LIS et les entités FRBR WEMI
0.7888198757763976
Estos problemas se discutieron en el Seminario de Estocolmo sobre Registros Bibliográficos de 1990, patrocinado por la División de Control Bibliográfico de la IFLA y por el Programa MARC Internacional y Control Bibliográfico Universal de la IFLA (UBCIM).
Ces préoccupations ont conduit au Séminaire de Stockholm sur les notices bibliographiques, qui a eu lieu en 1990 sous l'égide de la Section Contrôle bibliographique de l'IFLA et du programme Contrôle Bibliographique universel et MARC International (Universal Bibliographic Control and International MARC, UBCIM) de l'IFLA.
0.896551724137931
La creciente colección de CCT LIS da servicio a una comunidad con necesidades crecientes de información.
La collection grandissante de CCT LIS sert une communauté d'utilisateurs ayant des besoins d'information croissants.
1.0497737556561086
Emma Bezuidenhout, directiva de informática de CCT LIS, describe Lucene como "similar a Google, contiene las usuales búsquedas simple y avanzada y sirve para ayudar a los clientes a obtener los resultados de búsqueda de su elección.
Selon Emma Bezuidenhout, responsable TIC de CCT LIS, Lucene est « semblable à Google, contient les recherches simple et avancée qui nous sont familières et permet d'aider les usagers à obtenir les résultats de leur choix.
0.9343629343629344
Sin embargo, tal y como en general observa Teixeira (2010 : 96), los registros CCT LIS tienen todas las entidades en un solo registro, mientras que el nuevo modelo FRBR se basa en que cada atributo WEMI tenga su propia entrada en el catálogo.
Cependant, comme l'a observé Teixeira (2010 : 96), les notices du catalogue CCT LIS contiennent les quatre entités dans une même notice, alors que le nouveau modèle FRBR s'appuie sur les entités WEMI, chacune ayant ses propres entrées de notices de catalogue.
1.2333333333333334
Ferberización - la realidad del ahora
FRBRisation - réalité actuelle
1.0827067669172932
Sin embargo, la particular relación de CCT LIS con WCL&AS (por ejemplo, importando nuevos registros al catálogo de forma automática desde WCL&AS) será el factor clave para determinar el nivel de ferberización a adoptar, ya que ambos SIGBs deben mostrar idénticos niveles de ferberización.
Cependant, la relation de CCT LIS avec WCL&AS (par exemple pour importer de nouvelles notices automatiquement de WCL&AS) sera un facteur déterminant pour le niveau de FRBRisation à adopter, dans la mesure où les deux SGB doivent afficher des niveaux FRBR identiques.
1.029126213592233
Palabras clave: Brocade, FRBR, Lucene, Servicios de Información y Bibliotecas de Ciudad del Cabo, catálogo
Mots-clés: Brocade, FRBR, Lucene, Bibliothèque et Services d'information de la ville du Cap, Catalogue.
0.8828828828828829
Esto comprende un rango de nuevas expresiones, por ejemplo, traducciones, películas y audiolibros.
On y trouve tout un ensemble de nouvelles expressions, telles que les traductions, les films, les livres audio.
0.9259259259259259
Al enviarlo, el título aparece disponible y a través del mismo se puede acceder a todo el registro de la manifestación para incluir el resto de datos.
Une fois validé le titre est disponible, et à partir de celui-ci on peut accéder à la notice complète de la manifestation afin de cataloguer le reste des données.
1.008695652173913
IFLA comenzó el desarrollo del modelo conceptual de los Requisitos Funcionales para Registros Bibliográficos (FRBR).
L'IFLA a initié le développement du modèle conceptuel FRBR (Fonctionnalités requises des notices bibliographiques).
0.9464285714285714
Se identificaron las entidades WEMI en cada registro.
Dans chaque notice les entités WEMI ont été identifiées.
0.9847715736040609
Lo más inquietante fue que la búsqueda combinó las palabras gone, with, the, wind aleatoriamente que aparecían en diferentes canciones en la nota de contenido de un DVD de música no relacionado.
De façon alarmante, la recherche ramène également une combinaison des mots gone, with, the, wind issus de différentes chansons dans le contenu d'une note d'un DVD de musique là encore sans rapport.
0.896551724137931
Una Expresión es la realización de la Obra en diversos formatos, por ejemplo, la palabra impresa, grabación sonora, película, etc.
Une Expression est la réalisation d'une Œuvre dans différentes formes, telles que le texte imprimé, l'enregistrement sonore, l'image animée, etc.
0.9801324503311258
CCT LIS opera en 104 bibliotecas que dan apoyo a la población local con una creciente tasa de alfabetización y con mayores necesidades informativas.
CCT LIS gère 104 bibliothèques qui desservent une population locale dont le taux d'alphabétisation et les besoins d'information ne cessent d'augmenter.
1.1318327974276527
En 2007, los Servicios de Bibliotecas Provinciales de Sudáfrica junto con la Agencia de Tecnología de la Información Estatal (SITA) tomaron la decisión de migrar del entonces actual SIGB PALS (Sistema de Bibliotecas de Aplicación Pública) , introducido por primera vez en 1995, a un sistema más moderno con un software y una tecnología más actualizada.
En 2007, South African Provincial Library Services et la SITA (State Information Technology Agency) ont décidé de procéder à la migration du SGB PALS (Public Application Library System), introduit pour la première fois en 1995, vers un système plus moderne reposant sur une technologie et des logiciels récents.
0.9548022598870056
Utilizando la opción de catalogación actualmente disponible en Brocade, la catalogación puede hacerse a nivel de la expresión bajando a las manifestaciones y ejemplares.
En utilisant une option de catalogage actuellement disponible sur Brocade, il est possible de cataloguer au niveau expression et de descendre aux niveaux manifestations et item.
1.0
La elección de la SITA para la sustitución del SIGB fue Brocade, y desde 2008 se convirtieron en el nuevo distribuidor de dicho SIGB para Sudáfrica, con soporte del CIPAL y, consecuentemente, desde mayo de 2013 por CiBLis (Sistema de Información de Bibliotecas CIPAL Bibliotheca), derivado de los Servicios de Bibliotecas CIPAL Brocade.
Le choix de la SITA pour remplacer le SGB s'est porté sur Brocade, qui est devenu à partir de décembre 2008 le distributeur national en Afrique du Sud du nouveau SGB, maintenu par CIPAL et par conséquent, à partir de mai 2013 par CiBLis (CIPAL Bibliotheca Library information system), nouvelle branche de CIPAL Brocade Library Services.
0.8291814946619217
Brocade es un software de SIGB en la nube (basado en la Web) desarrollado por la Universidad de Antwerp lanzado en Bélgica en 2002, donde lo distribuye y da soporte CIPAL (Centro de Informática de la Provincia de ANTWERP Y Limburgo).
Brocade est un système de gestion de bibliothèque (SGB) reposant sur un logiciel web dans les nuages développé par l'Université d'Antwerp et qui a été lancé en Belgique en 2002, où il est maintenu et distribué par CIPAL (Centre Informatique de la Province d'Antwerp et de Limburg).
0.8733333333333333
Tras confirmar que los atributos WEMI existen realmente en los actuales registros, el potencial reside en aplicar el modelo de relaciones de FRBR, lo que Croissant (2012 : 10) describe como "definir las relaciones que pueden existir entre dos entidades bibliográficas, así como las relaciones que pueda haber entre una entidad bibliográfica (del grupo 1) y otra del grupo 2 (autor o entidad)".
L'existence des entités WEMI dans les notices du catalogue CCT LIS étant confirmée, le potentiel est donc présent pour la prochaine étape de l'application du modèle entité/relation FRBR, que Croissant (2012 : 10) décrit ainsi : « définir les relations qui peuvent exister entre deux entités bibliographiques, aussi bien que celles qui peuvent exister entre une entité bibliographique (groupe 1) et une entité du groupe 2 (personne ou collectivité) ».
0.9708029197080292
Desde el punto de vista de la ya directiva jubilada del CCT LIS Collection Development (Desarrollo de colecciones CCT LIS), Brenda Kyle, para llevarse a cabo y que un/a usuario/a que busque información sobre el Distrito 6, un suburbio histórico de Ciudad del Cabo de la época del apartheid, "obtenga los resultados de libros, DVDs, CDs de música, enlaces a artículos e imágenes de la colección física y enlaces de Internet, por ejemplo, del Museo del Distrito 6, Historia Sudafricana Online, Turismo del Cabo, etc." puede insertarse un identificador persistente en cada registro que esté relacionado con el Distrito seis, sea cual sea la expresión, real o ficticia.
Afin de mettre en œuvre la vision de Brenda Kyle, auparavant en charge du Développement des Collections de CCT LIS, aujourd'hui à la retraite, dans laquelle un usager recherche de l'information sur le District 6, un faubourg du Cap de l'ère de l'apartheid, et où le « catalogue renverrait des résultats pour des livres, des DVD, des CD de musique, des liens à des articles, à des images, à la collection de tracts [de la bibliothèque], des liens [Internet] à, par exemple, District 6 Museum, SA History Online, Cape Tourism, etc. », un identifiant pérenne pourrait être inséré dans chaque notice du catalogue concernant le District 6 - quelle que soit l'expression, réalité ou fiction.
0.8
El siguiente resultado fue que los registros existentes en los SIGBs comenzaron a perder su estructura y su organización jerárquica.
L'arrivée du web s'est traduite par le fait que les composants existant des catalogues de SGB ont commencé à perdre leur structure et leur organisation hiérarchique.
0.704225352112676
La pregunta es: ¿los registros de los catálogos SIGB de CCT representan todos o algún atributo WEMI?
La question est la suivante : est-ce que les notices de catalogue dans le CCT LIS incarnent en partie ou en totalité les quatre entités WEMI ?
1.0555555555555556
Al navegar por la lista de los 128 resultados, encontramos que 27 registros que tenían relación con la obra de Mitchell no aparecían.
En faisant défiler plus loin la liste des 128 résultats, on a retrouvé 27 notices ayant une relation avec l'œuvre de Mitchell.
0.8888888888888888
Ferberización automática
9.2 FRBRisation automatique
1.3902439024390243
Los resultados actuales de búsqueda en el OPAC de CCT LIS
Les résultats actuels dans l'OPAC CCT LIS
1.2167832167832169
La ferberización retrospectiva manual de los registros actuales del catálogo es un trabajo demasiado arduo, que llevaría mucho tiempo como para que sea viable en la práctica.
La FRBRisation rétrospective d'un catalogue existant est un processus beaucoup trop lourd et long à réaliser pour être viable dans la pratique.
1.1767955801104972
Los atributos de la Manifestación son lo que podemos encontrar en un registro típico del catálogo, como una mención de responsabilidad, datos de edición, impresor, etc. Finalmente, un Ejemplar es el objeto físico.
Les attributs de la Manifestation sont ce que l'on peut trouver dans une notice typique de catalogue, par exemple la mention de responsabilité, la mention d'édition, l'éditeur, etc.
0.8392857142857143
Brocade utiliza Apache Lucene (Sintaxis Query Parser) como motor de búsqueda para su catálogo.
Brocade utilise le moteur de recherche Apache Lucene (Query Parser Syntax) pour la recherche dans son catalogue.
1.0446927374301676
El registro de la expresión se inserta en la casilla Especificar entrada del catálogo y se pone un 1 en la casilla Número de partes para el registro de la manifestación que se va a crear.
La notice d'expression est insérée dans la boite Spécifier une entrée de catalogue et un « 1 » est saisi dans la boite Nombre de parties afin de créer une notice de manifestation.
1.2777777777777777
Al hacer esto, necesitan poder confirmar que el registro del catálogo que han encontrado representa ese ejemplar que están buscando o distinguir entre los registros catalográficos de dos o más ejemplares con el mismo título (Presentación 3 de las sesiones informativas de antecedentes de RDA - NLA).
En faisant cela, ils ont besoin d'avoir la confirmation que la notice de catalogue qu'ils ont trouvée représente l'exemplaire qu'ils recherchent et de pouvoir distinguer deux ou plusieurs notices de catalogue comportant le même titre.
0.9908675799086758
FRBR requiere una estructura de datos "descentralizada" o "distribuida" basada en relaciones y entidades, implicando que debería crearse una registro del catálogo por cada entidad WEMI del Grupo 1 (Croissant 2012 : 4)
FRBR nécessite une structure de données « décentralisée » ou « distribuée » qui s'appuie sur les relations et les entités, et qui implique qu'une notice de catalogue soit créée pour chacune des entités WEMI du Groupe 1.
0.8923076923076924
Hacia un catálogo conforme a FRBR: perspectivas desde el Sistema de Gestión Bibliotecaria público de Ciudad del Cabo
Vers un catalogue conforme au modèle FRBR : perspectives pour le Système de gestion de la bibliothèque publique de la Ville du Cap
0.9565217391304348
Como las diferentes manifestaciones llegan a lo largo del tiempo, el/la catalogador/a puede enlazarlas al mismo registro de expresión siguiendo el mismo procedimiento anterior.
Au fur et à mesure de l'arrivée de différentes manifestations au cours du temps, elles peuvent être liées par le catalogueur à la même notice d'expression en suivant la même procédure.
0.9710144927536232
Al pinchar en el link del sitio web en la vista del OPAC del registro bibliográfico, el/la usuario/a accede directamente al sitio web.
En cliquant sur le lien du site web dans la vue OPAC de la notice bibliographique, l'utilisateur est renvoyé directement vers le site web.
0.8953488372093024
Se identifican las entidades WEMI en el registro mediante códigos de colores:
Nous identifions les entités WEMI de la notice de catalogue à l'aide d'un code couleur
0.7449664429530202
En la configuración actual de Brocade, tiene que enlazarse una localización desde este catálogo al OPAC Lucene.
Dans la configuration actuelle de Brocade, une indication de localisation doit être liée à la notice pour qu'elle soit transférée dans l'OPAC Lucene.
0.9322033898305084
En este sentido, Croissant señala el creciente uso del acrónimo WEMI en FRBR al referirse a las cuatro entidades del grupo 1: Work, Expression, Manifestation e Item (Obra, Expresión, Manifestación y Ejemplar) (2012 : 8).
A cet égard, Croissant constate l'usage accru de l'acronyme WEMI dans le modèle FRBR pour se référer aux quatre entités du groupe 1, à savoir l'œuvre (Work), l' expression (Expression), la manifestation (Manifestation) et l'item (Item).
1.0213903743315509
Una ferberización retrospectiva manual, identificando y separando las entidades WEMI de cada registro, es un trabajo demasiado laborioso y que llevaría mucho tiempo como para que sea posible.
La FRBRisation rétrospective manuelle, qui identifie et sépare les entités WEMI à l'intérieur d'une notice de catalogue, est beaucoup trop lourde et longue à réaliser pour être envisagée.
0.7537993920972644
La ferberización automática es la única opción viable por el momento, que implica una cooperación cercana entre el proveedor de software y el cliente para identificar un algoritmo adecuado que lleve a cabo el proceso y qué costes extra conllevaría.
L'automatisation de la FRBRisation est la seule option viable pour l'instant, même si elle requiert une coopération étroite entre le fournisseur du logiciel et le client afin d'essayer d'identifier un algorithme informatique qui convienne pour mener à bien le processus, ainsi qu'un coût supplémentaire à supporter par le client.
0.8226600985221675
Estos grupos se convirtieron a listas html de números de control bibliográficos, es decir, números de registros que representaban conjuntos acordes con entidades WEMI.
Les regroupements manuels ont été convertis en listes html de numéros de contrôle de notices bibliographiques (numéros de notices dans la catalogue) représentant les grappes en fonction des entités WEMI.
1.488888888888889
Para el/la catalogador/a, requiere un pequeño cambio en el proceso.
Pour le catalogueur, la procédure change peu.
1.0126582278481013
Al crear los registros de la expresión para una obra y enlazarlo con los registros de la manifestación y el ejemplar, se consigue cierto grado de ferberización.
En créant des notices de niveau expression pour une œuvre et en y liant les notices de niveau manifestation / item, un degré de FRBRisation peut être atteint.
0.7049608355091384
Los Servicios de Información y Bibliotecas de Ciudad del Cabo (CCT LIS) utilizan actualmente el Sistema de Gestión Bibliotecaria Brocade, también conocido como Sistema de Gestión de la Información Bibliotecaria SITA, SITA LIMS, SLIMS, o Servicios de Bibliotecas Brocade.
La bibliothèque et les services d'information de la ville du Cap (City of Cape Town Library and Information Services, CCT LIS) exploitent actuellement le système de gestion de bibliothèque (SGB) Brocade, également connu sous le nom de système de gestion d'information de bibliothèque SITA, SITA LIMS (SITA Library Information Management System) ; SLIMS ; ou Brocade Library Services.
0.9411764705882353
Además, la imagen de la portada del libro se visualiza sólo si Brocade es capaz de enlazar la manifestación con una cubierta disponible para descarga automática desde Internet.
De même, l'image de couverture pour les livres n'est affichée que si Brocade parvient à télécharger automatiquement sur Internet une couverture correspondant à l'ISBN de la manifestation.
0.7886178861788617
La ferberización retrospectiva automática requiere la cooperación entre el proveedor del software y el cliente para crear un algoritmo adecuado, que incurriría en un gasto extra para el cliente.
La FRBRisation automatique rétrospective d'un catalogue existant requiert une coopération entre le fournisseur du logiciel et le client afin de créer un algorithme informatique qui convienne, ce qui implique un coût supplémentaire pour le client.
1.0178571428571428
Una vez que se ha creado el registro a nivel de expresión, el/la catalogador/a catalogará la reciente adquirida manifestación en la opción de Catalogar partes componentes.
Une fois que la notice de niveau expression a été créée, le catalogueur catalogue les nouvelles manifestations acquises dans l'option Catalogage de parties composantes.
0.888
La complicación viene del hecho de que tanto CCT LIS y WCL&AS trabajan con bases de datos y SIGBs Brocade independientes, con registros del catálogo WCL&AS migrando de forma regular y automática al SIGB Brocade de CCT LIS.
La situation est d'autant plus complexe que CCT LIS et WCL&AS exploitent des SGB et des bases de données Brocade indépendants, d'autre part des enregistrements du catalogue WCL&AS sont programmés pour migrer régulièrement vers le SGB Brocade CCT LIS.
1.4696969696969697
"Una Obra no tiene una presencia material y se reconoce únicamente a través de realizaciones y expresiones de la obra" (Presentación 3 de las sesiones informativas de antecedentes de RDA - NLA).
« Une Œuvre n'a pas de présence matérielle et peut être reconnue seulement à travers des réalisations et des expressions de l'œuvre.
0.8333333333333334
Ferberización manual
9.1 FRBRisation manuelle
1.2093023255813953
Qué espera el/la usuario/a de la búsqueda en el OPAC
Ce que l'usager attend d'une recherche OPAC
1.2019867549668874
Al ser un modelo conceptual, en oposición a un modelo de datos, se han implementado sistemas ferberizados infinitamente diferentes (Teixeira 2010 : 25) lo que indica que "las normas catalográficas y los catálogos online pueden basarse en una comprensión e interpretación del modelo FRBR" (Presentación 3 de las sesiones informativas de antecedentes de RDA - NLA).
Le modèle FRBR étant un modèle conceptuel et non un modèle de données, des systèmes FRBRisés très différents ont été mis en œuvre (Teixeira 2010 : 25) ce qui montre que « les règles de catalogage et les catalogues en ligne peuvent s'appuyer sur une compréhension et une interprétation du modèle FRBR ».
0.8837209302325582
La comunidad de usuarios/as de CCT LIS
1.4 La communauté d'utilisateurs de CCT LIS
0.7027027027027027
En realidad, los resultados de búsqueda del OPAC muestran algunos rasgos FRBR.
L'affichage des résultats de la recherche via l'OPAC comporte d'ores et déjà des caractéristiques de type FRBR.
0.9633401221995926
Las cuatro entidades bibliográficas del grupo 1 son el centro del modelo FRBR y el deseo es que "los sistemas bibliotecarios y los OPACs evolucionen para sacar provecho de los datos creados usando RDA [Recursos, descripción y acceso - las nuevas directrices catalográficas que poco a poco van reemplazando a las AACR2] con su base de Obra, Expresión, Manifestación y Ejemplar" (Croissant 2012 : 8) (Presentación 3 de las sesiones informativas de antecedentes de RDA - NLA).
Les quatre entités bibliographiques du groupe 1 sont au cœur du modèle FRBR (Croissant : 2012), et l'on peut espérer qu' « à terme les logiciels de bibliothèques et les OPAC évolueront pour profiter pleinement des données créées en utilisant RDA [Resources Description and Access - les nouvelles recommandations de catalogage qui remplacent progressivement les règles de catalogage AACR2] et sa structure FRBR sous-jacente reposant sur les entités Œuvre, Expression, Manifestation et Item ».
0.8490566037735849
El catálogo de acceso público en línea (OPAC)
1.3 L'interface publique du catalogue en ligne (OPAC)
0.928416485900217
Los servicios de Bibliotecas e Información de Ciudad del Cabo (CCT LIS) trabajan actualmente con el Sistema de Gestión de Bibliotecas (SIGB) Brocade, que usa un software en la nube (basado en la Web) desarrollado por la Universidad de Antwerp, Bélgica, y que distribuye en Sudáfrica la Agencia de Tecnología e Información del Estado (SITA), con apoyo adicional de CiBLis (Sistema de información bibliotecaria CIPAL Bibliotheca).
La bibliothèque et les services d'information de la ville du Cap (City of Cape Town Library and Information Services, CCT LIS) exploitent actuellement le système de gestion de bibliothèque (SGB) Brocade, qui repose sur un logiciel web dans les nuages développé par l'Université d'Antwerp en Belgique, et qui est distribué en Afrique du Sud par la SITA (State Information Technology Agency) et le support de CiBLis (CIPAL Bibliotheca Library information system).
1.2142857142857142
Además, los/las usuarios/as quieren identificar las obras de autores/as prolíficos/as "que existen en muchas versiones y/o formatos" (Croissant 2012:15).
Les usagers veulent également identifier les œuvres d'auteurs prolifiques « qui existent dans plusieurs versions ou formats ».
1.025
Si pinchamos en el título de la manifestación en Contenidos del registro de la expresión, el/la usuario/a accede al nivel ejemplar del registro de la manifestación.
En cliquant sur le titre de la manifestation dans la rubrique Contenus de la notice d'expression, l'utilisateur ouvre la notice de manifestation au niveau item.
1.0300429184549356
El resultado fue que CCT LIS gestiona ahora 104 bibliotecas y tiene dos SIGBs que migrar a Brocade, al mismo tiempo que continúa una compleja relación con los Servicios de Archivos y Bibliotecas de la Provincia Occidental del Cabo (WCL&AS).
CCT LIS a donc hérité de 104 bibliothèques à gérer et de deux SGB à migrer sous Brocade ainsi que d'une relation complexe avec les Services Archives et Bibliothèque de Western Cape (Western Cape Library and Archive Services, WCL&AS).
0.8421052631578947
Brocade usa Apache Lucene como motor de búsqueda en su catálogo.
Brocade utilise le moteur Apache Lucene pour la recherche dans le catalogue.
0.8187919463087249
El grupo de investigación de OCLC (Online Computer Library Center) ha desarrollado un algoritmo de conjuntos de Obra FRBR.
Un algorithme de FRBRisation permettant le regroupement par œuvre a été développé par le groupe de recherche d'OCLC (Online Computer Library Center).
0.5811320754716981
WEMI, y las inconsistencias y errores catalográficos que obstaculizan los esfuerzos por recuperar el conjunto de registros completo para la ferberización.
Parmi les complications rencontrées retenons la difficulté à distinguer clairement les entités WEMI l'une de l'autre ainsi que les erreurs et incohérences de catalogage qui ont ralenti les efforts pour retrouver le jeu complet de notices requis pour la FRBRisation.
0.5964285714285714
Los 102 restantes pueden ser "ruido" como Teixeira llama a los registros que tienen alguna de las palabras del título buscado en alguna parte del registro (2010 : 75).
Avec seulement 25 des 128 résultats initiaux pour Gone with the wind qui ont été écrits par Margaret Mitchell, les 102 résultats restant pourraient être du « bruit », ainsi que Teixeira nomme les notices comportant quelque part les mots qui forment le titre recherché (2010 : 75).
1.5274725274725274
CCT LIS se encontró en la bastante singular situación de trabajar al mismo tiempo con dos SIGBs, llamados PALS y BookPlus (un SIGB por comandos desarrollado en Australia), consecuencia de la reorganización de las fronteras municipales metropolitanas después del periodo de 1994.
CCT LIS se trouvait dans une situation assez unique impliquant l'utilisation simultanée de deux SGB distincts, à savoir PALS et BookPlus (un SGB développé à la demande en Australie).
0.8974358974358975
La configuración actual de Brocade permite la implementación de FRBR para las obras de nueva adquisición.
Brocade permet dans sa configuration actuelle l 'implémentation du modèle FRBR pour les œuvres nouvellement acquises.
0.5815602836879432
Translated by: Lourdes Alonso Viana, Biblioteca Nacional de España, Madrid, Spain.
Translated by: Clémence Agostini, Bibliothèque nationale de France, Département de l'information bibliographique et numérique, Paris, France.
0.5128205128205128
Además, CCT LIS tiene relación con los Servicios de Archivos y Bibliotecas de la Provincia Occidental del Cabo (WCL&AS).
Par ailleurs, CCT LIS, une institution municipale indépendante, a une relation unique avec les Services Archives et Bibliothèque de Western Cape (Western Cape Library and Archive Services, WCL&AS), qui sont une institution régionale).
0.9215686274509803
Sistema de Gestión Bibliotecario Brocade (SIGB)
1.1 Le système de gestion de bibliothèque Brocade 3
0.9795918367346939
Sistema de Gestión de Bibliotecas Brocade (SIGB)
1.1 Le système de gestion de bibliothèque Brocade
0.837037037037037
El modo en que Brocade está configurado permite medir la ferberización cuando se añaden nuevas obras al catálogo.
La configuration actuelle de Brocade permet une certaine dose de FRBRisation lorsque l'on ajoute de nouvelles œuvres dans le catalogue.
0.8209876543209876
Rankings, organización y agrupamiento son rasgos a los que estaban acostumbrados/as en el uso de Google y otros motores de búsqueda".
Les caractéristiques auxquelles ils se sont habitués en utilisant Google et d'autres moteurs de recherche sont le classement, l'organisation et le regroupement ».
1.0869565217391304
Apéndice: funcionalidades
Appendice : En pratique
0.532051282051282
gracias a la interfaz web, los/las usuarios/as pueden buscar en el OPAC con facilidad desde su biblioteca con un ordenador público o desde casa a través de internet".
Un immense avantage de la combinaison du SGB Brocade et du moteur de recherche Lucene est mise en avant par Odendaal (2009) qui affirme que « ... grâce à l'interface web, les utilisateurs peuvent chercher dans l'OPAC facilement depuis leur bibliothèque (sur un poste public) ou depuis leur domicile via Internet.
0.9777777777777777
La estructura pobre de las actuales bases de datos no pueden proporcionar una visualización jerárquica de los resultados" (2010:18).
La structure à plat des bases de données actuelles (SGB) ne permet pas de fournir un affichage hiérarchique des résultats de recherche.
0.927461139896373
La configuración actual del SIGB Brocade permite cierto grado de ferberización catalogando las obras de nueva adquisición mediante una de las opciones de catalogación disponibles.
La configuration actuelle du SGB Brocade, grâce à l'une des options de catalogage disponibles, permet une certaine dose de FRBRisation lorsque l'on ajoute de nouvelles œuvres dans le catalogue.
1.4253731343283582
La primera es una institución municipal independiente que coopera con la segunda en lo relativo a registros del catálogo, lo que tendrá mayores implicaciones en la ferberización del catálogo.
Ces deux acteurs coopèrent autour des notices catalographiques, ce qui pourra avoir des implications pour le processus de FRBRisation.
0.6122448979591837
Esto ocurre también con Brocade y Lucene (véase capítulo 7).
» (2010 : 18) C'est en effet le cas avec l'actuel SBG Brocade/Lucene de CCT LIS (voir chapitre 7).
0.7766990291262136
WCL&AS y CCT LIS proporcionan el material bibliotecario a estas 104 bibliotecas.
Les ressources documentaires sont fournies à ces 104 bibliothèques à la fois par WCL&AS et par CCT LIS.
1.0923076923076922
A continuación aparece una vista del OPAC de un registro bibliográfico:
Une copie d'écran d'une notice de l'OPAC est proposée ci-dessous.
0.7439024390243902
CiBLis necesitaría crear una expresión genérica en este caso.
Une catégorie générique reflétant le genre et l'expression devra alors être créée.
0.9354838709677419
Esto es imposible en MARC 21.
Ceci est impossible en MARC 21.
1.0731707317073171
Ha presidido el Consejo de VIAF (2012-2013).
Il a présidé le Conseil VIAF (2012-2013).
0.7727272727272727
Desarrollado y mantenido por ABES.
Elle est développée et maintenue par l'ABES.
0.8333333333333334
De hecho no es necesario reescribir los catálogos.
En fait, il n'est pas nécessaire de réécrire les catalogues.
1.0
Tipos de manifestación
Types de manifestation
0.9448818897637795
La práctica profesional del mundo de las bibliotecas puede enorgullecerse de una larga tradición de datos estructurados.
Les pratiques professionnelles du monde des bibliothèques peuvent s'enorgueillir d'une longue tradition de données structurées.
1.0384615384615385
5) Calificar las relaciones
5) Qualifier les relations
0.9941860465116279
La primera versión se elaboró en 19742 por un grupo de trabajo europeo que tenía como objetivo establecer un formato de intercambio común para una bibliografía francófona.
La première version fut élaborée en 19742 par un groupe de travail européen qui avait pour objectif d'établir un format d'échange commun pour une bibliographie francophone.
1.0595238095238095
$aLe |dieu bleu $e ballet b) Para los códigos de función que determinan de esta relación.
$aLe |dieu bleu $e ballet b) Par des codes de fonction qui précisent cette relation.
0.8974358974358975
2) La alineación con otros recursos
2) L'alignement sur d'autres ressources
0.8
La clasificación Dewey presenta un caso similar.
La classification Dewey présente un cas de figure similaire.
0.8503401360544217
El objetivo es crear enlaces entre referencias equivalentes o complementarias a través operaciones de alineación automáticas.
L'objectif est de créer des correspondances entre référentiels équivalents ou complémentaires par le biais d'opérations d'alignements automatiques.
0.816
Se trata de una mejora, pero como en todas las mejoras no implica el rechazo de la situación anterior.
Il s'agit donc d'un dépassement, mais comme tous les dépassements, il n'implique pas un reniement de la situation antérieure.
0.803921568627451
Este es el caso del depósito legal Web37.
C'est le cas, par exemple, du dépôt légal du Web37.
1.0
La ampliación a las materias, a partir de los registros RAMEAU vino después.
L'extension aux thèmes, à partir de notices RAMEAU est venue ultérieurement.
1.03125
En este contexto, el formato INTERMARC se modificó en profundidad.
Dans ce contexte, le format INTERMARC est modifié en profondeur.
0.8987341772151899
Al contrario, esto subraya más que nunca la importancia del manejo sobre los datos, su estructuración y los enlaces entre los datos primarios.
Au contraire, cela souligne plus que jamais l'importance du travail sur les données, de la structuration des données et des liens entre les données primaires.
0.9722222222222222
1) Priorizar las ontologías comunes
1) Prioriser les ontologies communes
0.9655172413793104
Con la excepción de los documentos de archivo y manuscritos que se describen en EAD.
A l'exception donc des documents d'archives et des manuscrits, qui sont décrits en EAD.
1.0206185567010309
Es experto en autoridades y miembro del comité permanente de la sección de bibliografía de la IFLA.
Il est expert en autorité et membre du comité permanent de la section de bibliographie de l'IFLA.
0.9746835443037974
Por ejemplo, las relaciones entre la obra musical Les Mariés de la Tour Eifel y las manifestaciones que se refieren a esta obra aparecerán de esta manera.
Par exemple, les relations entre l'œuvre musicale Les Mariés de la Tour Eifel et les manifestations se rapportant à cette œuvre apparaissent de cette manière.
0.868421052631579
Para que los datos sean más ampliamente accesibles y utilizadas, se necesitan ontologías comunes23.
Pour que les données soient le plus largement accessibles et réutilisables, il y a besoin d'ontologies communes23.
0.8727272727272727
Siendo comparable a una licencia CC-By o ODC-BY.
Elle est donc comparable à une licence CC-By ou ODC-BY.
1.0701754385964912
IV El enriquecimiento de los datos y la creación de contenido
IV L'enrichissement des données et la création de contenu
0.9056603773584906
Por ejemplo, una relación entre una persona y una entidad se concreta en el campo INTERMARC 511.
Par exemple, une relation entre une personne et une collectivité est précisée dans le champ INTERMARC 511.
0.9830508474576272
Estos elementos son entradas en lo subcampos particulares.
Ces éléments sont entrés dans des sous-zones particulières.
1.0
Los indicadores señalan la naturaleza intelectual de la relación entre las entidades descritas.
Les indicateurs portent sur la nature intellectuelle de la relation entre les entités décrites.
0.9361702127659575
Por ejemplo, este es el caso del código para las lenguas que se basa en la norma internacional ISO 639-2b "Códigos para la representación de lenguas - Parte 2: Código alpha-3".
C'est le cas par exemple du référentiel pour les langues, qui s'appuie sur la norme internationale ISO 639-2b « Codes pour la représentation des noms de langue - Partie 2 : Code alpha-3 ».
0.9879518072289156
Además, algunas propiedades específicas de la BNF se emplean de forma excepcional.
En outre, quelques propriétés propres à la BnF sont employées à titre exceptionnel.
1.0714285714285714
La publicación de la primera versión de este último impidió a INTERMARC convertirse en el formato de trabajo en Francia.
La publication de la première version de ce dernier empêche INTERMARC de devenir le format de travail en France.
1.0
Se da prioridad a los estándares Web comunes, ampliamente utilizados fuera del mundo de las bibliotecas.
La priorité est donnée aux standards communs du Web, largement utilisés hors du monde des bibliothèques.
0.9195402298850575
Se exponen en las tablas de datos en anexos y resumidas en el siguiente esquema:
Ils sont exposés dans les tableaux donnés en annexe et résumés dans le schéma suivant :
0.9629629629629629
Se han creado nuevos campos en UNIMARC para dar respuesta a estas necesidades.
De nouvelles zones ont été créées dans UNIMARC pour rendre compte de ces besoins.
1.0416666666666667
Campo INTERMARC utilizado
Zone INTERMARC exploitée
1.0166666666666666
12 Campo 245 $a : área de título de registros bibliográficas.
12 Zone 245 $a : zone de titre des notices bibliographiques.
0.8354430379746836
Se integran en la Web de datos antes que los datos bibliográficos.
Ils ont été intégrés dans le Web de données avant les données bibliographiques.
1.0714285714285714
Las áreas MARC explotadas son las siguientes:
Les zones MARC suivantes sont exploitées :
0.900990099009901
Igualmente, se trata de poner en relación los datos de los catálogos con recursos externos.
Il s'agit également de mettre en relation les données des catalogues avec des ressources extérieures.
0.9338842975206612
Por ejemplo, los registros de autoridad de entidades contienen un campo INTERMARC 606 «página Web de la entidad».
Par exemple les notices d'autorité collectivités contiennent un champ INTERMARC 606 « site internet de la collectivité ».
0.8429752066115702
Por contra, MARC 21 no permite tal distinción entre los diferentes elementos del nombre en un subcampo
En revanche, MARC 21 ne permet pas une telle distinction et entre les différents éléments du nom dans une même sous-zone.
0.8712871287128713
No se puede separar de un modo estanco el uso bibliográfico del uso extra-bibliográfico.
On ne peut plus séparer de manière étanche l'usage bibliographique des usages extra-bibliographiques.
1.0
Representaciones teatrales en.
Représentations théâtrales en.
1.425
Registro de autoridad de título uniforme de texto impreso
notice d'autorité titre uniforme textuel
1.0973451327433628
Con el fin de facilitar la indexación de las páginas en los motores de búsqueda, las URL deben incluir etiquetas explícitas.
Afin de faciliter l'indexation des pages par les moteurs de recherche, les URL comprennent des labels explicites.
0.9885057471264368
Por ejemplo, se perfila la siguiente red en torno a un registro bibliográfico en Marc:
Par exemple, se dessine le réseau suivant autour d'une notice bibliographique en Marc :
1.0142857142857142
Podemos igualmente mencionar la creación de páginas por fechas, reuniendo a los autores y las entidades creadas o desaparecidas en un año determinado, las ediciones de obras creadas o publicadas en un mismo año35.
On peut également mentionner la création de pages sur les dates, regroupant les auteurs et collectivités nés ou disparus au cours d'une année donnée, les œuvres crées ou les éditions publiés cette même année35.
1.0
3 MARC I et MARC II elaborados por la Library of Congress entre 1966 y 1968, BNB Marc por la British Library en 1969.
3 MARC I et MARC II élaborés par la Bibliothèque du congrès en 1966 et 1968, BNB Marc par la British Library en 1969.
0.9347826086956522
Los catálogos de la BNF no están FRBRzados.
Les catalogues de la BnF ne sont pas FRBRisés.
0.9305555555555556
Esto implica que INTERMARC no se centra en los documentos impresos.
Cela implique qu'INTERMARC n'est plus centré sur les documents imprimés.
1.1587301587301588
34 El registro fue creado por la conversión retrospectiva del catálogo general de autores debido a las adquisiciones realizadas entre 1960 y 1969.
La notice fut créée par la conversion rétrospective du Catalogue général auteurs pour les acquisitions faites en 1960 et 1969.
0.9032258064516129
El indicador "1" del campo 511 precisa que Poulenc "es miembro" de "Groupe des six".
L'indicateur « 1 » du champ 511 précise que Francis Poulenc « est membre » du Groupe des six.
0.9615384615384616
Por ejemplo, sobre un 20% de los visitantes de la exposición virtual de la BnF L'art d'aimer au Moyen-age : le Roman de la rose38 buscan modelos para los disfraces medievales.
Par exemple, environ 20% des visiteurs de l'exposition virtuelle de la BnF L'art d'aimer au Moyen-âge : le Roman de la rose39 cherchaient des modèles pour des déguisements médiévaux.
0.8679245283018868
1) El cruce de datos existentes por alineación
1) Le croisement de données existantes par alignement
0.9647887323943662
Los formatos INTERMARC específicos para los documentos especializados se unen en 1998 en un solo formato denominado "INTERMARC integrado.
Les formats INTERMARC spécifiques pour les documents spécialisés sont fondus en un seul format, qui est appelé « INTERMARC intégré », en 1998.
1.0
Los enlaces son recíprocos: cuando un enlace se crea de un registro a otro, el enlace espejo de este otro registro se establece automáticamente hacia el primero.
Les liens sont réciproques : quand un lien est créé d'une notice vers une autre, le lien miroir de cette autre notice vers la première s'établit automatiquement.
0.9122807017543859
Esto posibilita poner realmente los datos en la Web.
Cela permet de mettre les données réellement dans le Web.
1.0
Obras creadas en.
Œuvres créées en.
0.9669811320754716
Esto permitirá a un público muy variado utilizar los datos producidos en el origen de los catálogos y abiertos a otras comunidades, otros usos, en ocasiones muy alejados de lo que se concibió inicialmente.
Cela permettra aux publics les plus variés d'utiliser les données produites à l'origine dans les catalogues et ouvertes à d'autres communautés, d'autres usages, parfois très lointains de ceux initialement prévus.
0.9629629629629629
2 Las versiones actuales de INTERMARC son: la versión 9.1 para el formato de datos bibliográficos y la versión 4.1 para los datos de autoridad (desde 2009).
2 Les versions actuelles d'INTERMARC sont : la version 9.1 pour le format de données bibliographiques et la version 4.1 pour les données d'autorité (depuis 2009).
0.9247311827956989
Esta relación se expresa por el tipo de ontología RDA rdarelationships:workManifested.
Cette relation est exprimée par la classe de l'ontologie RDA rdarelationships:workManifested.
1.1666666666666667
Data.bnf.fr incluye hoy en día (julio 2013) más o menos el 20% del contenido de los catálogos: 200 000 autores y 20 000 obras.
Data.bnf.fr couvre aujourd'hui (juillet 2013) environ 20% des catalogues : 200 000 auteurs et 20 000 œuvres.
1.082191780821918
Las posibilidades de enlaces en el formato INTERMARC son abundantes y variadas.
Les possibilités de liens dans le format INTERMARC sont riches et variés.
1.1428571428571428
Este es el dato en RDF :
Ce qui donne en RDF :
0.7837837837837838
Los datos en MARC no son sólo datos textuales, sino también datos codificados que remiten a códigos internacionales.
Les données en MARC ne sont pas seulement des données textuelles, mais également des données codées qui renvoient à des référentiels internationaux.
0.9145299145299145
Lo cual permite que los datos sean fácilmente reutilizables en un amplio ámbito y para usos muy diferentes.
Cela permet aux données d'être facilement réutilisables d'une manière très large, pour les usages extrêmement variés.
1.1666666666666667
Registros de autoridad Dewey
Notices d'autorité Dewey
1.0091743119266054
Los datos de autoridad se centran en torno a la autoridad en sí misma o para los nombres de persona sobre su identidad pública, y no sobre el uso del registro en el contexto restringido de un catálogo en un momento dado.
Les données d'autorité sont donc centrées sur l'entité elle-même, ou pour les noms de personne sur son identité publique, et non sur l'utilisation de la notice dans le contexte restreint du catalogue à un moment donné.
1.1020408163265305
2) La estructuración precisa de UNIMARC y de INTERMARC
2) La fine structuration d'UNIMARC et d'INTERMARC
1.0077220077220077
Para otros tipos de obras (por ejemplo: la literatura moderna y contemporánea), la creación de un registro de autoridad de título está condicionada por la existencia de títulos alternativos en la lengua original de la obra o en la de los estudios sobre la obra.
Concernant les autres types d'œuvres (par exemple : la littérature moderne et contemporaine), la création d'une notice d'autorité titre est conditionnée par l'existence de variantes de titre dans la langue originale de l'œuvre ou à celle d'études sur l'œuvre.
1.1694915254237288
En ese momento sus principios eran cercanos al MARC anglo-americano3.
Ses principes sont proches du MARC angloaméricain d'alors3.
1.086021505376344
Esta licencia permite la recuperación gratuita de los datos con una mención de fuentes de referencia.
Cette licence permet une libre récupération des données avec mention d'attribution de source.
0.9790209790209791
1 Vincent Boulet es facultativo en la Biblioteca Nacional de Francia (desde 2007) en el departamento de Información Bibliográfica y Digital.
1 Vincent Boulet est conservateur à la Bibliothèque nationale de France (depuis 2007), au département Information Bibliographique et Numérique.
1.1794871794871795
Los datos pueden estar enriquecidos por su entrecruzamiento en el seno de un mismo catálogo.
Les données peuvent être enrichies par croisement au sein d'un même catalogue.
1.091743119266055
Estos datos de referencia son importantes, ya que constituyen una de las puertas de entrada de MARC en la Web de dados.
Ces référentiels sont importants car ils constituent une des portes d'entrées du MARC dans le Web de données.
0.9382716049382716
El objetivo es cumplir con los cuatro grandes principios de linked data: a) Nombrar a los recursos con las URI; b) utilizar las URI http (o "URI dereferenciable") así podemos utilizar estas URI para acceder a la información sobre los recursos; c) retorno de información útil gracias a RDF cuando la URI sea dereferenciable; d) conectar con otras URI para crear una red de enlaces.
L'objectif est de respecter les quatre grands principes du linked data : a) nommer les ressources avec des URI ; b) utiliser des URI http (ou « URI déréférençables ») de façon à ce qu'on puisse utiliser ces URI pour accéder à des informations sur les ressources ; c) renvoyer des informations utiles grâce à RDF lorsqu'on déréférence une URI ; d) se relier avec d'autres URI pour créer un réseau de liens.
1.0141843971631206
15 IdRef es una aplicación Web de datos de autoridad de los catálogos de las bibliotecas de las instituciones de enseñanza superior en Francia.
15 IdRef est une application Web des données d'autorité des catalogues des bibliothèques des institutions d'enseignement supérieur en France.
1.25
Fin de la actividad en...
Fin d'activité en...
1.0649350649350648
Palabras clave: INTERMARC, UNIMARC, Descripción de recurso Framework, Web de datos
Mots clés: INTERMARC, UNIMARC, Resource Description Framework, Web de données
1.0
Autores muertos en -
Auteurs morts en ...
1.1111111111111112
Autores nacidos en -
Auteurs nés en ...
1.0179640718562875
Este cruce de los datos existentes, se utiliza para la creación de «nuevos» datos, que, de hecho, están implícitos en los catálogos sin poner de manifiesto esta relación.
Ce croisement de données existantes sert à la création de « nouvelles » données, qui sont en fait implicites dans les catalogues car non mises en relation entre elles.
1.0
14 Tesauro de los Archivos de Francia para la descripción de los archivos contemporáneos de los Archivos Provinciales.
14 Thésaurus des Archives de France pour la description des archives contemporaines dans les Archives Départementales.
0.8691588785046729
Gracias a la manera en que se califican las relaciones se obtiene una red de datos de autoridad y bibliográficos no sólo enlazados entre ellos sino también relacionados intelectualmente.
Grâce à la manière dont sont qualifiées les relations, on obtient un réseau de données d'autorité et bibliographiques non seulement liées entre elles mais également mise en relations intellectuellement entre elles.
1.0346153846153847
La explotación de las relaciones entre los registros bibliográficos y los registros de autoridad de personas (áreas 100 y 700) y obra musical (área 144) así como los códigos de función para las personas ($4 de las áreas 100 y 700) permite el diseño de la siguiente red:
L'exploitation des relations entre la notice bibliographique et les notices d'autorité personnes (zones 100 et 700) et œuvre musicale (zone 144) ainsi que des codes de fonction pour les personnes ($4 des zones 100 et 700) permet de dessiner le réseau suivant :
0.9336734693877551
El formato INTERMARC (B) es el formato de referencia para el conjunto de datos bibliográficos, sea cual sea el soporte del documento de los recursos que reciben un proceso editorial4.
Le format INTERMARC (B) est le format de référence pour l'ensemble des données bibliographiques, quel que soit le support du document, pour les ressources qui entrent dans un processus éditorial4.
0.9833333333333333
Lo cual permite no solo hacer visibles los datos de los catálogos sino también FRBFzarlos sin tener que reescribirlos.
Cela permet non seulement de sortir les données des catalogues, mais aussi de les FRBRiser sans réécrire les catalogues.
0.9333333333333333
Las tecnologías de data.bnf.fr permiten deducir una relación entre Jean-Baptiste Lully y Moliere :
Les technologies de data.bnf.fr permettent de déduire une relation entre Jean-Baptiste Lully et Molière :
0.9473684210526315
III- De Marc a RDF
III- Du Marc au RDF
1.147239263803681
Campo 14X $a : forma de establecer un registro de autoridad de título : 141 para un título uniforme de texto impreso, 144 para un título uniforme musical, 145 para un título convencional.
Zone 14X $a : forme retenue d'une notice d'autorité titre : 141 pour un titre uniforme textuel, 144 pour un titre uniforme musical, 145 pour un titre conventionnel
1.011111111111111
En un principio estaba MARC y más concretamente INTERMARC, que es el formato de trabajo utilizado en la BNF para crear, almacenar y gestionar los datos bibliográficos y de autoridad.
Au commencement était le MARC et plus précisément INTERMARC, qui est le format de travail utilisé à la BnF pour créer, stocker et gérer les données bibliographiques et d'autorité..
0.9739583333333334
La primera puesta en línea, en julio del 2011, incluía a los autores y a las obras citadas dentro del gran índice de antología clásica de la literatura francesa, el «Lagarde y Michard»22.
La première mise en ligne, en juillet 2011, couvrait les auteurs et les œuvres citées dans les index de la grande anthologie classique de la littérature française, Le « Lagarde et Michard »22.
0.9611650485436893
El formato MONOCLE fue el primer intento de adaptar los formatos MARC, se ha utilizado como fuente.
Le format MONOCLE qui fut la première tentative pour adopter les formats MARC est utilisé comme source.
0.8771929824561403
Es el caso del registro bibliográfico citado abajo
C'est ainsi que la notice bibliographique citée ci-dessus
1.118421052631579
Las de las páginas de autores de los registros de autoridad de persona18 y entidad19.
Celui des pages auteurs des notices d'autorité personne18 et collectivité19.
1.0975609756097562
El campo 100 de un registro de autoridad indica la forma aceptada de un nombre de persona.
La zone 100 d'une notice d'autorité indique la forme retenue d'un nom de personne.
0.9822485207100592
En Francia, a parte de la BnF, el formato INTERMARC se utiliza en la Biblioteca Municipal de Fresnes, en las afueras de París, y por las bibliotecas de conservatorio.
En France, outre la BnF, le format INTERMARC est utilisé par la Bibliothèque municipale de Fresnes, dans la banlieue de Paris, et par les bibliothèques de conservatoire.
1.0141843971631206
Por tanto, los formatos MARC son un trampolín para vincular las herramientas bibliográficas y digitales, que no dialogan de una manera natural.
Les formats MARC sont donc un tremplin pour relier les outils bibliographiques et les outils numériques, qui ne dialoguent pas naturellement.
1.0268456375838926
El formato INTERMARC integrado se compone de dos partes: INTERMARC (A) para los registros de autoridad e INTERMARC (B) para los registros bibliográficos.
Le format INTERMARC intégré se compose de deux volets : INTERMARC (A) pour les notices d'autorité et INTERMARC (B) pour les notices bibliographiques.
1.0310077519379846
Los datos son igualmente accesibles mediante el uso de las tecnologías de la Web semántica y las buenas prácticas de la Web de datos.
Les données sont également accessibles en utilisant les technologies du Web sémantique et les bonnes pratiques du Web de données.
0.9841269841269841
Sin embargo, son utilizadas las ontologías del mundo de la documentación, en sentido amplio, con los términos Dublin Core Metadata y más centrado en el mundo de las bibliotecas como RDA.
A défaut, sont utilisées des ontologies communes du monde de la documentation, au sens large comme Dublin Core Metadata terms, ou davantage centrées sur le monde de bibliothèques comme RDA.
0.9879518072289156
El perímetro debe estar controlado con el fin de poder garantizar la calidad de los datos aportados y el grado de confianza que puedan infundir las etiquetas «BnF».
Le périmètre doit être maîtrisé afin de pouvoir garantir la qualité des données fournies, et le degré de confiance qu'elles peuvent inspirer du fait du label « BnF ».
1.0142857142857142
El uso de la ontología RDA, y no de ontologías de la IFLA (FRBR, FRAD o ISBD) se explica por la fecha del proyecto, el cual fue diseñado cuando los repositorios de la IFLA todavía no habían sido publicados en RDF.
L'utilisation de l'ontologie RDA, et non des ontologies de l'IFLA (FRBR, FRAD ou ISBD) s'explique par la date du projet, qui a été conçu alors que les référentiels de l'IFLA n'étaient pas encore publiés en RDF.
0.9776119402985075
Los datos de autoridad adquieren una cierta autonomía respecto a los registros bibliográficos y pueden ser utilizados por si solos.
Les données d'autorité prennent une certaine autonomie envers les notices bibliographiques et peuvent être utilisées pour elles-mêmes.
1.0650887573964498
En este último caso, únicamente los registros bibliográficos de estudios de obras están enlazados con el registro de autoridad, y no las distintas ediciones de la obra en cuestión.
Dans ce dernier cas de figure, seules les notices bibliographiques d'études sur les œuvres sont liées à la notice d'autorité, et non les éditions de l'œuvre en question.
1.2608695652173914
Comienzo de la actividad en -
Début d'activité en ...
1.302325581395349
3) Los datos textuales y datos de referencia codificados
3) Données textuelles et référentiels codés
0.8761904761904762
Se trata de su mejor baza para responder a los desafíos propuestos por la Web y Linked data.
Il s'agit de leur meilleur atout pour répondre aux défis posés par le Web et la question des Linked data.
0.9612903225806452
Esto hace posible extraer la información y organizar los datos según el modelo FRBR y según la sintaxis de las tripletas RDF de un modo automatizado.
Cela rend possible d'extraire l'information et d'organiser les données selon le modèle FRBR et selon la syntaxe des triplets RDF par opération automatique.
0.7954545454545454
Permite a los usuarios enriquecer y utilizar estos datos, incluyendo el uso de las tecnologías de la Web.
Elle permet à des utilisateurs d'enrichir et d'utiliser ces données, notamment par l'utilisation des technologies du Web sémantique.
1.024793388429752
Sin embargo es más cercano UNIMARC si se tiene en cuenta la estructuración de los datos en el interior de los mismos campos.
Il est cependant plus proche d'UNIMARC si l'on prend en compte la structuration des données à l'intérieur même des zones.
1.0161290322580645
Para los registros bibliográficos se puede tomar como ejemplo la estructuración del campo de título y mención de responsabilidad (campo 200 en UNIMARC, 245 en MARC 21 e INTERMARC) el cual es más preciso en UNIMARC y en INTERMARC, pero menos en MARC 21.
Pour les notices bibliographiques, on peut prendre l'exemple de la structuration de la zone de titres et mentions de responsabilité (zone 200 en UNIMARC, 245 en MARC 21 et INTERMARC), qui est fine en UNIMARC et en INTERMARC, mais faible en MARC 21.
1.0384615384615385
INTERMARC es más cercano a MARC 21 que UNIMARC si se considera la organización de los campos en bloques y la elección de las etiquetas.
INTERMARC est plus proche de MARC 21 que d'UNIMARC si l'on considère l'organisation des zones en blocs et le choix des étiquettes.
1.0625
Publicaciones en.
Publications en.
1.0776699029126213
3 Proyecto experimental realizado por TELplus para plasmar Rameau en SKOS (http://www.cs.vu.nl/STITCH/rameau/).
Projet expérimental mené par TELplus pour exprimer Rameau en SKOS (http://www.cs.vu.nl/STITCH/rameau/).
1.1161290322580646
El seguimiento de los vínculos entre diferentes registros de autoridad se utiliza para representar las relaciones, las colaboraciones o legados intelectuales de los autores.
Le suivi des liens entre différentes notices d'autorité permet de représenter les relations, les collaborations ou les héritages intellectuels des auteurs.
0.9672897196261683
La reutilización de los datos bibliográficos y de los datos de autoridad utilizando las tecnologías de la Web semántica permite adaptar a diferentes usos que no son exclusivos ni de los unos ni de los otros.
Le réinvestissement des données bibliographiques et des données d'autorité en utilisant les technologies du Web sémantique permet de les adapter à ces différents usages qui ne sont pas exclusifs les uns des autres.
0.8633879781420765
También pueden entrecruzarse con recursos Web externos a los catálogos y alojarlos en repositorios de datos abiertos que permitan una recuperación más amplia.
Elles peuvent également être croisées avec des ressources Web extérieures aux catalogues et déposées dans des puits de données ouvertes pour permettre leur récupération la plus large.
0.9923273657289002
Las prácticas profesionales actuales de la BNF condicionan la creación de registros de autoridad de título de texto impreso a las siguientes reglas: enlaces sistemáticos únicamente para casos específicos (por ejemplo: clásicos anónimos, los textos principales de las religiones, obras litúrgicas, obras de la antigüedadpara obras de texto impreso); de música clásica para obras musicales.
Les pratiques professionnelles actuelles de la BnF conditionnent la création de notices d'autorité titres textuels aux règles suivantes : liens systématiques uniquement pour des cas de figure précis (par exemple : classiques anonymes, textes fondamentaux des religions, œuvres liturgiques, œuvres de l'Antiquité....pour les œuvres textuelles,) ; musique classique pour les œuvres musicales).
1.1204819277108433
Los códigos de función que califican el enlace entre un registro de autoridad y un registro bibliográfico son igualmente explotados, lo que permite una clasificación de los resultados20.
Les codes de fonction qui qualifient le lien entre une notice d'autorité et une notice bibliographique sont également exploités, ce qui permet un tri des résultats20.
0.9202453987730062
El formato MARC se utiliza como la base sobre la que las tecnologías de la Web permiten unir lo que es natural en la Web y los metadatos descriptivos.
Le MARC est utilisé comme base sur laquelle les technologies du Web permettent ont permis d'allier ce qui est naturellement sur le Web et métadonnées descriptives.
0.9655172413793104
Estos diferentes enlaces permiten introducir los datos en una red y llevar la información de un registro a otro.
Ces différents liens permettent de mettre les données en réseau et de reporter l'information d'une notice à l'autre.
1.0454545454545454
Se explotan los campos del registro bibliográfico 144 (punto de acceso al título uniforme musical) y 744 (punto de acceso secundario al título uniforme musical).
Les zones de la notice bibliographique 144 (point d'accès titre uniforme musical) et 744 (point d'accès secondaire titre uniforme musical) sont exploités.
1.4588235294117646
4) La explotación de los enlaces entre registros de autoridad Los enlaces entre los registros de autoridad son igualmente explotados, por ejemplo, entre una web sobre una obra y una web sobre una parte de una obra, con la propiedad ore: aggregates.
Les liens entre notices d'autorité sont également exploités, par exemple entre une page sur une œuvre et une page sur une partie d'œuvre, par la propriété ore:aggregates.
1.0
Referencial BnF
Référentiel BnF
0.96875
Campo 008 posición 14-16 Lengua
Zone 008 position 14-16 Langue >
0.9301075268817204
Existe otro gran número de registros bibliográficos antiguos, de conversiones retrospectivas y de registros sin actualizar que no están enlazados con registros de autoridad.
Il existe en outre un nombre important de notices bibliographiques anciennes, issues de conversions rétrospectives et non mises à jour, qui ne sont pas rattachées aux notices d'autorité.
1.0606060606060606
Nacionalidades id.loc.gov countries
Nationalités id.loc.gov countries
1.064
La BnF gestiona un fichero de autoridades Dewey, que reenvía los códigos referencia de clasificación de Dewey a nivel internacional5.
La BnF gère un fichier d'autorité Dewey, qui renvoie à la version de référence de la classification au niveau international5.
1.0490196078431373
Un número importantes de registros bibliográficos no están vinculados a un registro de autoridad de título.
Un nombre important de notices bibliographiques n'est donc pas rattaché à une notice d'autorité titre.
1.018181818181818
La extensión del perímetro de data.bnf.fr es progresivo.
L'extension du périmètre de data.bnf.fr est progressif.
1.188118811881188
El nombre del autor no se introduce directamente sino que se recupera por el enlace al registro de autoridad de persona.
Le nom de l'auteur n'est pas saisi mais est récupérée par le lien avec la notice d'autorité personne.
1.048913043478261
Estos códigos de función reenvían a un código, que se utiliza tanto para los enlaces de un registro de autoridad a un registro bibliográfico en MARC como para un instrumento de búsqueda en EAD.
Ces codes de fonction renvoient à un référentiel, utilisé aussi bien pour les liens d'une notice d'autorité à une notice bibliographique en MARC qu'à un instrument de recherche en EAD.
0.9322033898305084
El contenido y la estructuración del campo se transfiere automáticamente al registro bibliográfico recuperando el código de identificación del registro de autoridad.
Le contenu et la structuration de la zone est transférée automatiquement de la notice d'autorité à la notice bibliographique en récupérant l'identifiant de la notice d'autorité.
1.02803738317757
Data.bnf.fr tiene un importante rol de creación de contenido y es una herramienta de creación de conocimiento.
Data.bnf.fr joue donc un rôle important de création de contenu et est un outil de création de connaissance.
1.0935251798561152
La clasificación Dewey se utilizó para el sitio web de términos dewey.info6 y la norma ISO de códigos de lenguas para el sitio web de términos loc.gov.7
La classification Dewey a été utilisée par l'espace de noms dewey.info6 et la norme ISO des codes de langues par l'espace de noms loc.gov7.
0.9479166666666666
El modelo de datos de data.bnf.fr se centra en las nociones de obra, de autor y de materia.
Le modèle de données de data.bnf.fr est centré sur les notions d'œuvres, d'auteurs et de thèmes.
1.1111111111111112
Referencial alineado
Référentiel aligné
1.0305343511450382
Se trata de una relación técnica que declara un enlace entre un registro de autoridad de persona y un registro de autoridad de entidad.
Il s'agit d'une relation technique, qui déclare un lien entre une notice d'autorité personne et une notice d'autorité collectivité.
0.9545454545454546
Data.bnf.fr ni contiene el conjunto de los datos de los catálogos, ni los sustituye.
Data.bnf.fr ne couvre pas l'ensemble des données des catalogues, et ne les remplace pas.
1.103448275862069
4) La puesta en red de los datos
4) Mise en réseau des données
0.7911392405063291
UNIMARC e INTERMARC en el subcampo $g pueden distinguir la primera mención de responsabilidad de la siguiente indicada en $f.
UNIMARC et INTERMARC peuvent, dans la sous-zone $g distinguer les mentions de responsabilité suivante de la première mention de responsabilité indiquée en $f.
1.1142857142857143
Por lo tanto el formato MARC se utilizará como trampolín para la Web de datos.
Le format MARC est donc utilisé comme tremplin pour le Web de données.
1.0779816513761469
UNIMARC e INTERMARC permiten distinguir para un nombre de persona el elemento de entrada (en este caso el apellido, Baudelaire) del elemento secundario (en este caso el nombre, Charles) en la forma aceptada en el registro de autoridad.
UNIMARC et INTERMARC permettent de distinguer pour un nom de personne l'élément d'entrée (ici : le nom de famille, Baudelaire) de l'élément rejeté (ici : le prénom, Charles) de la forme retenue de la notice d'autorité.
0.996
23 El vocabulario utilizado es el siguiente: rdf : http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns; rdfs : http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema; skos : http://www.w3.org/2004/02/skos/core; dc : http://purl.org/dc/terms/; foaf : http://xmlns.com/foaf/0.1;
Les vocabulaires utilisés sont les suivants : rdf : http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns; rdfs : http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema; skos : http://www.w3.org/2004/02/skos/core; dc : http://purl.org/dc/terms/; foaf : http://xmlns.com/foaf/0.1;
0.9850746268656716
Además, data.bnf.fr, a través de operaciones de cruce y alineamiento de los datos, crea contenidos y enriquece los datos existentes.
De plus, data.bnf.fr, par des opérations de croisement et d'alignement de données, crée du contenu et enrichit les données existantes.
1.024390243902439
Los formatos UNIMARC e INTERMARC (formatos de trabajo utilizados en la BnF) permiten estructurar los datos de un modo preciso.
Les formats UNIMARC et INTERMARC (format de travail utilisé à la BnF) permettent de structurer de manière fine les données.
1.2201834862385321
El mismo principio se aplica a los registros de autoridad de título uniforme de texto impreso o título uniforme musical autor/título.
Le même principe s'applique pour les notices d'autorité titres uniformes textuels ou musicaux auteurs/titres.
0.9754768392370572
Las alineaciones de datos entre los espacios de nombres de la IFLA y la ontología RDA son necesarias para mejorar la interoperabilidad entre ellos y el potencial de reutilización de los datos; es difícil cambiar el modelo de datos existente en beneficio de otras ontologías, ya que estas pueden perturbar la reutilización actual de la aplicación data.bnf.fr.
Les alignements entre les espaces de nom de l'IFLA et l'ontologie RDA sont nécessaires pour accroître l'interopérabilité entre eux et les potentialités de réutilisation de données ; Il est en effet difficile de changer le modèle de données existant au profit d'autres ontologies, ce qui risquerait de perturber les réutilisateurs actuels de l'application data.bnf.fr.
0.9897435897435898
Data.bnf.fr busca, de hecho, posicionarse como un servicio que ofrece amplias posibilidades de recuperación de los datos, mediante el uso de la licencia gubernamental gratuita francesa, Etalab.
Data.bnf.fr cherche en effet à se positionner comme un service offrant des possibilités de large récupération des données, par l'utilisation de la licence libre gouvernementale française, Etalab.
0.9277777777777778
Además, la mejora de los datos de data.bnf.fr para los enlaces a conjuntos de datos externos es parte integrante de la aplicación de buenas prácticas de los datos Web.
De plus, l'amélioration des données de data.bnf.fr par des liens vers des jeux de données extérieurs fait partie intégrante de l'application des bonnes pratiques du Web de données.
1.0253164556962024
Esto es especialmente relevante para los registros de autoridad, pudiendo ser enlazados los unos con los otros independientemente de los registros bibliográficos.
Cela doit être particulièrement souligné pour les notices d'autorité, qui peuvent être liées les unes aux autres, indépendamment des notices bibliographiques.
0.9921875
Ciertas funciones de INTERMARC han servido de base para poner al día UNIMARC dentro de la óptica de la FRBRzación de los datos.
Certaines fonctionnalités d'INTERMARC ont servi de base aux mises à jour d'UNIMARC dans l'optique de la FRBRisation des données.
1.268041237113402
Los enlaces en sí no son suficientes, se necesita calificarlos para dotarles de sentido a) Para la etiqueta del campo MARC.
Il est nécessaire de les qualifier afin de leur donner du sens. a) Par l'étiquette du champ MARC.
1.25503355704698
El contenido de las páginas de las obras proviene de los registros de autoridad de títulos (títulos uniformes de texto impreso16, títulos uniformes musicales17, y títulos convencionales).
Le contenu des pages œuvres provient des notices d'autorité Titres (titres uniformes textuels16, titres uniformes musicaux17, titres conventionnels).
1.0681818181818181
2) La explotación de los datos de los catálogos
2) L'exploitation des données des catalogues
1.2575757575757576
10 Campo 100 : forma de establecer un registro bibliográfico de autoridad de nombre de persona, estructura de sus campos $a elemento de entrada $m elemento de salida.
10 Zone 100 : forme retenue d'une notice d'autorité nom de personne, structurée en sous-zones $a élément d'entrée $m élément rejeté.
1.03954802259887
El campo en las páginas de autor «auteurs en relation»36 se basa en el seguimiento de los códigos de función de los enlaces entre los registros de autoridad y registros bibliográficos.
Le champ des pages auteurs « auteurs en relation »36 est fondé sur le suivi des liens entre notices d'autorités et notices bibliographiques en exploitant les codes de fonctions.
1.3846153846153846
El ejemplo de la estructuración de las formas del nombre en los registros de autoridad es revelador, de este modo podemos ver:
L'exemple de la structuration des formes du nom dans les notices d'autorité est révélateur.
1.0454545454545454
35 Ver, por ejemplo, la página sobre el año 1981 http://data.bnf.fr/what-happened/date-1981.
35 Voir par exemple la page sur l'année 1981 http://data.bnf.fr/what-happened/date-1981.
1.0948275862068966
De este modo, a través de los registros de autoridad, los datos MARC constituyen una de las bases fundamentales de data.bnf.fr.
Ainsi, à travers les notices d'autorité, les données en MARC constituent une des bases fondamentales de data.bnf.fr.
1.0082644628099173
Para esto la BnF ha lanzado el proyecto data.bnf.fr, cuyo perímetro y funcionalidades se va enriqueciendo progresivamente.
La BnF a pour cela lancé un projet, data.bnf.fr, dont le périmètre et les fonctionnalités s'enrichissent progressivement.
1.0120967741935485
Data.bnf.fr responde a varios objetivos, que pueden resumirse en la idea de dar a conocer los datos del catálogo de los sitios por donde navegan los usuarios de la Web, utilizando los estándares comunes de la Web y las tecnologías de la Web semántica.
Data.bnf.fr répond à plusieurs objectifs, qui peuvent être résumés par l'idée de sortir les données du catalogue pour les placer là où passent les utilisateurs du Web, en utilisant les standards communs du Web et les technologies du Web sémantique.
0.8693181818181818
Las tecnologías de la Web semántica, junto con una licencia para la apertura de datos, permitirá llevar más lejos los datos para introducirlos en la Web.
Les technologies du Web sémantique, alliées à une licence de données ouvertes, permettent de pousser plus loin les données, de les ouvrir largement pour les mettre dans le Web.
0.978021978021978
Un programa de alineación por comparación de cadena de caracteres y probabilidad de índices permite colgar en data.bnf.fr estos registros bibliográficos a registros de autoridad.
Un programme d'alignement par comparaison de chaîne de caractères et indices de probabilité a permis d'accrocher dans data.bnf.fr ces notices bibliographiques aux notices d'autorité.
1.070063694267516
Los enlaces entre los registros bibliográficos y los registros de autoridad son explotados para representar las relaciones entre obras y manifestaciones en data.bnf.fr.
Les liens entre notices bibliographiques et notices d'autorité sont exploités pour représenter les relations entre œuvres et manifestations dans data.bnf.fr.
1.0
Se ha explotado los datos de la estructura de MARC.
La structuration des données en MARC est exploitée.
1.1102941176470589
Data.bnf.fr permite, a partir de esta indicación, la consulta de las páginas Web archivadas desde la fecha determinada por el depósito legal de la Web.
Data.bnf.fr permet, à partir de cette indication, de consulter les pages archivées depuis une date déterminée par le dépôt légal du Web.
1.2816901408450705
Campo 110 : forma de establecer un registro bibliográfico de autoridad de nombre de entidad
11 Zone 110 : forme retenue d'une notice d'autorité nom de collectivité
1.1122448979591837
Las URL de páginas de obra, autor y materia se forman con la siguiente sintaxis: http://data.bnf.fr/ID/label.
L'URL des pages œuvre, auteur, thème est formée suivant le principe : http://data.bnf.fr/ID/label.
1.2439024390243902
Es posible no solo aplicar el modelo conceptual FRBR sino también las tecnologías de la Web semántica aprovechando las ventajas de los formatos MARC, que permiten estructurar los datos de un modo preciso.
Il est possible d'appliquer non seulement le modèle conceptuel FRBR mais également les technologies du Web sémantique en s'appuyant sur les atouts des formats MARC.
1.0144927536231885
Data.bnf.fr hace los datos de los catálogos accesibles directamente por los motores de búsqueda, según los principios de los documentos Web.
Data.bnf.fr rend les données des catalogues accessibles directement par les moteurs de recherche, selon les principes du Web de documents.
0.8601036269430051
Luego UNIMARC e INTERMARC respetan la completa estructuración de los datos editados en ISBD, que distinguen la mención de responsabilidad principal de las siguientes.
UNIMARC et INTERMARC respectent donc l'entièreté de la structuration des données édictée en ISBD, qui distingue la mention de responsabilité principale des mentions de responsabilité suivantes.
1.077720207253886
Data.bne.fr proporciona, por tanto, páginas legibles y utilizables por las personas (páginas HTML) y datos en bruto que puedan ser utilizados por las máquinas, ofreciendo la salida de los datos en RDF y JSON.
Data.bnf.fr fournit donc des pages lisibles et exploitables par les humains (pages HTML) et des données brutes exploitables par les machines, en proposant des sorties de données en RDF et JSON.
0.972972972972973
La estructuración y los enlaces entre datos utilizados por los formatos MARC son fácilmente aprovechables para dar un impulso a los catálogos de las bibliotecas en la Web de datos.
La structuration et les liens entre les données permis par les formats MARC sont facilement exploitables pour pousser les données des catalogues de bibliothèques dans le Web de données.
1.0706521739130435
Departamento de Información Bibliográfica y Digital, Servicio de Coordinación y Administración de Metadatos, Área de datos de autoridad - Biblioteca Nacional de Francia E-mail vincent.boulet@bnf.fr
Département Information bibliographique et numérique, Service Coordination et administration des métadonnées, Pôle données d'autorité - Bibliothèque nationale de France E-mail vincent.
1.0984848484848484
La etiqueta es el resultado de la correspondencia de los campos MARC con el contenido del registro de autoridad, estableciendo un orden habitual:
Le label est issu des zones MARC correspondant à la forme retenue de la notice d'autorité, en privilégiant toutefois l'ordre usuel :
1.028735632183908
Estos tratamientos de datos son posibles por los datos estructurados y por los enlaces que permite el formato MARC entre los registros de autoridad y los registros bibliográficos.
Ces traitements de données sont rendus possibles par les données structurées et par les liens permis par le format MARC, entre notices d'autorité et notices bibliographiques.
1.0957446808510638
Sin embargo, el programa de alineamiento de data.bnf.fr ha permitido que aparezca la página de la obra.
Le programme d'alignement de data.bnf.fr a permis qu'elle figure néanmoins dans la page œuvre.
0.8932038834951457
Este sería el caso de la recuperación del campo de autor para los registros de autor-título.
C'est par exemple le cas de la récupération de la zone auteur pour les notices d'autorité auteur-titre.
1.022099447513812
Se pueden establecer numerosos y diversos enlaces entre diferentes registros bibliográficos, diferentes registros de autoridad y entre registros de autoridad y registros bibliográficos.
Des liens divers et nombreux peuvent être établis entre différentes notices bibliographiques, différentes notices d'autorité et entre notices d'autorité et notices bibliographiques.
1.141025641025641
Por ejemplo, para los enlaces entre el registro bibliográfico y el registro de autoridad.
Par exemple, pour les liens entre notice bibliographique et notice d'autorité.
1.0076335877862594
Ver la lista del conjunto de códigos utilizados : http://www.bnf.fr/documents/intermarc ref fonctions.pdf (consultado el 24-07-2013)
8 Voir la liste de l'ensemble des codes utilisés : http://www.bnf.fr/documents/intermarc ref fonctions.pdf (consulté le 2013-07-24)
0.8157894736842105
No obstante, se ha decidido no reflejar el conjunto de datos en MARC de un registro bibliográfico o de autoridad, ni su estructuración, en el RDF generado.
Le choix a été fait, cependant, de ne pas rendre l'ensemble des données d'une notice bibliographique ou d'une notice d'autorité en MARC dans le RDF fourni, ni l'ensemble de sa structuration.
0.9772727272727273
Este es el mayor reto para potenciar el contenido de los registros en la Web de datos.
Ce sont des atouts majeurs pour propulser le contenu des notices dans le Web de données.
1.0097087378640777
Para esto Data.bnf.fr utiliza las buenas prácticas de la Web de datos priorizando las otologías comunes.
Data.bnf.fr utilise pour cela les bonnes pratiques du Web de données, priorise les ontologies communes.
1.0769230769230769
Por ejemplo, sobre Le Groupe des six24, tendremos en la página de data.data.bnf.fr los siguientes datos procedentes del correspondiente registro de autoridad/entidad25.
On aura par exemple dans la page de data.bnf.fr sur le Groupe des six 24 les données suivantes venant de la notice d'autorité collectivité correspondante25.
1.5842105263157895
Se aplica al conjunto de los datos de autoridad (nombres de persona, entidades, títulos uniformes de texto impreso y de música, nombres geográficos, clasificación de Dewey, indicativos audiovisuales, RAMEAU) Se establece una sola autoridad por entidad descrita, ya sea en acceso sintético o analítico.
Il s'applique pour l'ensemble des données d'autorité (noms de personne, collectivités, titres textuels et musicaux, noms géographiques, classification Dewey, marques audiovisuelles, RAMEAU).
0.9344262295081968
Los enlaces MARC son explotados para los datos FRBRzados.
Les liens MARC sont donc exploités pour FRBRiser les données.
1.1180124223602483
Se saca partido de la conexión en red tanto de los datos como de la calificación de las relaciones permitidas en el formato INTERMARC para la explotación de los datos del catálogo.
Il tire parti de la mise en réseau des données ainsi que la qualification des relations permises par le format INTERMARC pour exploiter les données du catalogue.
1.1
3) La explotación de los enlaces entre registros bibliográficos y registros de autoridad
3) L'exploitation des liens entre notices bibliographiques et notices d'autorité
1.3724137931034484
INTERMARC permite una granularidad de la información más precisa que MARC 21, lo cual es un aspecto importante para la problemática que aquí nos ocupa, desde este punto de vista es similar a UNIMARC.
INTERMARC permet une granularité de l'information plus fine que MARC 21, ce qui est un atout important pour la problématique qui nous occupe ici.
1.0566037735849056
Data.bnf.fr permite entonces el enriquecimiento por deducción de los datos Marc explotando el conjunto de datos.
Data.bnf.fr permet donc d'enrichir par déduction les données en MARC en exploitant l'ensemble des données.
1.118279569892473
Data.bnf.fr permite la abertura de los datos más allá de los recursos de la BNF, fuera de los catálogos.
Data.bnf.fr permet en outre d'ouvrir les données à des ressources de la BnF, hors catalogues.
0.9924812030075187
El apoyo en la estructura de los datos y los enlaces: el formato MARC como trampolín para la web de datos: el ejemplo de data.bnf.fr
S'appuyer sur la structure des données et les liens : le format MARC comme tremplin pour le Web de données : l'exemple de data.bnf.fr
0.9154929577464789
Campo 008, posición 52-56 (para los nombres de persona y entidad)
Zone 008, position 52-56 (pour les noms de personne et de collectivité)
1.1590909090909092
Campo 624 Nota de reagrupación por dominios s/fr"/>
Zone 624 Note de regroupement par domaines >
1.009433962264151
Ver por ejemplo la página del autor de Jean-Baptiste Lully http://data.bnf.fr/13896861/jean-baptiste lully/
36 Voir par exemple la page auteur de Jean-Baptiste Lully http://data.bnf.fr/13896861/jean-baptiste lully/
0.6384364820846905
Francis Poulenc, Paris, 8 avril 1961" y el registro de autoridad "Auric, Georges (1899-1983)" se precisa y define por el código de función "0110" indicado en el subcampo $4 el campo de enlace 100.
Dans l'exemple ci-dessus, la nature du lien entre la notice bibliographique « Lettre de Georges Auric à Francis Poulenc, Paris, 8 avril 1961 » et la notice d'autorité « Auric, Georges (1899-1983) » est définie et précisée par le code de fonction « 0110 » indiqué dans la sous-zone $4 de la zone de lien 100.
0.9204545454545454
Debido a su estructura, los enlaces y la semántica de estos los datos en MARC permiten utilizar el modelo de datos existente para reinvertirlo en la web de datos.
Les données en MARC, par leur structure, les liens et la sémantisation des liens, permettent d'utiliser le modèle de données existant pour le réinvestir dans le web de données.
1.1290322580645162
Campo 008, posición 38-41 (año de defunción de los nombres de persona)
Zone 008, position 38-41 (année de décès des noms de personne)
0.8731707317073171
Por otro lado, permite utilizar diferentes enlaces entre registros bibliográficos y registros de autoridad, pero también entre los propios registros bibliográficos y de autoridad.
Ils permettent en outre l'utilisation de différents liens, entre notices bibliographiques et notices d'autorité, mais également entre notices bibliographiques elles-mêmes et notices d'autorité elles-mêmes.
1.0757575757575757
Campo 008, posición 28-31 (año de nacimiento de los nombres de persona)
Zone 008, position 28-31 (année de naissance des noms de personne)
1.0
Registro bibliográfico
notice bibliographique
1.0
Campo 008, posición 07-11 y 245 $d enregistrement sonore
Zone 008, position 07-11 et 245 $d enregistrement sonore
1.0
Campo 008, posición 07-11 y 245 $d texte imprimé
Zone 008, position 07-11 et 245 $d texte imprimé
1.0
Campo 008, posición 07-11 y 245 $d spectacle
Zone 008, position 07-11 et 245 $d spectacle
1.2307692307692308
Para este hecho la BnF lanzó en el 2010 el proyecto data.bnf.fr.
La BnF a pour ce faire lancé un projet, data.bnf.fr.
0.9917355371900827
20 Ver el ejemplo de la ficha de Jean Cocteau : http://data.bnf.fr/11897143/jean cocteau/ en la pestaña «ses activités».
20 Voir par exemple la fiche de Jean Cocteau : http://data.bnf.fr/11897143/jean cocteau/ dans l'onglet « ses activités ».
0.7654320987654321
27 http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39492787g Registro de la BNF que no es ni un registro de autoridad ni bibliográfico.
7 http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39492787g Il s'agit d'une notice de spectacle qui, à la BnF, n'est ni une notice d'autorité, ni une notice bibliographique.
1.075268817204301
Campo 008, posición 27-36 (fecha de composición de una obra en los registros de autoridad de título)
Zone 008, position 27-36 (date de composition d'une œuvre dans les notices d'autorité titres)
0.782608695652174
Otro registro del mismo espectáculo.
Il s'agit également d'une notice de spectacle.
1.053475935828877
Por ejemplo, este es el caso para la alineación de registros bibliográficos con los registros de autoridad de título para añadir nuevas manifestaciones enlazadas con páginas de obras a data.bnf.fr.
C'est le cas par exemple pour l'alignement de notices bibliographiques avec les notices d'autorité titres pour ajouter dans data.bnf.fr de nouvelles manifestations liées aux pages œuvres.
0.9436619718309859
Campo 008, posición 47-51 (para los nombres de persona o entidades)
Zone 008, position 47-51 (pour les noms de personne et de collectivité)
0.8087649402390438
se hace gracias al uso de los URI de http, por ejemplo los identificadores permanentes ARK, y poniendo a disposición los datos RDF para el intercambio de contenido a partir de las páginas de data.bnf.fr.
L'application des principes du Web de données à data.bnf.fr se fait grâce à l'utilisation des URI http, par exemple les identifiants pérennes ARK, et à la mise à disposition des données RDF par négociation de contenu à partir des pages de data.bnf.fr.
1.2974358974358975
Las funcionalidades de data.bnf.fr permiten el enriquecimiento de los datos existentes en el catálogo, reutilizar los datos en Marc con el fin de crear nuevos datos a partir del cruce de los datos existentes a través de la alineación con otros recursos.
Les fonctionnalités de data.bnf.fr permettent en outre d'enrichir les données existantes dans le catalogue, de réutiliser les données en MARC afin d'une part de créer de nouvelle données à partir
1.202020202020202
Campo 008, posición 37-16 (fecha de finalización de la composición de una obra en los registros de autoridad de título)
Zone 008, position 37-16 (date de fin de composition de l'œuvre dans les notices d'autorité titres)
1.5238095238095237
I- Los datos existentes: el caso de INTERMARC y sus posibilidades 1) ¿Ha dicho usted INTERMARC ?
I- Les données existantes : le cas d'INTERMARC et de ses atouts
1.42
Este código significa "autor de las cartas"8. c) Para un indicador que trata de precisar para un campo MARC dado la naturaleza de la relación.
c) Par un indicateur qui vient au besoin préciser pour un champ MARC donné la nature de la relation.
1.0246913580246915
5 http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb13645241s/PUBLIC (consultado el 25-07- 2013)
5 http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb13645241s/PUBLIC (consulté le 2013-07-25).
1.1388888888888888
2) La explotación de la estructuración de los datos de los registros de autoridad.
2) L'exploitation de la structuration des données des notices d'autorité
1.864864864864865
Sin embargo se siguió utilizando en la Biblioteca Nacional enriqueciéndose por las necesidades de unas descripciones muy variadas sobre todo para los documentos especializados: música impresa, mapas y planos, documentos audiovisuales... Cuando la Biblioteca Nacional se convirtió en la Biblioteca Nacional de Francia se puso en funcionamiento un nuevo sistema informático, centrado en la idea de un catálogo único.
Il reste cependant utilisé à la Bibliothèque Nationale et y est enrichi pour les besoins de descriptions très variées, notamment pour les documents spécialisés : musique imprimée, cartes et plans, documents audiovisuels...
1.2758620689655173
Podemos representar el modelo de datos de la siguiente manera sistemática:
On peut représenter ces relations de la manière suivante :
1.7512953367875648
A partir de los enlaces con los registros de autoridad, data.bnf.fr utiliza las principales bases de datos documentales de la BnF: los catálogos BnF, el catálogo general (en MARC) y BnF Archivos y Manuscritos (en EAD), la biblioteca digital Gallica (gracias a los enlaces entre Gallica y los dos catálogos) y las exposiciones virtuales21.
À partir des liens avec les notices d'autorité, les principales bases documentaires de la BnF sont exploitées par data.bnf.fr : les catalogues BnF catalogue général (en MARC) et BnF archives et
0.9690721649484536
Los datos proceden del registro de autoridad : http://catalogue.bnf.fr/arlc/12148/cb13195155c/
Les données proviennent de la notice d'autorité : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb13195155c/
1.2222222222222223
Registros de autoridad de persona
Notices d'autorité Personne
1.0
Los registros proceden del registro de autoridad http://catalogue.bnf.fr/arlc/12148/cb11897143s/PUBUC
Les données proviennent de la notice d'autorité http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb11897143s/PUBLIC
1.7903225806451613
6 http://dewey.info/ (consultado el 25-07- 2013) http://www.loc.gov/marc/languages/ (consultado el 25-07- 2013)
7 http://www.loc.gov/marc/languages/ (consulté le 2013-07-25).
0.4406779661016949
16 Por ejemplo: http://data.bnf.fr/13189630/iean cocteau la machine infernale/
16 Par exemple : http://data.bnf.fr/13189630/jean cocteau la machine infernale/ Les données proviennent de la notice d'autorité : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb131896305/
0.8888888888888888
La aplicación de los principios de los datos Web en data.bnf.fr.
9 Voir pour de détails : les pages « A propos » sur le site data.bnf.fr.
0.819047619047619
: uso de las buenas prácticas de la web para dar a conocer los datos de los catálogos.
1) Objectifs de data.bnf.fr : utiliser les bonnes pratiques du Web pour sortir les données des catalogues
0.47191011235955055
Así, por ejemplo, los datos de data.bnf.fr
C'est ainsi que les données de data.bnf.fr sont alignées avec les référentiels suivants :
0.48
La belleet la béte(film)
La b e iie et la L ête (f ilm) Titre conventionnel
0.9473684210526315
Superclase: Agente
Superclasse : agent
0.8571428571428571
Clases
Classes
0.6666666666666666
Gruesa
Grossière
0.6666666666666666
Cuando existen múltiples vocabularios controlados ninguno es priorizado porque ellos a menudo se muestran complementarios.
Si plusieurs référentiels existent concurremment, aucun n'est privilégié car ils s'avèrent souvent complémentaires, mais des alignements sont établis entre chacun de ces référentiels.
0.8225806451612904
Filosofía india (Justicia, Vaisheshik, Estadística, Yoga, Purga Mimansa, Shaiv, Bouddh, Vedant y Jain)
Philosophie indienne (Justice, Vaisheshik, Statistiques, Yoga, Purva Mimansa, Shivaïsme, Bouddhisme, Védantisme et Jaïnisme)
0.9066666666666666
No obstante, muchos bibliotecarios no se suscriben a estos sistemas.
Cependant, de nombreux bibliothécaires sont en désaccord avec ces systèmes.
1.40625
Sar-LawDa (cartuchos al inicio de capítulo) □
Sar-LawDa (En-tête de Chapter) □
0.8653846153846154
FRBRoo no menciona ninguna tarea del usuario.
FRBROO ne parle pas du tout des tâches utilisateurs.
1.3076923076923077
PERIODO DE TIEMPO
Laps de temps
1.0555555555555556
Nombres geográficos
Noms géographiques
1.0
2.3.3 Expresiones múltiples de una Obra
2.3.3 Plusieurs Expressions d'une œuvre
1.56
Posibilidades basadas en la utilización
Capacités d'usage de base
1.186046511627907
Ndiaye M., «La maítrise de l'information pour un meilleur exercice de la citoyenneté» - IFLA preconference Riga, August 2012 verdadera cultura ciudadana.
14 - Ndiaye M., «La maîtrise de l'information pour un meilleur exercice de la citoyenneté» - IFLA preconference Riga, August 2012
0.8235294117647058
Cúfica / Din □
Coufique / Dîrî □
0.8148148148148148
Esto permite explicitar los datos implícitos y crear nuevos datos.
Cela permet d'expliciter les données implicites et de créer de nouvelles données.
0.88
Ai.Se, Geo-jes ¡155'?-
Cocteau, Jean (1SE5-156S!